Renee Montgomery: How to turn moments into momentum | TED

71,711 views ・ 2021-01-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indra Nugraha Putra Reviewer: Yolanda Raintina
00:13
What would make me quit my job during the pandemic?
0
13111
3615
Hal apa yang membuat saya keluar dari pekerjaan saat pandemi?
00:16
The short answer: injustice in America.
1
16750
2351
Alasannya adalah ketidakadilan di Amerika.
00:19
But since I have a little time, let me give you the long version.
2
19125
3351
Karena saya punya waktu lebih, saya akan ceritakan versi panjangnya.
00:22
In May 2020, protests broke out across the United States.
3
22500
3559
Pada Mei 2020, unjuk rasa merebak di seluruh Amerika Serikat.
00:26
George Floyd, a Minnesota man,
4
26083
1768
George Floyd, seorang pria Minnesota,
00:27
was killed by a couple of police officers on camera
5
27875
3143
dibunuh oleh beberapa polisi di depan kamera
00:31
and hundreds of thousands of Americans had had enough.
6
31042
3351
dan ratusan ribu masyarakat Amerika yang sudah muak.
00:34
Like so many others, I watched the protests on the news.
7
34417
3184
Saya pun melihat unjuk rasa itu di berita seperti yang lainnya.
00:37
I watched as the crowd moved from downtown Atlanta to Buckhead,
8
37625
3018
Saya melihat kerumunan bergerak dari Kota Atlanta ke Buckhead, tempat saya tinggal.
00:40
where I live.
9
40667
1267
00:41
The protesters were right outside of my house,
10
41958
2185
Para pengunjuk rasa berada di luar rumah saya,
00:44
so in true millennial fashion,
11
44167
1767
lalu dengan gaya milenial sejati,
00:45
I took out my phone so I could record it and post it to Twitter.
12
45958
3018
saya ambil ponsel untuk merekam dan mengunggahnya ke Twitter.
Lalu, menelepon orang tua saya,
00:49
After logging the events, I called my parents,
13
49000
2226
00:51
and as I was talking to my snook, which is what I call my mom,
14
51250
2934
saat bicara dengan snook saya, itu panggilan saya pada Ibu,
00:54
I began to get a little worried.
15
54208
1601
saya mulai sedikit khawatir.
00:55
The energy of the crowd was growing
16
55833
1726
Energi kerumunan itu berkembang
00:57
and snook told me, "Don't worry, baby,
17
57583
2226
dan Ibu berkata, “Jangan khawatir, sayang,
00:59
when people feel that their voices aren't heard,
18
59833
2268
saat masyarakat merasa suaranya tak didengar,
mereka harus memberi pengaruh”
01:02
they have to make it felt."
19
62125
1333
01:04
Hm.
20
64167
1250
Hmm
Mereka harus memberi pengaruh.
01:06
They have to make it felt.
21
66000
2018
01:08
That statement hit me hard because, why weren't people being heard?
22
68042
3976
Pernyataan itu membuat saya tertegun karena kenapa masyarakat tak didengar?
Maksud saya, jika kita melihat hal yang sama,
01:12
I mean, if we're all watching the same thing,
23
72042
2184
01:14
then why aren't we all upset?
24
74250
2059
lalu kenapa kita tidak marah?
01:16
And how could I help make a difference?
25
76333
2893
Bagaimana saya bisa membantu membuat sebuah perbedaan?
01:19
No, better yet, how could I make it felt?
26
79250
3184
Atau setidaknya, bagaimana saya bisa memberikan pengaruh?
01:22
That was the moment I began to think about opting out ...
27
82458
2709
Saat itulah saya mulai berpikir untuk berhenti,
01:26
opting out of a career I dreamed of my entire life.
28
86167
3809
berhenti dari karir yang saya impikan sepanjang hidup saya.
Saya bermain di WNBA sejak 2009,
01:30
I've been playing in the WNBA since 2009,
29
90000
2893
01:32
most recently as a guard for the Atlanta Dream.
30
92917
2934
terakhir sebagai pengawas di Atlanta Dream.
01:35
Basketball has been one of the biggest parts of my life,
31
95875
2643
Basket telah jadi salah satu bagian terbesar hidup saya,
01:38
and yet I decided to give it up,
32
98542
1583
tapi saya memutuskan berhenti,
01:41
trying to focus on changing the world for the better.
33
101417
2541
mencoba fokus untuk mengubah dunia yang lebih baik.
01:45
I wanted to make it felt.
34
105667
1934
Saya ingin memberi pengaruh.
01:47
Some people thought I was crazy, but honestly, most people got it,
35
107625
3768
Sebagian orang berpikir saya gila, tapi kebanyakan orang mengerti,
01:51
and even though I was filled with fear,
36
111417
2601
dan meskipun sangat takut,
01:54
I took that leap of faith and did it anyway.
37
114042
2601
saya meyakinkan diri dan melakukannya.
01:56
I opted out not knowing how I was going to pay my bills.
38
116667
4059
Saya berhenti tanpa tahu bagaimana caranya saya membayar tagihan saya.
02:00
I opted out not knowing
39
120750
1893
Saya berhenti tanpa tahu
02:02
if I would ever be a professional WNBA player again.
40
122667
3476
apakah saya akan bisa menjadi pemain profesional WNBA lagi.
Saya memilih keluar dari zona nyaman,
02:06
I opted out of my comfort zone,
41
126167
1601
02:07
and in doing so, I truly opted in.
42
127792
2601
dan dengan melakukannya, saya sungguh meleburkan diri.
02:10
I gained a completely different perspective
43
130417
2059
Saya memperoleh perspektif yang sungguh berbeda
02:12
and the confidence that comes with turning moments into momentum.
44
132500
3851
dan kepercayaan diri yang timbul dengan mengubah momen jadi momentum.
02:16
The next day I threw a Juneteenth event,
45
136375
2059
Esoknya saya mengadakan acara Juneteenth,
02:18
and Juneteenth is a day to commemorate the official end of slavery.
46
138458
3435
dan Juneteenth adalah untuk memperingati akhir perbudakan secara resmi.
02:21
At the event, people were telling me they heard my story,
47
141917
2934
Saat acara, orang-orang bercerita mereka mendengar kisah saya,
02:24
they were coming up to me like, "Yo, you opted out! That's so dope!"
48
144875
3559
mereka berkata pada saya seperti, “Wah, kamu berhenti! Itu sangat gila!”
02:28
But then they began to vent to me,
49
148458
2101
Namun, kemudian mereka mulai curhat pada saya,
02:30
telling me about uncles pulled over for no reason,
50
150583
2726
tentang pamannya yang menepi tanpa alasan,
02:33
cousins killed by the police.
51
153333
2310
sepupunya yang dibunuh oleh polisi.
02:35
They wanted me to know their stories so I could represent their voices,
52
155667
3726
Mereka ingin saya tahu kisah mereka sehingga saya bisa mewakili suara mereka,
02:39
and in that moment,
53
159417
1684
dan pada saat itu,
02:41
I felt so connected with helping them.
54
161125
2601
membantu mereka membuat saya merasa tersentuh.
02:43
They felt that I was the person that could make their stories felt,
55
163750
4018
Mereka merasa bahwa sayalah orang yang bisa membuat kisah mereka terasa,
02:47
and honestly,
56
167792
1642
dan sejujurnya,
02:49
I was committed to doing whatever I needed to make that happen.
57
169458
3018
saya bertekad melakukan apa pun untuk mewujudkannya.
02:52
I don't know how to cure racism, fix police brutality
58
172500
3059
Saya tak tahu cara sembuhkan rasisme, perbaiki kebrutalan polisi
02:55
or any of the other problems plaguing America.
59
175583
2393
atau masalah-masalah lain yang menjangkit Amerika.
Tak seorangpun bisa melakukannya.
02:58
No one person can do that.
60
178000
1601
02:59
But we all can do what we can to make it felt.
61
179625
2726
Tapi kita semua bisa melakukan apapun agar membuatnya terasa.
03:02
Making it felt for me is an action.
62
182375
2309
Bagi saya, membuatnya terasa adalah tindakan.
03:04
It's not just protesting and raising your voice,
63
184708
2601
Bukan hanya unjuk rasa dan meninggikan suara Anda saja,
03:07
but also doing something to show your intention.
64
187333
2935
tapi juga melakukan sesuatu untuk menunjukkan niat Anda.
03:10
I opted out and now you feel me.
65
190292
2642
Saya memilih berhenti dan kini Anda mengerti.
03:12
Honestly, that was a big move for me,
66
192958
1935
Jujur, hal itu langkah besar bagi saya,
03:14
but now that I've done it,
67
194917
1934
tetapi kini saya sudah melakukannya,
03:16
it feels like it was almost inevitable.
68
196875
2101
rasanya seakan itu tak terhindarkan.
Dan meski membuatnya terasa itu dapat berkonotasi negatif
03:19
And while making it felt can have a negative connotation
69
199000
2684
03:21
of violence and trouble,
70
201708
1935
tentang kekerasan dan kekacauan,
03:23
I wanted to show that it could also have a really positive form.
71
203667
3601
saya ingin tunjukkan bahwa istilah itu dapat berbentuk sangat positif.
03:27
Playing in the WNBA has afforded me a platform,
72
207292
2392
Bermain di WNBA memberikan saya wadah,
03:29
and with that platform, I want to create positive change.
73
209708
2810
dan dengan wadah itu, saya ingin ciptakan perubahan positif.
03:32
So big picture,
74
212542
1267
Secara garis besar,
03:33
I want to level the playing field
75
213833
1643
saya menginginkan kesetaraan
03:35
so that everyone has access to the same opportunities,
76
215500
2726
sehingga siapa pun bisa mengakses peluang yang sama,
03:38
regardless of race.
77
218250
1309
tanpa memandang rasnya.
03:39
To do this I know I need to increase exposure
78
219583
2310
Untuk lakukan ini, saya perlu lebih perhatian
03:41
to the young Black and brown youth,
79
221917
1726
pada remaja kulit hitam dan coklat
03:43
showing them explosive fields like tech
80
223667
2184
menunjukkan mereka bidang eksplosif seperti teknologi
03:45
and creating ways for them to develop those skills
81
225875
3059
dan membuat cara untuk mereka mengembangkan keterampilan itu
03:48
so they can seize the opportunities.
82
228958
1810
jadi mereka bisa memanfaatkan peluang.
03:50
We're creating a workshop
83
230792
1309
Kami membuat lokakarya
03:52
and partnering with organizations already doing the work,
84
232125
2893
dan bermitra dengan organisasi yang sudah mengadakannya,
mengambil langkah kecil
03:55
taking small steps now
85
235042
1309
03:56
that I know will have a big impact in the future.
86
236375
2286
yang saya tahu akan berdampak besar di masa depan.
03:58
A lot of times we underestimate what we can do --
87
238685
2583
Sering kali kita meremehkan apa yang kita bisa lakukan
04:01
the effect we can have.
88
241292
1934
pengaruh yang kita bisa miliki.
04:03
Imagine if we all started to think about "How can I make it felt?"
89
243250
4309
Bayangkan jika kita mulai berpikir tentang “Bagaimana saya bisa membuatnya terasa?”
04:07
If we all took that leap of faith to stand for what we believe is right,
90
247583
3893
Jika kita semua ambil terobosan itu untuk mendukung yang diyakini itu benar,
04:11
regardless of the very real fear embedded in that decision,
91
251500
3518
tak peduli seberapa besarnya ketakutan yang melekat pada keputusan itu,
04:15
I think we would then start to fulfill the title of the United States of America
92
255042
3809
saya pikir barulah kita bisa mulai memenuhi gelar Amerika Serikat
04:18
instead of the divided states that we're seeing right now.
93
258875
2976
daripada bagian-bagian yang terpecah belah seperti sekarang ini.
04:21
I know from basketball that all it takes is a single moment,
94
261875
3851
Saya tahu dari basket bahwa yang diperlukan hanyalah satu momen,
04:25
a second, to change everything.
95
265750
2393
satu detik, untuk mengubah segalanya.
04:28
So let's choose to turn our moments into momentum.
96
268167
3226
Jadi, mari memilih untuk mengubah momen kita menjadi momentum.
04:31
I'm making it felt,
97
271417
1309
Saya membuatnya terasa,
04:32
are you?
98
272750
1643
apakah Anda juga demikian?
04:34
Thank you.
99
274417
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7