How to Alter the Perception of Mental Health Care in Russia | Olga Kitaina | TED

53,197 views ・ 2022-07-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:04
For the past five years,
0
4334
1585
Son beş senedir,
00:05
I've been working as a psychologist in Russia,
1
5961
2877
Rusya’da bir psikolog olarak çalışıyorum,
00:08
a country where mental health is stigmatized
2
8880
2878
Rusya akıl sağlığının damgalandığı
00:11
and people are often afraid to seek professional help.
3
11800
2961
ve insanların genelde profesyonel yardım almaktan çekindiği bir ülke.
00:15
Right now, people in Ukraine are fighting for their lives.
4
15387
3587
Ukrayna’da şu an insanlar yaşam savaşı veriyorlar.
00:19
What is happening is devastating and traumatic,
5
19558
3294
Olanlar, tahrip edici ve travmatik
00:22
and everyone, including both Russians and Ukrainians,
6
22894
4129
hem Ruslar hem de Ukraynalılar dahil olmak üzere herkes,
00:27
will need mental health support, but on different levels.
7
27023
3337
farklı seviyelerde akıl sağlığı desteğine ihtiyaç duyacak.
00:30
No matter where in the world I'll be working from,
8
30402
2836
Dünyanın neresinde çalışıyor olursam olayım
00:33
I'm committed to helping people.
9
33280
2002
kendimi insanlara yardım etmeye adadım.
00:35
Psychotherapy for me,
10
35865
1377
Benim için psikoterapi,
00:37
has and will always be a force of understanding,
11
37284
3878
her zaman anlayışın, değişimin ve barışın bir gücü olmuştur
00:41
change and peace.
12
41204
1752
ve olmaya da devam edecek.
00:42
And now it is needed more than ever.
13
42956
2628
Şimdi ise ona her zamankinden çok ihtiyaç duyuyoruz.
00:45
Unfortunately, there is a lot of resistance to psychotherapy in Russia.
14
45625
4421
Maalesef, Rusya’da psikoterapiye karşı büyük bir direniş var.
00:50
First, for historical reasons.
15
50046
2253
Öncelikle tarihi nedenlerden kaynaklı.
00:52
During the Soviet Union,
16
52716
1418
Sovyetler Birliği sırasında,
00:54
psychiatry was often used as a political tool,
17
54175
3421
psikiyatri sık sık bir siyaset aracı olarak kullanılırdı
00:57
and this is just a small part of the state attitudes toward people
18
57637
4004
ve bu, devletin toplumu derinden etkileyen tutumlarının
01:01
that deeply traumatized the society.
19
61683
2336
sadece küçük bir parçasıydı.
01:04
Since then,
20
64436
1459
O zamandan beri,
01:05
Russia has seen major reforms in the psychiatric system,
21
65895
3504
Rusya psikiyatri alanında büyük reformlar gerçekleştirdi
01:09
and there are a growing number of good specialists in the mental health industry.
22
69441
3920
ve akıl sağlığı sektöründeki uzmanların sayısı git gide artıyor.
01:13
Yet problems remain.
23
73737
1918
Fakat sorunlar hala çözülemedi.
01:16
As in many countries where mental health has been stigmatized,
24
76114
4004
Akıl sağlığının kınandığı birçok ülkede olduğu gibi
01:20
proper regulations for practicing psychologists
25
80160
3670
psikologlar için uygun düzenlemeler
01:23
have never been developed in Russia.
26
83872
2252
Rusya’da hiçbir zaman geliştirilmedi.
01:26
There are no licensing procedures
27
86166
2794
Hastayı ehliyetsizlik ve sahtekarlıklardan koruyan
01:29
or any laws protecting clients from incompetence and fraud.
28
89002
3879
hiçbir kanun veya ruhsat verme prosedürü yok.
01:33
There are a lot of scammers,
29
93423
1501
Birçok dolandırıcı var;
01:34
people who simply took a three-month course,
30
94966
2419
sadece üç aylık bir kurs alanlar,
01:37
tarot card readers or astrologers
31
97427
2544
tarot kartı okuyucuları veya astrologlar
01:39
who say they're professional psychologists.
32
99971
2461
uzman psikologlar olduklarını söylüyorlar.
01:42
As a result,
33
102807
1210
Sonuç olarak,
birçok kişi onların profiline uyan bir uzmanı
01:44
a lot of people don't know how to choose a professional
34
104017
3086
01:47
who fits their profile
35
107145
1585
nasıl seçeceğini bilmiyor
01:48
or are even victimized by such unprofessional help.
36
108730
3462
veya hiç de profesyonel olmayan yardımlarıyla sömürülüyorlar.
01:52
In the absence of regulation and interest by the state,
37
112942
3796
Düzenlemelerin ve devletin ilgisinin yokluğunda
01:56
I saw an opportunity.
38
116780
1710
bir fırsat gördüm.
01:58
With my team, we created a platform
39
118990
2294
Ekibimle beraber,
psikologlar için bir değerlendirme sistemiyle birlikte bir platform kurduk
02:01
with an assessment system for psychologists
40
121326
2627
02:03
and the means to get people connected to the therapists they need,
41
123953
4088
ve insanların ihtiyaç duyduğu, güvenebilecekleri terapistlere
02:08
therapists they can trust.
42
128083
2002
ulaşabileceği bir yol yarattık.
02:10
Through this assessment system,
43
130627
1501
Bu değerlendirme sistemi ile
02:12
we help people overcome the risk of being harmed by professional help
44
132128
4922
insanların profesyonel yardımdan zarar görme veya çaresizliğe düşme,
02:17
or falling into despair,
45
137092
1960
tekrar daha iyi hissedeceklerine dair
02:19
of giving up hope they will ever feel better.
46
139094
3003
umutlarını kesme riskini aşmalarına yardım ediyoruz.
02:23
We have based our assessment on a hypothesis backed up with research,
47
143056
4963
Değerlendirmemiz araştırmalarla desteklenen bir hipoteze dayanıyor
02:28
saying that there are common factors
48
148061
2377
bu hipotez, psikoterapinin etkinliğine önemli derecede katkıda bulunan
02:30
that significantly contribute to psychotherapy effectiveness.
49
150480
3837
ortak etkenler olduğunu söylüyor.
02:34
This includes a variety of ways
50
154859
2670
Bu, bir terapistle hastanın
02:37
in which a therapist and the client
51
157529
2335
özel bir güven ve ortaklık bağı kurduğu
02:39
create a special bond of trust and partnership.
52
159864
3337
çeşitli yolları da içeriyor.
02:43
Unfortunately, in most psychotherapy training programs in Russia,
53
163243
4463
Maalesef, Rusya’daki birçok psikoterapi eğitim programlarında
02:47
not much attention is paid to those common factors.
54
167747
3545
bu ortak etkenler çok fazla dikkate alınmıyor.
02:52
The bottom line,
55
172001
2044
Uzun lafın kısası,
02:54
having a good diploma is not enough.
56
174087
2502
iyi bir diplomaya sahip olmak yetmiyor.
02:57
Our psychologists undergo a test and a case study interview,
57
177257
4463
Psikologlarımız testten ve örnek vakayı inceledikleri bir görüşmeden geçiyorlar,
03:01
including ethics questions,
58
181761
1835
ahlaki sorulardan da öyle
03:03
because the client's safety is the priority.
59
183638
2961
çünkü hastanın güvenliği bizim önceliğimiz.
03:06
The sad truth is that only around 15 percent of applicants
60
186975
4171
Üzücü gerçek şu ki başvuranların yaklaşık olarak sadece %15′i
03:11
pass our selective assessment screening.
61
191146
2544
seçici değerlendirme taramamızı geçiyor.
03:14
After this assessment,
62
194065
1502
Bu değerlendirmeden sonra,
03:15
it is important to match a client with the right specialist.
63
195608
4213
hastayı doğru uzmanla eşleştirmek çok önemli.
03:19
With our current matching algorithm,
64
199863
1877
Şu anki eşleştirme algoritmamızla
03:21
we've already helped more than 35,000 people
65
201740
3795
35.000′den fazla kişinin güvenilir psikoterapi almasına yardım ettik bile.
03:25
receive safe psychotherapy.
66
205577
2043
03:28
We also offer pro-bono sessions
67
208288
2752
Aynı zamanda karşılıksız seanslar
ve terapiyi karşılayamayanları desteklemek için
03:31
and free educational materials
68
211082
1794
03:32
to support those who can't afford therapy.
69
212917
2795
ücretsiz eğitim materyalleri sunuyoruz.
03:36
And I believe the number of people in need of mental health support
70
216212
5631
Akıl sağlığı desteğine ihtiyaç duyan insan sayısı
03:41
will increase due to the PTSD,
71
221843
2753
TSSB,
03:44
chronic stress,
72
224596
1209
kronik stres,
03:45
trauma of two years of the pandemic
73
225847
3211
iki sene süren pandeminin travması
03:49
and all the global events we are experiencing.
74
229100
3087
ve yaşadığımız tüm küresel olaylara bağlı olarak artacak.
03:52
And this is the beginning
75
232937
1377
Bu hepimizin yüzleşmesi gereken
03:54
of a bigger mental health catastrophe we all need to face.
76
234355
4046
daha büyük bir akıl sağlığı felaketinin sadece bir başlangıcı.
03:58
We're trying our best,
77
238943
1460
Elimizden geleni yapıyoruz,
04:00
even though we work in a tough environment
78
240445
2919
güçlü yargılarla ve psikiyatrinin bir baskı aracı olarak kullanıldığı
04:03
with the strong stigma
79
243364
1460
04:04
and the cultural memory of psychiatry as an instrument of oppression.
80
244866
4046
kültürel bellek ile dolu zor bir çevrede çalışmamıza rağmen hem de.
04:09
Our goal is to minimize the risk of people giving up on therapy
81
249496
5255
Amacımız insanların terapiden vazgeçme riskini en aza indirmek
04:14
because it's dangerous.
82
254793
1543
çünkü çok tehlikeli.
04:16
On an individual level,
83
256377
1585
Bireysel olarak
04:18
it means a barrier for well-being, and unfolding potential.
84
258004
4004
sağlığımıza ve potansiyelimizi açığa çıkarmaya engel oluşturuyor.
04:22
For the world,
85
262050
1293
Dünya için ise
04:23
it means a loss in productivity and economy.
86
263384
3337
üretkenlik ve ekonomide kayıp anlamına geliyor.
04:27
Just depression and anxiety disorder
87
267222
2502
Sadece depresyon ve anksiyete bozukluğu
04:29
cause the global economy an estimated one trillion dollars each year
88
269724
4254
küresel ekonominin üretkenlikte
her yıl yaklaşık bir trilyon dolar kaybetmesine neden oluyor.
04:34
in lost productivity.
89
274020
1752
04:36
But I believe that the most important costs
90
276231
3336
Ama en önemli bedelin
04:39
are the decrease in the quality of connections between people.
91
279609
3629
insanlar arasındaki ilişkilerde nitelikte düşüş olduğuna inanıyorum.
04:43
The loss of self awareness.
92
283571
2253
Öz farkındalığın kaybı.
04:46
An increase in hatred and violence.
93
286157
2961
Nefret ve şiddette artış.
04:50
Psychotherapy is not only about one individual finding help
94
290245
4129
Psikoterapi sadece bir kişinin bireysel sorunları için yardım alması değildir.
04:54
for their individual issues.
95
294374
2210
04:58
When one of us is wounded, all of us share in that wound.
96
298169
4129
Birimiz yaralandığında hepimiz o yaradan nasibimizi alırız.
05:03
Psychotherapy is a way to move forward from the burden of the past
97
303049
4922
Psikoterapi geçmişin yüklerinden
ve şimdiki zamanın travmasından
05:08
and trauma of the present
98
308012
1919
05:09
by breaking cycles of hurt,
99
309931
2169
acı döngüsünü kırarak,
05:12
by embracing the path of healing and self-knowledge.
100
312141
4171
iyileşmeyi ve kendini tanıma yolunu benimseyerek ilerlemenin bir yoludur.
05:16
Because by knowing ourselves and seeking healing from our pain and trauma,
101
316771
5547
Çünkü kendimizi tanıyarak, acı ve travmamızdan iyileşmeye çalışarak
05:22
we also become better human beings in our interconnected world,
102
322360
5005
aynı zamanda birbirine bağlı dünyamızda daha iyi insanlara dönüşüyoruz,
05:27
bringing a real hope for peace.
103
327407
3962
barış için gerçek bir umut vadediyoruz.
05:31
Thank you.
104
331870
1167
Teşekkür ederim.
05:33
(Applause)
105
333037
3754
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7