How to Alter the Perception of Mental Health Care in Russia | Olga Kitaina | TED

53,194 views ・ 2022-07-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: tyara keena Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
For the past five years,
0
4334
1585
Selama 5 tahun terakhir,
00:05
I've been working as a psychologist in Russia,
1
5961
2877
saya bekerja sebagai psikolog di Rusia,
00:08
a country where mental health is stigmatized
2
8880
2878
negara dimana ada stigma terhadap kesehatan mental,
00:11
and people are often afraid to seek professional help.
3
11800
2961
dan orang-orang sering takut untuk mencari bantuan profesional.
00:15
Right now, people in Ukraine are fighting for their lives.
4
15387
3587
Sekarang, masyarakat di Ukraina sedang berjuang untuk hidup mereka.
00:19
What is happening is devastating and traumatic,
5
19558
3294
Apa yang terjadi sekarang sangat merusak dan traumatis,
00:22
and everyone, including both Russians and Ukrainians,
6
22894
4129
dan semua orang, termasuk orang Rusia dan orang Ukrania,
akan membutuhkan dukungan kesehatan mental,
00:27
will need mental health support, but on different levels.
7
27023
3337
tetapi pada level yang berbeda.
00:30
No matter where in the world I'll be working from,
8
30402
2836
Dimanapun di dunia saya bekerja dari,
00:33
I'm committed to helping people.
9
33280
2002
saya berkomitmen untuk membantu orang.
00:35
Psychotherapy for me,
10
35865
1377
Psikoterapi untuk saya,
00:37
has and will always be a force of understanding,
11
37284
3878
adalah dan akan selalu menjadi tenaga untuk pemahaman,
00:41
change and peace.
12
41204
1752
perubahan dan perdamaian.
00:42
And now it is needed more than ever.
13
42956
2628
Dan sekarang, itu dibutuhkan lebih dari sebelum-sebelumnya.
00:45
Unfortunately, there is a lot of resistance to psychotherapy in Russia.
14
45625
4421
Sayangnya, terdapat banyak resistensi terhadap psikoterapi di Rusia.
00:50
First, for historical reasons.
15
50046
2253
Mulanya, karena alasan sejarah.
00:52
During the Soviet Union,
16
52716
1418
Selama era Uni Soviet,
00:54
psychiatry was often used as a political tool,
17
54175
3421
psikiatris sering digunakan sebagai alat politik,
00:57
and this is just a small part of the state attitudes toward people
18
57637
4004
dan ini hanya bagian kecil dari sifat negara terhadap rakyat
01:01
that deeply traumatized the society.
19
61683
2336
yang sangat traumatis untuk masyarakat.
01:04
Since then,
20
64436
1459
Sejak saat itu,
01:05
Russia has seen major reforms in the psychiatric system,
21
65895
3504
telah terjadi perubahan besar dalam sistem psikiatri di Rusia,
01:09
and there are a growing number of good specialists in the mental health industry.
22
69441
3920
dan semakin banyak spesialis yang bagus dalam industri kesehatan mental.
01:13
Yet problems remain.
23
73737
1918
Namun masalah tetap ada.
01:16
As in many countries where mental health has been stigmatized,
24
76114
4004
Sama seperti banyak negara dimana terdapat stigma terhadap kesehatan mental,
01:20
proper regulations for practicing psychologists
25
80160
3670
regulasi yang tepat untuk psikolog berpraktik,
01:23
have never been developed in Russia.
26
83872
2252
belum pernah dikembangkan di Rusia.
01:26
There are no licensing procedures
27
86166
2794
Tidak ada prosedur perizinan
01:29
or any laws protecting clients from incompetence and fraud.
28
89002
3879
atau hukum yang melindungi klien dari ketidakmampuan dan penipuan.
01:33
There are a lot of scammers,
29
93423
1501
Terdapat banyak penipu,
01:34
people who simply took a three-month course,
30
94966
2419
orang yang dengan mudah mengambil kursus tiga-bulan,
01:37
tarot card readers or astrologers
31
97427
2544
pembaca kartu tarot dan astrolog
01:39
who say they're professional psychologists.
32
99971
2461
yang mengaku sebagai psikolog profesional.
01:42
As a result,
33
102807
1210
Sebagai hasilnya,
01:44
a lot of people don't know how to choose a professional
34
104017
3086
banyak orang yang tidak tahu cara memilih orang professional
01:47
who fits their profile
35
107145
1585
yang cocok dengan profil mereka
01:48
or are even victimized by such unprofessional help.
36
108730
3462
atau bahkan menjadi korban dari bantuan tidak professional tersebut
01:52
In the absence of regulation and interest by the state,
37
112942
3796
Dengan tidak adanya regulasi dan minat dari negara,
01:56
I saw an opportunity.
38
116780
1710
saya melihat sebuah kesempatan.
01:58
With my team, we created a platform
39
118990
2294
Dengan tim saya, kami membuat sebuah platform
02:01
with an assessment system for psychologists
40
121326
2627
dengan sistem penilaian untuk psikolog
02:03
and the means to get people connected to the therapists they need,
41
123953
4088
dan saran untuk menghubungkan orang dengan terapis yang mereka butuhkan,
02:08
therapists they can trust.
42
128083
2002
terapis yang dapat mereka percaya.
02:10
Through this assessment system,
43
130627
1501
Melalui sistem penilaian ini,
02:12
we help people overcome the risk of being harmed by professional help
44
132128
4922
kami membantu orang-orang mengatasi risiko terluka karena bantuan professional
02:17
or falling into despair,
45
137092
1960
atau jatuh kedalam keputusasaan,
02:19
of giving up hope they will ever feel better.
46
139094
3003
atau kehilangan harapan mereka dapat merasa lebih baik.
02:23
We have based our assessment on a hypothesis backed up with research,
47
143056
4963
Kami mendasarkan penilaian kami dengan hipotesa yang didukung penelitian,
02:28
saying that there are common factors
48
148061
2377
menyatakan bahwa terdapat faktor umum
02:30
that significantly contribute to psychotherapy effectiveness.
49
150480
3837
yang berkontribusi secara signifikan pada efektivitas psikoterapi.
02:34
This includes a variety of ways
50
154859
2670
Ini mencakup berbagai cara
02:37
in which a therapist and the client
51
157529
2335
dimana terapis dan klien
02:39
create a special bond of trust and partnership.
52
159864
3337
menjalin ikatan khusus dari kepercayaan dan kemitraan.
02:43
Unfortunately, in most psychotherapy training programs in Russia,
53
163243
4463
Sayangnya, di sebagian besar program pelatihan psikoterapi di Rusia,
02:47
not much attention is paid to those common factors.
54
167747
3545
tidak banyak perhatian yang diberikan terhadap faktor-faktor umum tersebut.
02:52
The bottom line,
55
172001
2044
Intinya,
02:54
having a good diploma is not enough.
56
174087
2502
memiliki diploma yang baik itu tidak cukup.
02:57
Our psychologists undergo a test and a case study interview,
57
177257
4463
Psikolog kami melewati tes dan wawancara studi kasus,
03:01
including ethics questions,
58
181761
1835
termasuk pertanyaan etis,
03:03
because the client's safety is the priority.
59
183638
2961
karena keamanan klien merupakan prioritas.
03:06
The sad truth is that only around 15 percent of applicants
60
186975
4171
Fakta sedihnya adalah hanya sekitar 15 persen dari pelamar
03:11
pass our selective assessment screening.
61
191146
2544
lulus penyaringan penilaian selektif kami.
03:14
After this assessment,
62
194065
1502
Setelah penilaian ini,
03:15
it is important to match a client with the right specialist.
63
195608
4213
penting untuk mencocokkan klien dengan terapis yang tepat.
03:19
With our current matching algorithm,
64
199863
1877
Dengan algoritma pencocokkan kami saat ini,
03:21
we've already helped more than 35,000 people
65
201740
3795
kami telah membantu lebih dari 35,000 orang
03:25
receive safe psychotherapy.
66
205577
2043
menerima psikoterapi yang aman.
03:28
We also offer pro-bono sessions
67
208288
2752
Kami juga menawarkan sesi pro-bono
03:31
and free educational materials
68
211082
1794
dan materi edukasi gratis
03:32
to support those who can't afford therapy.
69
212917
2795
untuk mendukung mereka yang tidak mampu membayar terapi.
03:36
And I believe the number of people in need of mental health support
70
216212
5631
Dan saya rasa jumlah orang yang butuh dukungan kesehatan mental
03:41
will increase due to the PTSD,
71
221843
2753
akan bertambah karena PTSD,
03:44
chronic stress,
72
224596
1209
stres kronis,
03:45
trauma of two years of the pandemic
73
225847
3211
trauma pandemi dua tahun,
03:49
and all the global events we are experiencing.
74
229100
3087
dan semua kejadian global yang kita alami.
03:52
And this is the beginning
75
232937
1377
Dan ini adalah awal mula
03:54
of a bigger mental health catastrophe we all need to face.
76
234355
4046
dari bencana kesehatan mental lebih besar yang perlu kita hadapi.
03:58
We're trying our best,
77
238943
1460
Kami berusaha sebisa mungkin,
04:00
even though we work in a tough environment
78
240445
2919
meski kami bekerja di lingkungan yang berat,
04:03
with the strong stigma
79
243364
1460
dengan stigma yang kuat,
04:04
and the cultural memory of psychiatry as an instrument of oppression.
80
244866
4046
dan memori budaya psikiatri sebagai instrumen penindasan.
04:09
Our goal is to minimize the risk of people giving up on therapy
81
249496
5255
Tujuan kami adalah untuk meminimalisir kemungkinan orang yang menyerah terapi
04:14
because it's dangerous.
82
254793
1543
karena itu berbahaya.
04:16
On an individual level,
83
256377
1585
Pada tingkat individu,
04:18
it means a barrier for well-being, and unfolding potential.
84
258004
4004
artinya penghalang untuk kesejahteraan, dan mengembangkan potensi.
04:22
For the world,
85
262050
1293
Untuk dunia,
04:23
it means a loss in productivity and economy.
86
263384
3337
artinya kerugian dalam produktivitas dan ekonomi.
04:27
Just depression and anxiety disorder
87
267222
2502
Depresi dan gangguan kecemasan sendiri
04:29
cause the global economy an estimated one trillion dollars each year
88
269724
4254
merugikan ekonomi global sebesar satu triliun dolar setiap tahun
04:34
in lost productivity.
89
274020
1752
dalam produktivitas.
04:36
But I believe that the most important costs
90
276231
3336
Tetapi menurut saya kerugian yang paling penting
04:39
are the decrease in the quality of connections between people.
91
279609
3629
adalah menurunnya kualitas hubungan antar manusia.
04:43
The loss of self awareness.
92
283571
2253
Hilangnya kesadaraan diri.
04:46
An increase in hatred and violence.
93
286157
2961
Peningkatan dalam kebencian dan kekerasan.
04:50
Psychotherapy is not only about one individual finding help
94
290245
4129
Psikoterapi bukan hanya tentang satu orang menemukan bantuan
04:54
for their individual issues.
95
294374
2210
untuk permasalahan individu.
04:58
When one of us is wounded, all of us share in that wound.
96
298169
4129
Ketika satu dari kita terluka, kita semua berbagi dalam luka itu.
05:03
Psychotherapy is a way to move forward from the burden of the past
97
303049
4922
Psikoterapi adalah cara untuk bergerak maju dari beban masa lalu
05:08
and trauma of the present
98
308012
1919
dan trauma masa kini
05:09
by breaking cycles of hurt,
99
309931
2169
dengan cara memutus siklus luka,
05:12
by embracing the path of healing and self-knowledge.
100
312141
4171
dengan merangkul jalan pemulihan dan pengetahuan diri.
05:16
Because by knowing ourselves and seeking healing from our pain and trauma,
101
316771
5547
Karena dengan mengetahui diri sendiri dan mencari pemulihan dari luka dan trauma,
05:22
we also become better human beings in our interconnected world,
102
322360
5005
kita juga menjadi manusia yang lebih baik dalam dunia yang saling bersambungan ini,
05:27
bringing a real hope for peace.
103
327407
3962
membawa harapan yang sesungguhnya untuk perdamaian.
05:31
Thank you.
104
331870
1167
Terima kasih.
05:33
(Applause)
105
333037
3754
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7