Renee Montgomery: How to turn moments into momentum | TED

71,711 views

2021-01-22 ・ TED


New videos

Renee Montgomery: How to turn moments into momentum | TED

71,711 views ・ 2021-01-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Juyeon Park 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
What would make me quit my job during the pandemic?
0
13111
3615
판데믹 동안 무엇 때문에 일을 그만두었을까요?
00:16
The short answer: injustice in America.
1
16750
2351
간단히 답하면 미국 내 불의함입니다.
00:19
But since I have a little time, let me give you the long version.
2
19125
3351
하지만 제게 시간이 좀 있으니까 긴 대답을 알려 드릴게요.
00:22
In May 2020, protests broke out across the United States.
3
22500
3559
2020년 5월에 미국 곳곳에서 시위가 일어났어요.
00:26
George Floyd, a Minnesota man,
4
26083
1768
미네소타 사람이었던 조지 플로이드가
00:27
was killed by a couple of police officers on camera
5
27875
3143
경찰관 몇몇에 의해 죽는 것이 방영되었어요.
00:31
and hundreds of thousands of Americans had had enough.
6
31042
3351
수십 만의 미국인들이 겪을 만큼 겪은 일이었어요.
00:34
Like so many others, I watched the protests on the news.
7
34417
3184
다른 많은 사람들처럼 저도 뉴스에서 시위를 보았어요.
00:37
I watched as the crowd moved from downtown Atlanta to Buckhead,
8
37625
3018
군중들이 애틀란타 시내에서 벅헤드로 오는 것을 보았죠.
00:40
where I live.
9
40667
1267
바로 제가 사는 곳이었어요.
00:41
The protesters were right outside of my house,
10
41958
2185
시위자들은 제 집 바로 바깥에 있었어요.
00:44
so in true millennial fashion,
11
44167
1767
진정한 밀레니얼 유행에 따라
00:45
I took out my phone so I could record it and post it to Twitter.
12
45958
3018
영상으로 찍어 트위터에 올리기 위해 핸드폰을 꺼냈어요.
시위를 찍고 나서 저는 부모님께 전화를 걸었어요.
00:49
After logging the events, I called my parents,
13
49000
2226
00:51
and as I was talking to my snook, which is what I call my mom,
14
51250
2934
저는 엄마를 스눅이라 부르는데요, 스눅에게 말하면서
00:54
I began to get a little worried.
15
54208
1601
저는 조금 걱정이 되기 시작했어요.
00:55
The energy of the crowd was growing
16
55833
1726
군중들의 기세가 점점 커졌거든요.
00:57
and snook told me, "Don't worry, baby,
17
57583
2226
엄마가 제게 말했어요. “걱정하지 마, 얘야
00:59
when people feel that their voices aren't heard,
18
59833
2268
누가 자기 이야기를 듣고 있지 않다고 느낀다면,
01:02
they have to make it felt."
19
62125
1333
와닿게 만들어야 하는 거야.
01:04
Hm.
20
64167
1250
흠.
와닿게 해야 한다.
01:06
They have to make it felt.
21
66000
2018
01:08
That statement hit me hard because, why weren't people being heard?
22
68042
3976
사람들의 말이 받아들여지지 않기 떄문에 그 말이 충격이었습니다.
01:12
I mean, if we're all watching the same thing,
23
72042
2184
우리 모두 이 상황을 보고 있다면
01:14
then why aren't we all upset?
24
74250
2059
왜 모든 사람이 화내지 않는 걸까?
01:16
And how could I help make a difference?
25
76333
2893
내가 어떻게 변화를 줄 수 있을까?
01:19
No, better yet, how could I make it felt?
26
79250
3184
아니 더 나아가서, 내가 어떻게 영향을 미칠 수 있을까?
01:22
That was the moment I began to think about opting out ...
27
82458
2709
그게 제가 탈퇴에 대해 생각한 순간이었어요.
01:26
opting out of a career I dreamed of my entire life.
28
86167
3809
제가 평생 꿈꿔온 경력을 그만두는 것이지요.
저는 WNBA에서 2009년부터 뛰어왔어요.
01:30
I've been playing in the WNBA since 2009,
29
90000
2893
01:32
most recently as a guard for the Atlanta Dream.
30
92917
2934
최근에는 애틀란타 드림팀에서 수비수로 뛰었죠.
01:35
Basketball has been one of the biggest parts of my life,
31
95875
2643
농구는 제 인생의 가장 큰 부분이었지만
01:38
and yet I decided to give it up,
32
98542
1583
그럼에도 그걸 그만두기로 했어요.
01:41
trying to focus on changing the world for the better.
33
101417
2541
세계를 더 나은 곳으로 바꾸는 데에 집중하기 위해서요.
01:45
I wanted to make it felt.
34
105667
1934
저는 와닿게 하고 싶었습니다.
01:47
Some people thought I was crazy, but honestly, most people got it,
35
107625
3768
몇몇 사람들은 제가 미쳤다고 생각했지만 솔직히 말해서 대다수 사람들은 이해했어요.
01:51
and even though I was filled with fear,
36
111417
2601
저는 두려움에 휩싸였지만
01:54
I took that leap of faith and did it anyway.
37
114042
2601
엄청난 믿음의 도약으로 어쨌든 탈퇴했어요.
01:56
I opted out not knowing how I was going to pay my bills.
38
116667
4059
저는 어떻게 고지서를 낼 지도 모른 채 팀에서 탈퇴했어요.
02:00
I opted out not knowing
39
120750
1893
저는 팀에서 탈퇴했어요.
02:02
if I would ever be a professional WNBA player again.
40
122667
3476
다시 WNBA 선수가 될 수 있을지도 모른 채로요.
02:06
I opted out of my comfort zone,
41
126167
1601
저는 제 안전 지대에서 벗어났고
02:07
and in doing so, I truly opted in.
42
127792
2601
그럼으로써 정말로 하게 되었어요.
02:10
I gained a completely different perspective
43
130417
2059
저는 완전히 다른 시각을 얻었고
02:12
and the confidence that comes with turning moments into momentum.
44
132500
3851
순간을 계기로 바꾸는 자신감을 얻었어요.
02:16
The next day I threw a Juneteenth event,
45
136375
2059
다음 날 저는 준틴스 이벤트를 열었어요.
02:18
and Juneteenth is a day to commemorate the official end of slavery.
46
138458
3435
준틴스는 공식적인 노예 해방을 기념하는 날이에요.
02:21
At the event, people were telling me they heard my story,
47
141917
2934
이벤트에서 사람들은 저에게 제 이야기를 들었다고 말해주었어요.
02:24
they were coming up to me like, "Yo, you opted out! That's so dope!"
48
144875
3559
저에게 다가와서 “탈퇴했다면서요! 정말 멋져요!” 하고 말했죠.
02:28
But then they began to vent to me,
49
148458
2101
그리곤 털어놓기 시작했어요.
02:30
telling me about uncles pulled over for no reason,
50
150583
2726
이유 없이 도로 가에 차를 세워야 했던 삼촌들 이야기,
02:33
cousins killed by the police.
51
153333
2310
경찰관에게 죽은 사촌들 이야기 같은 거요.
02:35
They wanted me to know their stories so I could represent their voices,
52
155667
3726
사람들은 제가 그들의 이야기를 듣고 그들의 목소리를 대표해주길 바랐어요.
02:39
and in that moment,
53
159417
1684
그 순간,
02:41
I felt so connected with helping them.
54
161125
2601
저는 그들을 도우면서 우리가 정말 연대하고 있다고 느꼈어요.
02:43
They felt that I was the person that could make their stories felt,
55
163750
4018
그들은 저를 그들의 이야기가 영향력 있게 해주는 사람이라고 느꼈고요.
02:47
and honestly,
56
167792
1642
솔직히 말하자면
02:49
I was committed to doing whatever I needed to make that happen.
57
169458
3018
저는 그렇게 될 수 있다면 무엇이든 하겠다고 맹세했어요.
02:52
I don't know how to cure racism, fix police brutality
58
172500
3059
저는 인종차별을 없애는 법이나 경찰의 무자비함을 고치는 법,
02:55
or any of the other problems plaguing America.
59
175583
2393
미국을 괴롭히는 다른 문제들을 해결하는 법은 몰라요.
어떤 사람도 그걸 할 순 없을 거얘요.
02:58
No one person can do that.
60
178000
1601
02:59
But we all can do what we can to make it felt.
61
179625
2726
하지만 우리 모두는 어떤 영향을 미칠 수 있어요.
03:02
Making it felt for me is an action.
62
182375
2309
제가 영향을 미치는 건 행동이었어요.
03:04
It's not just protesting and raising your voice,
63
184708
2601
시위나 목소리를 높이는 것만이 아니에요.
03:07
but also doing something to show your intention.
64
187333
2935
여러분의 관심을 드러내는 행동을 하는 거예요.
03:10
I opted out and now you feel me.
65
190292
2642
저는 그만두었고, 이제 여러분은 느끼죠.
03:12
Honestly, that was a big move for me,
66
192958
1935
솔직히 그건 제게 정말 큰 일이었어요.
03:14
but now that I've done it,
67
194917
1934
하지만 그걸 해냈고
03:16
it feels like it was almost inevitable.
68
196875
2101
이제 그건 불가피한 일이었던 것처럼 느껴져요.
와닿게 하는 일이 부정적일 수도 있어요.
03:19
And while making it felt can have a negative connotation
69
199000
2684
03:21
of violence and trouble,
70
201708
1935
폭력이나 문제를 일으키는 것으로요.
03:23
I wanted to show that it could also have a really positive form.
71
203667
3601
저는 정말 긍정적인 모습도 있음을 보여주고 싶어요.
03:27
Playing in the WNBA has afforded me a platform,
72
207292
2392
WNBA에서 뛴 것이 저를 연단 위에 올렸고
03:29
and with that platform, I want to create positive change.
73
209708
2810
저는 연단 위에서 긍정적인 변화를 만들고 싶어요.
03:32
So big picture,
74
212542
1267
큰 그림으로 보자면
03:33
I want to level the playing field
75
213833
1643
저는 경기장을 평평하게 해서
03:35
so that everyone has access to the same opportunities,
76
215500
2726
모두 같은 기회를 얻을 수 있게 하고 싶어요.
03:38
regardless of race.
77
218250
1309
인종에 관계없이요.
03:39
To do this I know I need to increase exposure
78
219583
2310
그러기 위해 저는 더 나서서야 한다는 걸 알아요.
03:41
to the young Black and brown youth,
79
221917
1726
젊은 흑인들 앞에요.
03:43
showing them explosive fields like tech
80
223667
2184
그들에게 테크 같은 폭발적인 성장 분야를 보여줄 거예요.
03:45
and creating ways for them to develop those skills
81
225875
3059
그들이 기술을 익힐 수 있는 방법도 만들어서
03:48
so they can seize the opportunities.
82
228958
1810
기회를 잡을 수 있게 할 거예요.
03:50
We're creating a workshop
83
230792
1309
우리는 워크샵을 기획하고 있어요.
03:52
and partnering with organizations already doing the work,
84
232125
2893
이미 일하고 있는 기관들과 제휴도 맺고요.
03:55
taking small steps now
85
235042
1309
조금씩 나아가다 보면
03:56
that I know will have a big impact in the future.
86
236375
2286
미래에 큰 영향을 줄 거라는 걸 알아요.
03:58
A lot of times we underestimate what we can do --
87
238685
2583
많은 경우에 우리가 할 수 있는 것을 과소평가해요.
04:01
the effect we can have.
88
241292
1934
우리가 미칠 수 있는 영향도요.
04:03
Imagine if we all started to think about "How can I make it felt?"
89
243250
4309
우리가 모두 “어떻게 영향을 미칠까?”를 고민하기 시작한다고 상상해보세요.
04:07
If we all took that leap of faith to stand for what we believe is right,
90
247583
3893
만약 모두 옳다고 생각하는 것을 위해 싸우는 믿음의 도약을 가진다면 어떨까요?
04:11
regardless of the very real fear embedded in that decision,
91
251500
3518
그 결심으로 인한 엄청난 공포에도 불구하고 말이에요.
04:15
I think we would then start to fulfill the title of the United States of America
92
255042
3809
저는 우리가 미합중국이라는 이름을 충족시키기 시작할 거라 생각해요.
04:18
instead of the divided states that we're seeing right now.
93
258875
2976
우리가 지금 보고 있는 분열된 여러 주들 대신이요.
04:21
I know from basketball that all it takes is a single moment,
94
261875
3851
농구에서 보면 한 순간, 일 초가
04:25
a second, to change everything.
95
265750
2393
모든 걸 바꾸곤 하죠.
04:28
So let's choose to turn our moments into momentum.
96
268167
3226
순간을 계기로 바꾸도록 합시다.
04:31
I'm making it felt,
97
271417
1309
저는 와닿게 하고 있어요.
04:32
are you?
98
272750
1643
여러분은요?
04:34
Thank you.
99
274417
1250
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7