How does extreme heat affect your body? - Carolyn Beans

800,671 views ・ 2024-10-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sabrina Wang 校对人员: Bruce Wang
00:07
The year is 2050 and your morning is not off to a good start.
0
7211
6966
这一年是 2050年,而你的早晨 却不是一个很好的开始。
00:14
School is closed for yet another heat day,
1
14677
3170
学校又因为高温停课,
00:18
meaning the kids need to stay home and the AC needs to stay on.
2
18056
5505
意味着孩子们得待在家里, 空调也要一直开着。
00:24
Your usual babysitter can’t come help
3
24187
2752
你平常的保姆不能来帮忙,
00:26
because the rails for their commuter train were warped by the heat.
4
26939
4255
因为高温把她通勤火车的铁轨 都烤变形了。
00:31
And to make matters worse, your dog is desperate for a walk,
5
31569
3629
更糟糕的是, 你的狗迫切希望散步,
00:35
but the pavement is hot enough to give third degree burns
6
35406
4171
但地面热得足以让任何 接触到它的爪子
00:39
to any paw or person that touches it.
7
39577
3795
或是行人,烫出三度烧伤。
00:43
In many parts of the world, this sweltering future is already here.
8
43831
5506
在世界的许多地方, 这样炎热的未来已经成为现实。
00:49
On average, heat waves are happening more often with greater intensity
9
49879
5505
平均而言,热浪发生的频率 越来越高,强度越来越大,
00:55
and for longer durations.
10
55426
2086
持续的时间也越来越长。
00:57
But according to a 2022 projection,
11
57678
2878
但是根据2022年的预测,
01:00
by 2050, Earth’s mid-latitudes could be experiencing extreme heat
12
60556
6382
到2050年,地球中纬度地区 每年可能会经历
01:07
between 90 and 180 days a year,
13
67146
3337
90到180天的极端高温,
01:10
with tropical regions enduring even more.
14
70733
3212
热带地区的高温天数甚至更多。
01:14
So, how hot is too hot, and what can people do to handle the heat?
15
74779
5255
那么到底多热才算太热呢? 人们该如何应对高温呢?
01:20
While human bodies are decent at managing temperature,
16
80284
3379
虽然人体在调节体温方面还算不错,
01:23
our cooling mechanisms only work under the right conditions.
17
83788
4546
但我们的散热机制只能在 适当的条件下发挥作用。
01:28
When air temperatures climb,
18
88543
2085
当气温升高时,
01:30
the hypothalamus tells blood vessels near the skin to widen,
19
90670
5046
下丘脑会告诉皮肤附近的血管扩张,
01:35
allowing more blood to flow near the body's surface and release heat.
20
95967
5297
让更多的血液流向 人体表面附近并释放热量。
01:41
This hormonal cascade also turns on our sweat glands.
21
101889
4838
这种荷尔蒙级联反应也会 激发我们的汗腺。
01:46
As sweat evaporates, it pulls the heat from our skin.
22
106978
3920
当汗水蒸发时, 它会从皮肤带走热量。
01:51
But if humidity is high, the rate of evaporation slows and eventually stops.
23
111274
6548
但是,如果湿度过高, 蒸发的速度会减慢并最终停止。
01:58
Scientists use this principle to track humidity with a metric
24
118030
4505
科学家们利用这一原理, 采用了一种指标来追踪湿度,
02:02
called wet-bulb temperature,
25
122535
2711
把它叫做“湿球温度”。
02:05
in which they wrap a wet, room temperature cloth around a thermometer
26
125580
4504
他们用一块常温的湿布
包裹温度计,
02:10
to see if evaporation will lower the reading.
27
130209
2962
看蒸发是否会降低读数。
02:13
If it doesn't, it's too humid for sweat to cool us off.
28
133421
4963
如果没有降低,说明湿度太高, 汗水无法帮我们降温。
02:18
A wet-bulb temperature of roughly 35°C
29
138759
4713
湿球温度大约达到35°C时,
02:23
is generally considered the limit of human survival,
30
143556
3795
会普遍被认为是人类生存的极限,
02:27
though current temperatures rarely reach this threshold.
31
147476
3838
尽管目前的气温很少达到这一极限。
02:32
The US National Weather Service uses the relationship between humidity
32
152023
4713
美国国家气象局使用 湿度和气温之间的关系
02:36
and air temperature as the basis for their heat index.
33
156736
3962
作为热指数的基础。
02:40
As those two metrics rise, so too does the heat index;
34
160865
4463
当这两个指标上升时, 热指数也会上升;
02:45
and heat is considered dangerous
35
165536
2086
如果指数超过 39.4°C,
02:47
if the index climbs above 39.4°C.
36
167622
5297
就被认为是危险高温。
02:53
That’s 103°F.
37
173085
2586
这相当于 103 华氏度。
02:56
But even a lower heat index can be hazardous over multiple days.
38
176047
4921
但即便是较低的热指数,持续多天 也可能是有害的。
03:01
A heat wave is a streak of two or more days of unusually hot weather
39
181219
5714
热浪是指在某地某个季节 连续两天或以上
03:07
for a place and season.
40
187016
1835
出现异常高温的天气。
03:09
For example, a string of 32°C days in Houston, Texas,
41
189101
5464
例如,在德克萨斯州的休斯顿, 32°C的连续高温
03:14
is standard in the summer,
42
194565
1710
在夏季很常见,
03:16
but would constitute a heat wave in March.
43
196275
3003
但如果出现在三月, 就是热浪的形成。
03:19
And the impact of these events touches nearly every aspect of daily life.
44
199445
5422
这些事件的影响几乎涉及到 日常生活的方方面面。
03:25
Imagine a June heat wave strikes a tropical city.
45
205117
4213
想象一下,一场六月的热浪 袭击了整个热带城市。
03:29
The first to experience effects are outdoor workers.
46
209747
3587
首先感受到影响的是户外工作者。
03:33
Their excessive sweating leads to dehydration and muscle pain
47
213459
4588
他们出汗过多会 导致脱水和肌肉疼痛,
03:38
known as heat cramps.
48
218130
2044
也就是所谓的热痉挛。
03:40
If they push on, their conditions could worsen
49
220341
3086
如果他们继续扛下去, 情况可能会恶化
03:43
to heat exhaustion and even heat stroke—
50
223427
3420
导致中暑,甚至是热射病 --
03:47
a life-threatening ailment that occurs when a body’s temperature exceeds 40°C.
51
227014
6674
这是一种当人体温度超过 40度时发生的危及生命的疾病。
03:53
Medical emergency calls spike across the city,
52
233938
3920
整个城市的医疗紧急电话激增,
03:57
often for children and people who are pregnant or elderly.
53
237984
4254
通常是为儿童、孕妇或老人拨打的。
04:02
The heat also increases hospital visits for heart, kidney,
54
242655
4838
高温还会增加因心脏、肾脏
04:07
and lung-related conditions,
55
247493
2085
和肺部疾病而就诊的人数,
04:09
creating an influx of patients that threatens to overwhelm medical providers.
56
249620
5714
从而导致患者大量涌入, 让医务人员不堪重负。
04:15
Over the following week, the city slows to a crawl.
57
255543
4171
在接下来的一周里, 整个城市陷入停滞状态。
04:19
Schools and construction sites close.
58
259964
3628
学校和建筑工地关闭。
04:23
Airplanes need to reduce their weight limits to take off,
59
263759
4296
飞机必须减少起飞时的重量限制,
04:28
bumping countless travelers from their flights.
60
268055
3420
导致无数旅客被迫取消航班。
04:31
Restaurants shut down as overheated kitchens become unbearable.
61
271726
6131
过热的厨房让人难以忍受, 餐馆纷纷停业。
04:38
Residents who remain inside with air conditioners stay safe.
62
278232
4963
在室内使用空调的居民 虽能保持安全,
04:43
But blasting AC isn’t cheap,
63
283321
2919
但是老吹空调并不便宜,
04:46
and many families have to choose between keeping cool and staying fed.
64
286532
5214
许多家庭不得不在保持凉爽 和维持温饱之间做出选择。
04:51
Either way, if the heat continues,
65
291996
2711
无论如何,如果高温持续下去,
04:54
the stress of these air conditioners could overwhelm the power grid,
66
294707
4296
大量使用空调所致的压力 可能会使电网不堪重负,
04:59
potentially leading to city-wide outages.
67
299128
3462
甚至导致全城停电。
05:03
These consequences are all very real.
68
303090
3462
这些后果都是非常真实的。
05:06
Each year, close to 500,000 people die due to excessive heat,
69
306761
5714
每年有近50万人死于过热,
05:12
and these extreme conditions are only growing more common.
70
312683
4171
而这些极端情况 正在变得越来越常见。
05:17
We can limit medical impacts by seeking help for heat-related illnesses,
71
317063
5964
我们可以通过寻求 与过热相关疾病的帮助、
05:23
staying hydrated,
72
323235
1418
保持水分、
05:24
and keeping people cool through public access to water and AC.
73
324653
5715
以及通过使用公共供水、空调 让人们保持凉爽来控制疾病的影响。
05:30
But don’t let anyone tell you 1 to 2 degrees doesn’t matter.
74
330701
5297
但不要让任何人告诉你1到2度的 高温变化无关紧要,
05:36
It will change our very way of life.
75
336290
2878
它会彻底改变我们的生活方式。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog