Renee Montgomery: How to turn moments into momentum | TED

71,711 views ・ 2021-01-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:13
What would make me quit my job during the pandemic?
0
13111
3615
ما الذي يجعلني أترك وظيفتي أثناء الوباء؟
00:16
The short answer: injustice in America.
1
16750
2351
الجواب المختصر: الظلم في أمريكا.
00:19
But since I have a little time, let me give you the long version.
2
19125
3351
ولكن بما أن لدي القليل من الوقت، اسمحوا لي أن أقدم لكم النسخة الطويلة.
00:22
In May 2020, protests broke out across the United States.
3
22500
3559
في مايو 2020، اندلعت الاحتجاجات في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
00:26
George Floyd, a Minnesota man,
4
26083
1768
قُتل جورج فلويد، رجل من ولاية مينيسوتا،
00:27
was killed by a couple of police officers on camera
5
27875
3143
على يد اثنين من ضباط الشرطة أمام الكاميرا
00:31
and hundreds of thousands of Americans had had enough.
6
31042
3351
وشعر مئات الآلاف من الأمريكيين بما يكفي.
00:34
Like so many others, I watched the protests on the news.
7
34417
3184
مثل كثيرين آخرين، شاهدت الاحتجاجات في الأخبار.
00:37
I watched as the crowd moved from downtown Atlanta to Buckhead,
8
37625
3018
شاهدت الحشد ينتقل من وسط مدينة أتلانتا إلى باكهيد،
00:40
where I live.
9
40667
1267
حيث أعيش.
00:41
The protesters were right outside of my house,
10
41958
2185
كان المتظاهرون خارج منزلي مباشرة،
00:44
so in true millennial fashion,
11
44167
1767
لذا، وبطريقة الألفية الحقيقية،
00:45
I took out my phone so I could record it and post it to Twitter.
12
45958
3018
أخرجت هاتفي حتى أتمكن من تسجيله ونشره على تويتر.
بعد تسجيل الأحداث، اتصلت بوالدي،
00:49
After logging the events, I called my parents,
13
49000
2226
00:51
and as I was talking to my snook, which is what I call my mom,
14
51250
2934
وبينما كنت أتحدث مع سنوك، وهو ما أنادي به أمي،
00:54
I began to get a little worried.
15
54208
1601
بدأت أشعر بالقلق قليلاً.
00:55
The energy of the crowd was growing
16
55833
1726
كانت طاقة الحشد تتزايد،
00:57
and snook told me, "Don't worry, baby,
17
57583
2226
وأخبرتني سنوك: “لا تقلقي، عزيزتي،
00:59
when people feel that their voices aren't heard,
18
59833
2268
عندما يشعر الناس أن أصواتهم لم تُسمع،
01:02
they have to make it felt."
19
62125
1333
عليهم أن يجعلوها أمر محسوس.”
01:04
Hm.
20
64167
1250
ممم.
عليهم أن يجعلوها أمر محسوس.
01:06
They have to make it felt.
21
66000
2018
01:08
That statement hit me hard because, why weren't people being heard?
22
68042
3976
صدمتني هذه الجملة بشدة، فلماذا لا يُسمع الناس؟
01:12
I mean, if we're all watching the same thing,
23
72042
2184
أعني، إذا كنا جميعاً نشاهد نفس الشيء،
01:14
then why aren't we all upset?
24
74250
2059
فلماذا لسنا جميعاً مستاءين؟
01:16
And how could I help make a difference?
25
76333
2893
وكيف يمكنني المساعدة في إحداث فرق؟
01:19
No, better yet, how could I make it felt?
26
79250
3184
لا، أفضل من ذلك، كيف يمكنني “جعله محسوساً“؟
01:22
That was the moment I began to think about opting out ...
27
82458
2709
كانت تلك هي اللحظة التي بدأت فيها التفكير في الانسحاب...
01:26
opting out of a career I dreamed of my entire life.
28
86167
3809
الانسحاب من مهنة كنت أحلم بها طوال حياتي.
لقد لعبت في WNBA منذ عام 2009،
01:30
I've been playing in the WNBA since 2009,
29
90000
2893
01:32
most recently as a guard for the Atlanta Dream.
30
92917
2934
وكان آخرها حارسة لأتلانتا دريم.
01:35
Basketball has been one of the biggest parts of my life,
31
95875
2643
كانت كرة السلة واحدة من أكبر جوانب حياتي،
01:38
and yet I decided to give it up,
32
98542
1583
ومع ذلك قررت التخلي عنها،
01:41
trying to focus on changing the world for the better.
33
101417
2541
محاولة التركيز على تغيير العالم للأفضل.
01:45
I wanted to make it felt.
34
105667
1934
أردت أن أجعلها محسوسة.
01:47
Some people thought I was crazy, but honestly, most people got it,
35
107625
3768
اعتقد بعض الناس أنني مجنونة، لكن بصراحة، لقد فَهِم معظم الناس ذلك،
01:51
and even though I was filled with fear,
36
111417
2601
وعلى الرغم من أنني كنت خائفة تماماً،
01:54
I took that leap of faith and did it anyway.
37
114042
2601
فقد اتخذت دفعة من الايمان وفعلتها على أي حال.
01:56
I opted out not knowing how I was going to pay my bills.
38
116667
4059
لقد اخترت عدم معرفة كيف سأدفع فواتيري.
02:00
I opted out not knowing
39
120750
1893
لقد اخترت عدم معرفة
02:02
if I would ever be a professional WNBA player again.
40
122667
3476
ما إذا كنت سأصبح لاعبة محترفة في WNBA مرة أخرى.
02:06
I opted out of my comfort zone,
41
126167
1601
لقد اخترت الخروج من منطقة الراحة خاصتي،
02:07
and in doing so, I truly opted in.
42
127792
2601
وبذلك، اخترت حقاً الاشتراك.
02:10
I gained a completely different perspective
43
130417
2059
اكتسبت منظوراً مختلفاً تماماً
02:12
and the confidence that comes with turning moments into momentum.
44
132500
3851
والثقة التي تأتي مع تحويل اللحظات إلى زخم.
02:16
The next day I threw a Juneteenth event,
45
136375
2059
في اليوم التالي أقمت بحدث Juneteenth،
02:18
and Juneteenth is a day to commemorate the official end of slavery.
46
138458
3435
و Juneteenth هو يوم لإحياء ذكرى النهاية الرسمية للعبودية.
02:21
At the event, people were telling me they heard my story,
47
141917
2934
في هذا الحدث، كان الناس يخبرونني أنهم سمعوا قصتي،
02:24
they were coming up to me like, "Yo, you opted out! That's so dope!"
48
144875
3559
وكانوا يأتون إلي يقولون: “يو، لقد انسحبت! هذا رائع للغاية!”
02:28
But then they began to vent to me,
49
148458
2101
لكن بعد ذلك بدأوا في التنفيس لي،
02:30
telling me about uncles pulled over for no reason,
50
150583
2726
وأخبروني عن الأعمام الذين تم توقيفهم دون سبب،
02:33
cousins killed by the police.
51
153333
2310
وأبناء العم الذين قتلوا على أيدي الشرطة.
02:35
They wanted me to know their stories so I could represent their voices,
52
155667
3726
أرادوا مني أن أعرف قصصهم حتى أتمكن من تمثيل أصواتهم،
02:39
and in that moment,
53
159417
1684
وفي تلك اللحظة،
02:41
I felt so connected with helping them.
54
161125
2601
شعرت بمسؤولية كبيرة لمساعدتهم.
02:43
They felt that I was the person that could make their stories felt,
55
163750
4018
لقد شعروا أنني الشخص الذي يمكن أن يجعل قصصهم محسوسة،
02:47
and honestly,
56
167792
1642
وبصراحة،
02:49
I was committed to doing whatever I needed to make that happen.
57
169458
3018
كنت ملتزمة بفعل كل ما أحتاجه لتحقيق ذلك.
02:52
I don't know how to cure racism, fix police brutality
58
172500
3059
لا أعرف كيف أعالج العنصرية أو أصلح وحشية الشرطة
02:55
or any of the other problems plaguing America.
59
175583
2393
أو أي من المشاكل الأخرى التي تعاني منها أمريكا.
لا أحد يستطيع فعل ذلك.
02:58
No one person can do that.
60
178000
1601
02:59
But we all can do what we can to make it felt.
61
179625
2726
لكن يمكننا جميعاً أن نفعل ما في وسعنا لجعله محسوساً.
03:02
Making it felt for me is an action.
62
182375
2309
جعلها محسوسة بالنسبة لي هو فعل.
03:04
It's not just protesting and raising your voice,
63
184708
2601
لا يقتصر الأمر على الاحتجاج ورفع صوتك فحسب،
03:07
but also doing something to show your intention.
64
187333
2935
بل أيضاً القيام بشيء لإظهار نيتك.
03:10
I opted out and now you feel me.
65
190292
2642
لقد انسحبت وأنت تشعر بي الآن.
03:12
Honestly, that was a big move for me,
66
192958
1935
بصراحة، كانت تلك خطوة كبيرة بالنسبة لي،
03:14
but now that I've done it,
67
194917
1934
لكن الآن بعد أن فعلت ذلك،
03:16
it feels like it was almost inevitable.
68
196875
2101
يبدو وكأنه كان لا مفر منه تقريباً.
وبينما “أجعله محسوساً” بأنه يمكن أن يكون له دلالة سلبية
03:19
And while making it felt can have a negative connotation
69
199000
2684
03:21
of violence and trouble,
70
201708
1935
على العنف والمتاعب،
03:23
I wanted to show that it could also have a really positive form.
71
203667
3601
أردت أن أظهر أنه يمكن أن يكون له أيضاً شكلاً إيجابياً حقيقي.
03:27
Playing in the WNBA has afforded me a platform,
72
207292
2392
لقد أتاح لي اللعب في WNBA منصة،
03:29
and with that platform, I want to create positive change.
73
209708
2810
وبهذه المنصة، أريد إحداث تغيير إيجابي.
03:32
So big picture,
74
212542
1267
الصورة الكبيرة للغاية،
03:33
I want to level the playing field
75
213833
1643
أريد تكافؤ الفرص
03:35
so that everyone has access to the same opportunities,
76
215500
2726
حتى يتمكن الجميع من الوصول إلى نفس الفرص،
03:38
regardless of race.
77
218250
1309
بغض النظر عن العرق.
03:39
To do this I know I need to increase exposure
78
219583
2310
للقيام بذلك، أعلم أنني بحاجة إلى زيادة التواصل
03:41
to the young Black and brown youth,
79
221917
1726
مع الشباب الأسود والملون،
03:43
showing them explosive fields like tech
80
223667
2184
وإظهار مجالات متفجرة لهم مثل التكنولوجيا
03:45
and creating ways for them to develop those skills
81
225875
3059
وخلق طرق لهم لتطوير تلك المهارات
03:48
so they can seize the opportunities.
82
228958
1810
حتى يتمكنوا من اغتنام الفرص.
03:50
We're creating a workshop
83
230792
1309
نحن ننشئ ورشة عمل
03:52
and partnering with organizations already doing the work,
84
232125
2893
ونشارك مع المنظمات التي تقوم بهذا العمل بالفعل،
03:55
taking small steps now
85
235042
1309
ونتخذ خطوات صغيرة الآن
03:56
that I know will have a big impact in the future.
86
236375
2286
التي أعرف أنه سيكون لها تأثير كبير في المستقبل.
03:58
A lot of times we underestimate what we can do --
87
238685
2583
في كثير من الأحيان نقلل من شأن ما يمكننا فعله،
04:01
the effect we can have.
88
241292
1934
التأثير الذي يمكن أن نحققه.
04:03
Imagine if we all started to think about "How can I make it felt?"
89
243250
4309
تخيلوا لو بدأنا جميعاً في التفكير في “كيف يمكنني الشعور به؟”
04:07
If we all took that leap of faith to stand for what we believe is right,
90
247583
3893
إذا اتخذنا جميعاً دفعة الإيمان هذه للدفاع عن ما نعتقد أنه صحيح،
04:11
regardless of the very real fear embedded in that decision,
91
251500
3518
بغض النظر عن الخوف الحقيقي المتضمن في هذا القرار،
04:15
I think we would then start to fulfill the title of the United States of America
92
255042
3809
أعتقد أننا سنبدأ بعد ذلك في تحقيق لقب الولايات المتحدة الأمريكية
04:18
instead of the divided states that we're seeing right now.
93
258875
2976
بدلاً من الولايات المنقسمة التي نراها الآن.
04:21
I know from basketball that all it takes is a single moment,
94
261875
3851
أعلم من كرة السلة أن كل ما يتطلبه الأمر هو لحظة واحد،
04:25
a second, to change everything.
95
265750
2393
ثانية لتغيير كل شيء.
04:28
So let's choose to turn our moments into momentum.
96
268167
3226
لذلك دعونا نختار تحويل لحظاتنا إلى زخم.
04:31
I'm making it felt,
97
271417
1309
أنا أجعلها محسوسة،
04:32
are you?
98
272750
1643
ماذا عنك؟
04:34
Thank you.
99
274417
1250
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7