How does extreme heat affect your body? - Carolyn Beans

412,837 views ・ 2024-10-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sabrina Wang 校对人员: Bruce Wang
00:07
The year is 2050 and your morning is not off to a good start.
0
7211
6966
这一年是 2050年,而你的早晨 却不是一个很好的开始。
00:14
School is closed for yet another heat day,
1
14677
3170
学校又因为高温停课,
00:18
meaning the kids need to stay home and the AC needs to stay on.
2
18056
5505
意味着孩子们得待在家里, 空调也要一直开着。
00:24
Your usual babysitter can’t come help
3
24187
2752
你平常的保姆不能来帮忙,
00:26
because the rails for their commuter train were warped by the heat.
4
26939
4255
因为高温把她通勤火车的铁轨 都烤变形了。
00:31
And to make matters worse, your dog is desperate for a walk,
5
31569
3629
更糟糕的是, 你的狗迫切希望散步,
00:35
but the pavement is hot enough to give third degree burns
6
35406
4171
但地面热得足以让任何 接触到它的爪子
00:39
to any paw or person that touches it.
7
39577
3795
或是行人,烫出三度烧伤。
00:43
In many parts of the world, this sweltering future is already here.
8
43831
5506
在世界的许多地方, 这样炎热的未来已经成为现实。
00:49
On average, heat waves are happening more often with greater intensity
9
49879
5505
平均而言,热浪发生的频率 越来越高,强度越来越大,
00:55
and for longer durations.
10
55426
2086
持续的时间也越来越长。
00:57
But according to a 2022 projection,
11
57678
2878
但是根据2022年的预测,
01:00
by 2050, Earth’s mid-latitudes could be experiencing extreme heat
12
60556
6382
到2050年,地球中纬度地区 每年可能会经历
01:07
between 90 and 180 days a year,
13
67146
3337
90到180天的极端高温,
01:10
with tropical regions enduring even more.
14
70733
3212
热带地区的高温天数甚至更多。
01:14
So, how hot is too hot, and what can people do to handle the heat?
15
74779
5255
那么到底多热才算太热呢? 人们该如何应对高温呢?
01:20
While human bodies are decent at managing temperature,
16
80284
3379
虽然人体在调节体温方面还算不错,
01:23
our cooling mechanisms only work under the right conditions.
17
83788
4546
但我们的散热机制只能在 适当的条件下发挥作用。
01:28
When air temperatures climb,
18
88543
2085
当气温升高时,
01:30
the hypothalamus tells blood vessels near the skin to widen,
19
90670
5046
下丘脑会告诉皮肤附近的血管扩张,
01:35
allowing more blood to flow near the body's surface and release heat.
20
95967
5297
让更多的血液流向 人体表面附近并释放热量。
01:41
This hormonal cascade also turns on our sweat glands.
21
101889
4838
这种荷尔蒙级联反应也会 激发我们的汗腺。
01:46
As sweat evaporates, it pulls the heat from our skin.
22
106978
3920
当汗水蒸发时, 它会从皮肤带走热量。
01:51
But if humidity is high, the rate of evaporation slows and eventually stops.
23
111274
6548
但是,如果湿度过高, 蒸发的速度会减慢并最终停止。
01:58
Scientists use this principle to track humidity with a metric
24
118030
4505
科学家们利用这一原理, 采用了一种指标来追踪湿度,
02:02
called wet-bulb temperature,
25
122535
2711
把它叫做“湿球温度”。
02:05
in which they wrap a wet, room temperature cloth around a thermometer
26
125580
4504
他们用一块常温的湿布
包裹温度计,
02:10
to see if evaporation will lower the reading.
27
130209
2962
看蒸发是否会降低读数。
02:13
If it doesn't, it's too humid for sweat to cool us off.
28
133421
4963
如果没有降低,说明湿度太高, 汗水无法帮我们降温。
02:18
A wet-bulb temperature of roughly 35°C
29
138759
4713
湿球温度大约达到35°C时,
02:23
is generally considered the limit of human survival,
30
143556
3795
会普遍被认为是人类生存的极限,
02:27
though current temperatures rarely reach this threshold.
31
147476
3838
尽管目前的气温很少达到这一极限。
02:32
The US National Weather Service uses the relationship between humidity
32
152023
4713
美国国家气象局使用 湿度和气温之间的关系
02:36
and air temperature as the basis for their heat index.
33
156736
3962
作为热指数的基础。
02:40
As those two metrics rise, so too does the heat index;
34
160865
4463
当这两个指标上升时, 热指数也会上升;
02:45
and heat is considered dangerous
35
165536
2086
如果指数超过 39.4°C,
02:47
if the index climbs above 39.4°C.
36
167622
5297
就被认为是危险高温。
02:53
That’s 103°F.
37
173085
2586
这相当于 103 华氏度。
02:56
But even a lower heat index can be hazardous over multiple days.
38
176047
4921
但即便是较低的热指数,持续多天 也可能是有害的。
03:01
A heat wave is a streak of two or more days of unusually hot weather
39
181219
5714
热浪是指在某地某个季节 连续两天或以上
03:07
for a place and season.
40
187016
1835
出现异常高温的天气。
03:09
For example, a string of 32°C days in Houston, Texas,
41
189101
5464
例如,在德克萨斯州的休斯顿, 32°C的连续高温
03:14
is standard in the summer,
42
194565
1710
在夏季很常见,
03:16
but would constitute a heat wave in March.
43
196275
3003
但如果出现在三月, 就是热浪的形成。
03:19
And the impact of these events touches nearly every aspect of daily life.
44
199445
5422
这些事件的影响几乎涉及到 日常生活的方方面面。
03:25
Imagine a June heat wave strikes a tropical city.
45
205117
4213
想象一下,一场六月的热浪 袭击了整个热带城市。
03:29
The first to experience effects are outdoor workers.
46
209747
3587
首先感受到影响的是户外工作者。
03:33
Their excessive sweating leads to dehydration and muscle pain
47
213459
4588
他们出汗过多会 导致脱水和肌肉疼痛,
03:38
known as heat cramps.
48
218130
2044
也就是所谓的热痉挛。
03:40
If they push on, their conditions could worsen
49
220341
3086
如果他们继续扛下去, 情况可能会恶化
03:43
to heat exhaustion and even heat stroke—
50
223427
3420
导致中暑,甚至是热射病 --
03:47
a life-threatening ailment that occurs when a body’s temperature exceeds 40°C.
51
227014
6674
这是一种当人体温度超过 40度时发生的危及生命的疾病。
03:53
Medical emergency calls spike across the city,
52
233938
3920
整个城市的医疗紧急电话激增,
03:57
often for children and people who are pregnant or elderly.
53
237984
4254
通常是为儿童、孕妇或老人拨打的。
04:02
The heat also increases hospital visits for heart, kidney,
54
242655
4838
高温还会增加因心脏、肾脏
04:07
and lung-related conditions,
55
247493
2085
和肺部疾病而就诊的人数,
04:09
creating an influx of patients that threatens to overwhelm medical providers.
56
249620
5714
从而导致患者大量涌入, 让医务人员不堪重负。
04:15
Over the following week, the city slows to a crawl.
57
255543
4171
在接下来的一周里, 整个城市陷入停滞状态。
04:19
Schools and construction sites close.
58
259964
3628
学校和建筑工地关闭。
04:23
Airplanes need to reduce their weight limits to take off,
59
263759
4296
飞机必须减少起飞时的重量限制,
04:28
bumping countless travelers from their flights.
60
268055
3420
导致无数旅客被迫取消航班。
04:31
Restaurants shut down as overheated kitchens become unbearable.
61
271726
6131
过热的厨房让人难以忍受, 餐馆纷纷停业。
04:38
Residents who remain inside with air conditioners stay safe.
62
278232
4963
在室内使用空调的居民 虽能保持安全,
04:43
But blasting AC isn’t cheap,
63
283321
2919
但是老吹空调并不便宜,
04:46
and many families have to choose between keeping cool and staying fed.
64
286532
5214
许多家庭不得不在保持凉爽 和维持温饱之间做出选择。
04:51
Either way, if the heat continues,
65
291996
2711
无论如何,如果高温持续下去,
04:54
the stress of these air conditioners could overwhelm the power grid,
66
294707
4296
大量使用空调所致的压力 可能会使电网不堪重负,
04:59
potentially leading to city-wide outages.
67
299128
3462
甚至导致全城停电。
05:03
These consequences are all very real.
68
303090
3462
这些后果都是非常真实的。
05:06
Each year, close to 500,000 people die due to excessive heat,
69
306761
5714
每年有近50万人死于过热,
05:12
and these extreme conditions are only growing more common.
70
312683
4171
而这些极端情况 正在变得越来越常见。
05:17
We can limit medical impacts by seeking help for heat-related illnesses,
71
317063
5964
我们可以通过寻求 与过热相关疾病的帮助、
05:23
staying hydrated,
72
323235
1418
保持水分、
05:24
and keeping people cool through public access to water and AC.
73
324653
5715
以及通过使用公共供水、空调 让人们保持凉爽来控制疾病的影响。
05:30
But don’t let anyone tell you 1 to 2 degrees doesn’t matter.
74
330701
5297
但不要让任何人告诉你1到2度的 高温变化无关紧要,
05:36
It will change our very way of life.
75
336290
2878
它会彻底改变我们的生活方式。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7