How Two Decisions Led Me to Olympic Glory - Steve Mesler

帶領我贏得奧運榮耀的兩個決定 - Steve Mesler

114,233 views

2012-07-30 ・ TED-Ed


New videos

How Two Decisions Led Me to Olympic Glory - Steve Mesler

帶領我贏得奧運榮耀的兩個決定 - Steve Mesler

114,233 views ・ 2012-07-30

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jephian Lin 審譯者: Coco Shen
(音樂)
有天,我發現我自己站在山頂上,
00:14
One day, I found myself at the top of a mountain,
0
14071
2381
00:16
one descent to go, one last chance to fulfill a lifelong dream.
1
16476
4182
前方有一個斜坡, 那是我實現夢想的最後一個機會。
00:20
I wasn't even old enough to walk into a PG-13 movie alone
2
20682
2726
我心中夢想萌芽時, 我甚至還沒十三歲,
00:23
when my dream took roots.
3
23432
1270
00:24
Yet there I stood,
4
24726
1151
但今天我在這, 我的隊友就在我身旁,
00:25
my three teammates by my side,
5
25901
1538
00:27
facing the opportunity to make history.
6
27463
1858
面臨著創造歷史紀錄的機會。
00:29
My mind wandered, just for half a second,
7
29345
2176
我的心有半秒鐘 在四處游盪,
00:31
but that half-second was filled with a lifetime of memories,
8
31545
2922
這半秒充滿著一路走來的記憶、
00:34
and two decisions that brought me here to the top of the mountain.
9
34491
3450
還有帶我來到這裡的兩個決定。
00:37
I made the first decision after a very challenging period
10
37965
2721
第一個決定發生在我運動員生涯 一段難熬的時期之後,
00:40
in my career as an athlete --
11
40710
1404
就是我當田徑選手 重複受傷的那五年。
00:42
five years of recurring injuries as a track athlete.
12
42138
2478
00:44
Five years -- that's a long time to dedicate to anything.
13
44640
2737
無論為何, 五年的專注都是一筆很大的付出。
00:47
But as much as I loved track,
14
47401
1509
無論我多麼愛田徑, 受傷漸漸地消耗我的動力與夢想。
00:48
the injuries were slowly killing my drive and my dreams.
15
48934
3143
00:52
My injuries had me feeling like a failure
16
52101
1994
身上的傷讓曾經是田徑高手的我 感覺挫敗。
00:54
at a sport I was once great at.
17
54119
1480
00:55
The last of the series of injuries required major elbow surgery.
18
55623
3044
連環受傷的最後 是一次重大的手肘手術,
00:58
As I sat on my couch, days out of surgery,
19
58691
2000
術後數日,我坐在沙發上,
01:00
I thought of an old coach and mentor's words,
20
60715
2128
想起一位老教練、一位精神導師的話,
01:02
comparing me to a great bobsledder he once knew.
21
62867
2256
他拿我和一位最偉大的連橇選手作比較。
01:05
"Bobsled? No way!"
22
65147
1643
「連橇?別開玩笑了!」
01:07
But after year upon year of not reaching the goals
23
67179
2437
但是一年一年都沒有達到 我在田徑設下的目標,
01:09
I set for myself in track,
24
69640
1261
01:10
it was time for a change.
25
70925
1199
是時候作些改變了。
01:12
So I reached out to the US Olympic Committee,
26
72148
2118
所以我到美國奧運委員會詢問, 他們要我開始受訓。
01:14
and they told me to start training.
27
74290
1675
01:15
I was going to be a bobsledder!
28
75989
1523
太棒了!我就要成為一個連橇選手了。 我知道的不多,
01:17
I didn't know anything about it,
29
77536
1535
但這是我的第一個決定。
01:19
but the first decision had been made.
30
79095
1769
01:20
There I was, in what felt like a blink of an eye later,
31
80888
2597
而現在我在這, 就像是眨眼的瞬間而已,
01:23
about to push my four-man sled with my team
32
83509
2011
我準備要和隊友 推著四人雪橇
01:25
to the chance of Olympic gold, Olympic glory.
33
85544
2116
來挑戰奧運金牌 ──奧運的榮耀。
01:28
"Back set! Front set! Ready and --"
34
88226
2344
「後方預備!前方預備! 預備……」
01:30
the driver yelled, and off we went.
35
90594
1679
裁判這麼喊著,然後我們出發了。
01:32
We dug as deep as we could,
36
92297
1301
我們隨著節奏用力地踩, 雪橇隨著我們的腳步加速,
01:33
and as the cadence of our steps increased and the sled accelerated,
37
93622
3160
01:36
we left everything we had on the track,
38
96806
1858
我們用盡全力,離開冰面
01:38
before leaving the ice and boarding our Night Train sled.
39
98688
2672
跳進我們的「夜間特快車」雪橇。
01:41
And a calm came over me.
40
101384
1592
我內心一陣平靜,
01:43
And once in the sled, as it was picking up speed,
41
103000
2576
一旦上了雪橇,它就會自己加速,
01:45
for just another millisecond,
42
105600
1398
在那千分之一秒, 我的思緒回到沙發上那天。
01:47
my mind went back to that day on the couch.
43
107022
2077
01:49
"How can I train for the bobsled team without getting hurt
44
109123
2730
「我要怎樣才能和雪橇團隊一起訓練 又不像之前一樣一直受傷呢?」
01:51
over and over again like before?"
45
111877
1579
01:53
I looked in the mirror and realized I still wanted to compete.
46
113480
2917
我看著鏡子 後意識到我還想比賽。
01:56
I still wanted to succeed.
47
116421
1246
我還想成功。
01:57
But I had to face the reality that my getting hurt
48
117691
2346
但我必須面對 我受傷並不是任何人的錯。
02:00
wasn't to be blamed elsewhere.
49
120061
1443
02:01
I realized that if I had a problem it was up to me to change it,
50
121528
3025
我的問題必須自己解決。
02:04
and that what I had been doing all this time
51
124577
2074
我必須面對
02:06
may not have been best for me.
52
126675
1474
我一直以來所做的 可能並不是最適合我的。
02:08
I had to confront my reality and make a change,
53
128173
2198
我必須面對現實並想辦法改變,
02:10
and that was the second decision.
54
130395
1581
這就是我的第二個決定。
02:12
The decision in my mind not to get hurt anymore had many layers,
55
132000
3101
這個不再受傷的決定 包含許多層面,
02:15
but it mostly had to do with taking responsibility
56
135125
2368
但主要是為自己人生的變數負責。
02:17
for all the variables in my life.
57
137517
1574
02:19
If I thought something I would do or something I felt
58
139115
2504
如果我一直想像我的所做所感會讓我受傷
02:21
would lead me to injury, then it most certainly would.
59
141643
2682
事情很有可能就會這樣發生。
02:24
I would have to have a fundamental shift in mindset.
60
144349
2731
我必須在本質上的轉換心態。
02:27
I learned to let go of the fears I had trained myself to have over the years
61
147104
3655
我學會解放好幾年來訓練出的恐懼
02:30
and decided to trust myself and my body
62
150783
1909
而單純地相信自己和自己的身體,
02:32
to push through situations I had thought insurmountable before.
63
152716
3008
好讓我突破之前無法突破的瓶頸。
02:35
What followed those five years of injuries
64
155748
2039
這五年負傷讓我得到的是
02:37
were nine years of not missing one race I entered
65
157811
2342
接下來在美國全國賽和奧運
所有比賽的全勤。
02:40
for the USA National and Olympic teams.
66
160177
2701
02:42
Because I made a decision, then another one,
67
162902
2460
因為我下定一個決心,和另一個決心
02:45
and held true to those two decisions,
68
165386
1976
然後堅持不懈,
02:47
I found myself back with my team approaching 90 miles per hour.
69
167386
3427
此刻我發現我們團隊的時速 達到九十英里。
02:50
And as we came around the last corners, I could hear the crowd cheering
70
170837
3385
而在我們進入最後一圈時, 我可以聽到群眾的「優」呼聲
牛鈴的響聲, 還有群眾傳來的吶喊,
02:54
and the cowbells blaring, and a hard "You!" coming from the masses
71
174246
3116
02:57
as we passed by at 95 miles an hour.
72
177386
1863
在我們時速達到了時九十五英里。
02:59
But someone wasn't yelling "You!" at us, they were yelling "USA!"
73
179273
3259
不過他們喊的不是「優」而是「USA」
03:02
We were moving so fast, we only heard the first piece of it.
74
182556
2828
高速裡我們只能聽見第一個音。
03:05
We then came around the last bend,
75
185408
1652
接著我們到了最後彎道,
03:07
and when we all looked up, the clock simply read "1."
76
187084
2519
我們抬頭看, 名次板上簡單地顯示了「1」。
03:09
We had done it; we were Olympic gold medalists.
77
189627
2286
我們成功了 ──我們是奧運金牌團隊。
03:11
We were the best in the world.
78
191937
1443
我們是全世界最棒的。
03:13
My hands went up immediately,
79
193404
1396
我一生的夢想終於成真, 我興奮地舉高雙手
03:14
as the moment I had been waiting for my entire life had finally come true.
80
194824
3501
當我們的連橇減緩停下
03:18
And as our sled slowly came to a stop
81
198349
1792
我看著群眾 想看看我父母、
03:20
and I looked into the crowd to see my mom, dad,
82
200165
2222
03:22
sister and family and friends crying for me,
83
202411
2060
我姊姊、親人、還有朋友們 是否為我而感動,
03:24
I knew my decisions had been worth the sacrifice, worth the fear.
84
204495
3208
我知道我的決定值得我犠牲一切、 值得我擔憂害怕。
03:27
Two decisions and those five minutes sitting on that couch
85
207727
3255
兩個決定、還有坐在沙發上的那五分鐘
03:31
began to change my life,
86
211006
1358
開始改變我的人生,
03:32
and sticking to them fulfilled my dreams.
87
212388
2203
堅持這兩個決定讓我夢想成真。
03:34
It was those decisions and standing by them
88
214615
2024
就是這兩個決定 還有對它們的堅持
03:36
that ultimately gave me the confidence to perform at the Olympic games.
89
216663
3361
最終給我參加奧運的信心。
03:40
What two decisions can you make and stick to
90
220048
2571
你會做哪兩個決定,並堅持不懈
03:42
that will change your life forever?
91
222643
1949
來徹底改變你的人生?
03:44
I challenge you to look at what you're doing in your life
92
224616
2700
我鼓勵你 重新檢視你現在的人生
03:47
and think of what you dream to do.
93
227340
1974
並思考你的夢想是什麼。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7