How we can help the "forgotten middle" reach their full potential | Danielle R. Moss

44,126 views ・ 2019-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
So, I want to talk to you about the forgotten middle.
0
12944
4507
أود أن أحدثكم عن الوسط المنسي.
00:18
To me, they are the students, coworkers and plain old regular folks
1
18325
5791
بالنسبة لي، هم الطلاب والزملاء والأشخاص العاديين
00:24
who are often overlooked
2
24140
2055
الذين يتم تجاهلهم عادة
00:26
because they're seen as neither exceptional nor problematic.
3
26219
4196
لأن أحدًا لا يراهم مميزين أو مشكلة.
00:31
They're the kids we think we can ignore
4
31267
2897
إنهم الأطفال الذين نظن أنه يمكننا تجاهلهم
00:34
because their needs for support don't seem particularly urgent.
5
34188
4659
لأن حاجتهم للدعم لا تبدو ملحة بشكل خاص.
00:39
They're the coworkers
6
39506
1849
إنهم زملاء العمل
00:41
who actually keep the engines of our organizations running,
7
41379
4237
الذين يحافظون على سير العمل في منظماتنا،
00:45
but who aren't seen as the innovators who drive excellence.
8
45640
4151
ولكن لا ينظر إليهم على أنهم المبتكرون الذين يقودون التميز.
00:50
In many ways, we overlook the folks in the middle
9
50910
3976
وبطرق عدة نتجاهل الأشخاص العاديين
00:54
because they don't keep us up awake at night
10
54910
2842
لأنهم لا يبقوننا ساهرين ليلًا
00:57
wondering what crazy thing they're going to come up with next.
11
57776
2955
نتساءل عن الأمر الجنوني الذي سيفعلونه تاليًا.
01:00
(Laughter)
12
60755
1000
(ضحك)
01:02
And the truth is that we've come to rely on their complacency
13
62696
5005
والحقيقة هي أننا أصبحنا نعتمد على رضاهم
01:07
and sense of disconnection
14
67725
2525
وشعورهم بالانفصال
01:10
because it makes our work easier.
15
70274
2403
لأنه يجعل عملنا أسهل.
01:14
You see, I know a little bit about the forgotten middle.
16
74077
3452
أعرف القليل عن الوسط المنسي.
01:18
As a junior high school student, I hung out in the middle.
17
78578
4321
كطالبة في المدرسة الثانوية، علقت في الوسط.
01:23
For a long time, I had been a good student.
18
83848
2933
لوقت طويل كنت طالبة جيدة،
01:27
But seventh grade was a game changer.
19
87315
3048
ولكن في الصف السابع تغيرت القاعدة.
01:31
I spent my days gossiping, passing notes,
20
91045
4540
كنت أمضي أيامي في النميمة وتمرير الملاحظات،
01:35
generally goofing off with my friends.
21
95609
2467
وبشكل عام أتكاسل مع أصدقائي.
01:38
I spent my homework time on the phone, reviewing each day's events.
22
98649
5568
أمضيت وقت واجباتي على الهاتف أستعرض أحداث اليوم.
01:44
And in many ways, although I was a typical 12-year-old girl,
23
104932
6794
وبطرق عدة، على الرغم من كوني فتاة عادية عمرها 12 عامًا،
01:51
my ambivalence about my education led to pretty average grades.
24
111750
5784
أدى ترددي بشأن التعليم إلى الحصول على درجات متوسطة.
01:59
Luckily for me, my mother understood something important,
25
119256
5158
ولحسن حظي، فهمت أمي أمرًا هامًا،
02:05
and that was that my location was not my destination.
26
125133
5372
وهو أن موقعي لا يمثل وجهتي.
02:11
As a former research librarian and an educator,
27
131625
5174
وكأمينة مكتبة سابقة وكمعلمة،
02:16
my mother knew that I was capable of accomplishing a lot more.
28
136823
4950
أدركت أمي أن بإمكاني تحقيق المزيد.
02:22
But she also understood
29
142424
2127
ولكنها فهمت أيضًا
02:24
that because I was a young black woman in America,
30
144575
3460
أنه بسبب كوني امرأة سوداء شابة في أمريكا،
02:28
I might not have opportunities out of the middle
31
148059
3581
قد لا أحظى بفرص متميزة،
02:31
if she wasn't intentional about creating them.
32
151664
3402
إن لم يكن لديها العزم على إيجادها.
02:36
So she moved me to a different school.
33
156149
3245
فنقلتني إلى مدرسة أخرى،
02:40
She signed me up for leadership activities in my neighborhood.
34
160267
4290
وأشركتني في أنشطة قيادية في الحي،
02:45
And she began to talk to me more seriously
35
165220
2952
وبدأت تحدثني بشكل أكثر جدية
02:48
about college and career options I could aspire to.
36
168196
4468
عن الخيارات الجامعية والمهنية التي قد أطمح لها.
02:53
My mother's formula for getting me out of the middle was pretty simple.
37
173609
4953
وكانت وصفة أمي لإخراجي من الوسط بسيطة للغاية،
02:59
She started with high expectations.
38
179117
3428
لقد بدأت بآمال كبرى.
03:03
She made it her business to figure out how to set me up for success.
39
183109
4849
وجعلت عملها معرفة كيفية إعدادي للنجاح.
03:08
She held me accountable
40
188879
3603
لقد جعلتني مسؤولة
03:12
and, along the way, she convinced me that I had the power
41
192506
5554
وعلى طول الطريق، أقنعتني بأن لديّ القدرة
03:18
to create my own story.
42
198084
2794
على إنشاء قصتي الخاصة.
03:22
That formula didn't just help me get out of my seventh grade slump --
43
202355
5074
وهذه الوصفة لم تساعدني أنا فقط على تخطي أزمة الصف السابع...
03:27
I used it later on in New York City,
44
207453
2786
لقد استخدمتها لاحقًا في مدينة نيويورك،
03:30
when I was working with kids who had a lot of potential,
45
210263
3190
عندما كنت أعمل مع أطفال لديهم الكثير من الإمكانات،
03:33
but not a lot of opportunities to go to and complete college.
46
213477
4807
والقليل من الفرص للذهاب إلى الجامعة والتخرج منها.
03:38
You see, high-performing students
47
218882
2754
كما تعلمون، الطلاب ذوي الأداء العالي
03:41
tend to have access to additional resources,
48
221660
3666
يمكنهم عادة الوصول إلى موارد إضافية،
03:45
like summer enrichment activities,
49
225350
2783
مثل الأنشطة الصيفية،
03:48
internships
50
228157
1523
والبرامج التدريبية،
03:49
and an expansive curriculum
51
229704
2072
والمناهج الشاملة،
03:51
that takes them out of the classroom and into the world
52
231800
4009
التي تخرجهم من الصف إلى العالم الحقيقي،
03:55
in ways that look great on college applications.
53
235833
3221
بطرق تبدو رائعة في طلب الالتحاق بالجامعة.
03:59
But we're not providing those kinds of opportunities for everyone.
54
239737
4333
ولكننا لا نوفر مثل هذه الفرص للجميع.
04:04
And the result isn't just that some kids miss out.
55
244712
3405
والنتيجة ليست إضاعة فرص بعض الأولاد فقط.
04:08
I think we, as a society, miss out too.
56
248141
2666
أعتقد أننا كمجتمع نفقد الفرص أيضًا.
04:11
You see, I've got a crazy theory about the folks in the middle.
57
251582
4073
لدي نظرية مجنونة عن الأشخاص العادين.
04:16
I think there are some unclaimed winning lottery tickets in the middle.
58
256360
5034
أعتقد أن هناك فرصًا غير مستغلة للفوز في الوسط.
04:22
I think the cure for cancer and the path to world peace
59
262038
4222
أعتقد أن علاج السرطان والسبيل للسلام العالمي
04:26
might very well reside there.
60
266284
2237
يقطن هناك.
04:29
Now, as a former middle school teacher,
61
269378
1858
وكمدرسة سابقة في المرحلة الإعدادية،
04:31
I'm not saying that magically everyone is suddenly going to become an A student.
62
271260
5237
لا أقول أن الجميع سيصبحون طلابًا متميزين بشكل سحري.
04:37
But I also believe that most folks in the middle
63
277228
3746
ولكني أعتقد أيضًا أن معظم الأشخاص العاديين
04:40
are capable of a lot more.
64
280998
2150
قادرون على المزيد.
04:43
And I think people stay in the middle because that's where we relegated them to
65
283665
4515
وأعتقد أن الناس يبقون في الوسط لأن هذا هو المكان الذي نفيناهم إليه،
04:48
and, sometimes, that's just where they're kind of chilling
66
288204
3115
وأحيانًا، يكون ذلك حيث يضيعون الوقت
04:51
while they figure things out.
67
291343
2147
بينما يكتشفون الأمور.
04:54
All of our journeys
68
294609
1913
جميع رحلاتنا
04:56
are made up of a series of rest stops, accelerations, losses and wins.
69
296546
6444
هي سلسلة من فترات الراحة والتسارع والخسائر والانتصارات.
05:03
We have a responsibility to make sure
70
303856
2666
ومسؤوليتنا أن نتأكد
05:06
that one's racial, gender, cultural and socioeconomic identity
71
306546
6769
أن الهوية العرقية والجنسانية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية،
05:13
is never the reason you didn't have access out of the middle.
72
313339
4593
ليست العائق أمام الخروج من الوسط.
05:19
So, just as my mother did with me,
73
319030
3230
لذا، وكما فعلت أمي معي،
05:22
I began with high expectations with my young people.
74
322284
4023
بدأت بآمال كبرى مع هؤلاء الصغار.
05:26
And I started with a question.
75
326815
2056
وبدأت بسؤال،
05:28
I stopped asking kids, "Hey, do you want to go to college?"
76
328895
4103
فتوقفت عن سؤال الأطفال: "هل ترغبون في دخول الجامعة؟"
05:33
I started asking them,
77
333490
1944
وبدأت أسألهم:
05:35
"What college would you like to attend?"
78
335458
2734
"أي جامعة تودون الالتحاق بها؟"
05:38
You see, the first question --
79
338855
1573
أترون، السؤال الأول...
05:40
(Applause)
80
340452
5192
(تصفيق)
05:45
The first question leaves a lot of vague possibilities open.
81
345668
4515
السؤال الأول يترك الكثير من الاحتمالات الغامضة مفتوحة.
05:50
But the second question
82
350585
1841
ولكن السؤال الثاني
05:52
says something about what I thought my young people were capable of.
83
352450
4711
يعبر عما أعتقد أن صغاري قادرون عليه.
05:57
On a basic level,
84
357720
1239
على المستوى الأساسي،
05:58
it assumes that they're going to graduate from high school successfully.
85
358983
4259
يفترض أنهم سوف يتخرجون من المدرسة الثانوية بنجاح.
06:03
It also assumed
86
363715
1936
ويفترض أيضًا
06:05
that they would have the kinds of academic records
87
365675
3246
أنه سيكون لديهم سجل أكاديمي
06:08
that could get them college and university admissions.
88
368945
4071
يؤهلهم للالتحاق بالجامعة.
06:13
And I'm proud to say that the high expectations worked.
89
373707
3732
ويسرني أن أقول أن آمالي الكبرى قد نجحت.
06:18
While black and Latinx students
90
378035
2400
فبينما يميل الطلاب السود واللاتينيون
06:20
nationally tend to graduate from college in six years or less,
91
380459
4688
على المستوى الوطني للتخرج من الجامعة في ست سنوات أو أقل،
06:25
at a percent of 38,
92
385171
3041
بنسبة 38 بالمئة،
06:28
we were recognized by the College Board
93
388236
2793
اعترف بنا مجلس الكليات
06:31
for our ability not to just get kids into college
94
391053
3643
ليس فقط لقدرتنا على إلحاق الأطفال بالجامعة،
06:34
but to get them through college.
95
394720
2133
ولكن جعلهم يتخرجون منها أيضًا.
06:37
(Applause)
96
397307
6088
(تصفيق)
06:43
But I also understand that high expectations are great,
97
403419
3834
ولكني أفهم أن الآمال الكبيرة شيء عظيم،
06:47
but it takes a little bit more than that.
98
407277
1960
إنما يحتاج الأمر إلى أكثر من ذلك.
06:49
You wouldn't ask a pastry chef to bake a cake without an oven.
99
409650
4210
فلن تطلبوا من الفران خبز كعكة بدون فرن.
06:54
And we should not be asking the folks in the middle to make the leap
100
414244
4469
ويجب ألا نطلب من الأشخاص العاديين القيام بتلك القفزة
06:58
without providing them with the tools, strategies and support they deserve
101
418737
6181
بدون تجهيزهم بالأدوات والخطط والدعم الذي يستحقونه
07:04
to make progress in their lives.
102
424942
2158
لكي يتقدموا في حياتهم.
07:08
A young woman I had been mentoring for a long time, Nicole,
103
428368
4404
امرأة شابة كنت أرشدها لفترة طويلة، تدعى نيكول،
07:12
came to my office one day,
104
432796
2064
أتت إلى مكتبي يومًا ما،
07:14
after her guidance counselor looked at her pretty strong transcript
105
434884
5306
بعد أن اطلع مستشارها على سجلها القوي،
07:20
and expressed utter shock and amazement
106
440214
2707
وأعرب عن صدمته ودهشته
07:22
that she was even interested in going to college.
107
442945
3277
لكونها مهتمة حتى بالذهاب إلى الجامعة.
07:26
What the guidance counselor didn't know was that through her community,
108
446952
4792
ما لم يعلمه مستشارها، أنه من خلال مجتمعها
07:31
Nicole had had access to college prep work,
109
451768
3785
تمكنت نيكول من الوصول إلى مواد التأهيل للجامعة،
07:35
SAT prep and international travel programs.
110
455577
3884
والإعداد لاختبار (سات) وبرامج السفر الدولية.
07:40
Not only was college in her future,
111
460129
3127
ولم يقتصر مستقبلها على الجامعة،
07:43
but I'm proud to say that Nicole went on to earn two master's degrees
112
463280
4813
ولكن يسعدني القول أن نيكول حصلت على درجتي ماجيستير
07:48
after graduating from Purdue University.
113
468117
2920
بعد التخرج من جامعة بوردو.
07:51
(Applause)
114
471061
6060
(تصفيق)
07:57
We also made it our business to hold our young people accountable,
115
477145
5063
اتخذنا أيضًا من واجبنا جعل الشباب مسؤولين،
08:02
but also to instill a sense of accountability in those young people
116
482232
5480
ولكن أيضًا لغرس الشعور بالمسؤولية في هؤلاء الشباب
08:07
to themselves, to each other, to their families and their communities.
117
487736
5756
تجاه أنفسهم والآخرين وعائلاتهم ومجتمعاتهم،
08:14
We doubled down on asset-based youth development.
118
494117
4095
ضاعفنا تنمية الشباب القائمة على الأصول.
08:18
We went on leadership retreats
119
498720
2039
ذهبنا إلى الخلوات القيادية
08:20
and did high ropes courses and low ropes courses
120
500783
3762
وقمنا بتدريبات الحبال العالية والمنخفضة
08:24
and tackled life's biggest questions together.
121
504569
4108
وتناولنا أسئلة الحياة الكبرى معًا.
08:29
The result was that the kids really bought into the notion
122
509561
3608
والنتيجة أن الأطفال اقتنعوا بفكرة
08:33
that they were accountable for achieving these college degrees.
123
513193
4828
أنهم مسؤولون عن تحقيق هذه الدرجات الجامعية.
08:38
It was so gratifying to see the kids calling each other and texting each other
124
518728
5972
كان مدعاة للسرور أن نرى الأطفال ينادون بعضهم ويراسلون بعضهم
08:44
to say, "Hey, why are you late for SAT prep?"
125
524724
3065
ليقولوا: "مرحبًا، لماذا تأخرت عن التحضير لاختبار (سات)؟"
08:48
And, "What are you packing for the college tour tomorrow?"
126
528135
3587
أو: "ماذا حزمت لجولة الكلية غدًا؟"
08:53
We really worked to kind of make college the thing to do.
127
533019
4179
لقد عملنا على جعل الجامعة هي الهدف.
08:57
We began to create programs on college campuses
128
537734
4585
فبدأنا بإنشاء برامج في الحرم الجامعي،
09:02
and events that allow young people to really visualize themselves
129
542343
4989
وفعاليات تسمح للشباب برؤية أنفسهم
09:07
as college students and college graduates.
130
547356
3174
كطلاب وخريجين جامعيين.
09:11
Me and my staff rocked our own college gear
131
551069
3310
استخدمنا أنا وفريقي رصيدنا الجامعي
09:14
and had lots of fun, healthy competition about whose school was better than whose.
132
554403
6092
وخضنا منافسة مرحة وصحية حول من كانت كليته أفضل.
09:21
The kids really bought into it,
133
561355
1992
وقد أحب الأطفال ذلك،
09:23
and they began to see that something more was possible for their lives.
134
563371
5066
وأيقنوا بإمكانية الحصول على المزيد في حياتهم.
09:28
Not only that -- they could look around at that college-going community
135
568871
4399
ليس هذا فقط، كان بإمكانهم النظر إلى ما يجري حولهم في مجتمع الجامعة،
09:33
and see kids who came from the same backgrounds
136
573294
2976
ليروا شبابًا جاءوا من نفس الخلفية،
09:36
and the same neighborhoods
137
576294
1690
ومن أحياء مماثلة،
09:38
and who were aspiring to the same things.
138
578008
3142
ويطمحون إلى نفس الأشياء.
09:42
That sense of belonging was really key,
139
582046
3571
وكان هذا الشعور بالانتماء فارقًا،
09:45
and it showed up in a remarkable, beautiful way one day
140
585641
3978
وقد برز بشكل جميل ولافت في أحد الأيام،
09:49
when we were in the Johannesburg airport, waiting to go through customs
141
589643
4918
عندما كنا في مطار جوهانسبرج، في انتظار المرور عبر الجمارك
09:54
on our way to Botswana for a service learning trip.
142
594585
2909
في طريقنا إلى بوتسوانا في رحلة خدمية تعليمية.
09:58
I saw a group of kids kind of huddled in a circle.
143
598046
3002
رأيت مجموعة من الأطفال مجتمعين،
10:01
Usually, with teens, that means something's going on.
144
601752
2683
وعادة مع المراهقين يدل ذلك على وجود حدث هام.
10:04
(Laughter)
145
604459
1555
(ضحك)
10:06
So I kind of walked up behind the kids
146
606363
2286
لذا بدأت بالسير قربهم
10:08
to figure out what they were talking about.
147
608673
2420
لمعرفة ما كانوا يتحدثون عنه.
10:11
They were comparing passport stamps.
148
611711
2835
كانوا يقارنون أختام جوازات السفر.
10:14
(Laughter)
149
614570
1001
(ضحك)
10:15
And they were dreaming out loud about all the other countries
150
615595
3871
وكانوا يحلمون بصخب بكل الدول الأخرى
10:19
they planned to visit in the future.
151
619490
2277
التي يخططون لزيارتها في المستقبل.
10:22
And seeing these young people from New York City
152
622728
5184
وقد كانت رؤية هؤلاء الصغار من نيويورك
10:27
go on to not just become college students
153
627936
2847
لا يكتفون بالذهاب إلى الجامعة فقط،
10:30
but to participate in study abroad programs
154
630807
3310
ولكن يشاركون في برامج دراسية خارج البلاد،
10:34
and to then take jobs around the world
155
634141
2866
ويحصلون على وظائف حول العالم،
10:37
was incredibly gratifying.
156
637031
1840
كان ذلك متعة لا تصدق.
10:39
When I think of my kids
157
639712
1770
عندما أفكر بأولادي
10:41
and all the doctors, lawyers, teachers, social workers,
158
641506
4627
وكل الأطباء والمحامين والمعلمين والأخصائيين الاجتماعيين،
10:46
journalists and artists
159
646157
2055
والصحفيين والفنانين،
10:48
who came from our little nook in New York City,
160
648236
3975
الذين جاءوا من ركننا الصغير في مدينة نيويورك،
10:52
I hate to think of what would have happened
161
652235
2897
أكره التفكير في ما كان سيحدث
10:55
if we hadn't invested in the middle.
162
655156
2400
لو لم نستثمر في الوسط.
10:58
Just think about all that their communities and the world
163
658076
3703
فكروا فقط في ما كانت مجتمعاتهم والعالم
11:01
would have missed out on.
164
661803
1667
سيفتقده.
11:04
This formula for the middle doesn't just work with young people.
165
664673
4271
هذه الوصفة للوسط لا تقتصر على الشباب فقط.
11:09
It can transform our organizations as well.
166
669724
3270
ولكن يمكنها تطوير منظماتنا أيضًا.
11:13
We can be more bold
167
673843
2215
يمكننا أن نصبح أكثر جرأة
11:16
in coming up and articulating a mission that inspires everyone.
168
676082
4737
في الظهور وتوضيح مهمة تلهم الجميع.
11:21
We can authentically invite our colleagues to the table
169
681418
4357
يمكننا أن ندعو زملاءنا إلى الطاولة بثقة
11:25
to come up with a strategy to meet the mission.
170
685799
3301
للتوصل إلى خطة للقيام بالمهمة.
11:30
We can give meaningful feedback to folks along the way,
171
690157
4229
يمكننا تقديم ملاحظات مفيدة للناس العاديين طوال الطريق،
11:35
and -- and sometimes most importantly --
172
695141
3262
وفي بعض الأحيان بشكل هام...
11:38
make sure that you're sharing credit for everyone's contributions.
173
698427
5149
تأكدوا من مشاركة التقدير لإسهامات الجميع.
11:45
What happened when my staff aimed high for themselves
174
705211
4531
ما حدث عندما طمح فريقي في المزيد لأنفسهم،
11:49
is that what they were able to do for young people
175
709766
3246
هو أن ما استطاعوا فعله لأجل هؤلاء الصغار
11:53
was pretty transformational.
176
713036
2119
كان نقطة تحول.
11:55
And it's been so wonderful to look back and see all of my former colleagues
177
715728
5151
وإنه لمن الرائع أن أتذكر الماضي وأرى كل زملائي السابقين
12:00
who've gone on to get doctorates
178
720903
2111
الذين سعوا للحصول على الدكتوراه
12:03
and assume leadership roles in other organizations.
179
723038
4078
وتولوا مناصب قيادية في منظمات أخرى.
12:08
We have what it takes to inspire and uplift the folks in the middle.
180
728585
6133
لدينا ما يلزم لإلهام ودفع الناس في الوسط.
12:15
We can extend love to the people in the middle.
181
735410
4096
يمكننا تمديد الحب للناس في الوسط.
12:20
We can challenge our own biases about who deserves a hand-up, and how.
182
740244
6206
يمكننا تحدي تحيزاتنا الخاصة حول من يستحق المساعدة، وكيف.
12:27
We can structure our organizations, communities and institutions
183
747982
5154
يمكننا بناء منظماتنا ومجتمعاتنا ومؤسساتنا،
12:33
in ways that are inclusive and that uphold principles of equity.
184
753160
5007
بطرق شاملة وتدعم مبادئ العدالة.
12:38
Because, in the final analysis, what is often mistaken for a period
185
758720
6492
لأنه في النهاية، ما نخلط بينه وبين النقطة
12:45
is really just a comma.
186
765236
2333
هو مجرد فاصلة.
12:48
Thank you.
187
768370
1151
شكرًا لكم.
12:49
(Applause)
188
769545
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7