How bees help plants have sex - Fernanda S. Valdovinos

蜜蜂是怎样帮助植物繁衍后代的——费尔南达 S.巴尔多维诺斯

173,531 views

2014-06-17 ・ TED-Ed


New videos

How bees help plants have sex - Fernanda S. Valdovinos

蜜蜂是怎样帮助植物繁衍后代的——费尔南达 S.巴尔多维诺斯

173,531 views ・ 2014-06-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yingjie Wu 校对人员: Quanzhou Jiang
00:11
Bees are very busy little matchmakers.
0
11098
3333
小小蜜蜂是非常忙碌的红娘,
00:14
Wingmen in every sense of the word.
1
14431
2635
在这世界的每一个角落牵线搭桥。
00:17
You see, the bees' side of the whole "birds and the bees" business
2
17066
3567
你看,蜜蜂在整个“小鸟和蜜蜂”(俚语:性关系)事件中的作用,
00:20
is to help plants find mates and reproduce.
3
20633
3327
就是帮助植物寻到伴侣并进行繁衍。
00:23
In their work as pollinators,
4
23960
2178
作为授粉昆虫
00:26
honeybees are integral to the production
5
26138
2348
我们所吃食物的近三分之一都离不开
00:28
of nearly 1/3 of the food that we eat.
6
28486
3217
蜜蜂对生产的帮助。
00:31
And these bees,
7
31703
1392
并且,
00:33
dutifully helping lonely plants have sex,
8
33095
2454
这些尽职尽责地帮助孤独植物寻找伴侣的蜜蜂们
00:35
aren't alone.
9
35549
1452
并不是独自在战斗的。
00:37
But rather are part of a very complex network
10
37001
3040
它们是一个复杂的“红娘网”中
00:40
of matchmaking creatures,
11
40041
1665
的一部分,
00:41
critical for the pollination of natural ecosystems and crops.
12
41706
5206
对生态体系和作物的授粉起着至关重要的作用。
00:46
Plants in many natural ecosystems need help to have sex.
13
46912
4320
在很多自然生态系统中,植物都需要帮助才能繁殖。
00:51
Like many of us, they're too busy to find a relationship.
14
51232
3250
就像我们中的很多人一样,它们忙得没空去寻找伴侣,
00:54
They have too much photosynthesis to do,
15
54482
1921
它们有太多的光合作用要进行,
00:56
and they can't find the time to evolve feet
16
56403
2583
并且它们没有时间去进化出双脚,
00:58
and walk to a singles bar.
17
58986
1996
也不能“走”到酒吧。
01:00
Those places are called meat markets for a reason,
18
60982
2457
酒吧被称作“‘肉类’市场”(俚语:性市场)是有原因的,
01:03
because plants can't walk.
19
63439
1567
因为植物是不能走路的(植物不是肉) :) 。
01:05
So they need matchmaker pollinators
20
65006
2225
所以它们需要传粉者牵线搭桥,
01:07
to transport their pollen grains
21
67231
1919
把它们的花粉粒
01:09
to flowers of the same plant species,
22
69150
2525
传播给同种植物的花朵,
01:11
and they pay these pollinators with food.
23
71675
2888
与此同时,它们也给传粉者提供食物。
01:14
Today, around 170,000 plant species
24
74563
3813
今天,大约有17万种植物
01:18
receive pollination services
25
78376
2260
都在使用传粉服务,
01:20
from more than 200,000 pollinator species.
26
80636
3694
也有超过20万种的传粉者。
01:24
Pollinators include many species of bees,
27
84330
2555
传粉者包括很多种蜜蜂、
01:26
butterflies, moths, flies, wasps, beetles, even birds and bats,
28
86885
6774
蝴蝶、蛾子、苍蝇、胡蜂、甲虫,甚至还有鸟类和蝙蝠。
01:33
who together help pollinate many species of trees,
29
93659
3034
它们齐心协力,帮助了许多种树木,
灌木和其他开花植物传粉。
01:36
shrubs and other flowering plants.
30
96693
2883
01:39
In return, flowering plants are an abundant and diverse food source for pollinators.
31
99576
5590
作为回报,开花植物给传粉者提供大量丰富的食物来源。
01:45
For instance, fossil records suggest
32
105166
2051
比如,化石记录显示,
01:47
bees may have evolved from wasps that gave up hunting
33
107217
3660
蜜蜂可能是从某些因尝试过花蜜后而放弃猎食
01:50
after they acquired a taste for nectar.
34
110877
2731
的胡蜂进化而来的食。
01:53
Plant pollinator networks are everywhere.
35
113608
2728
植物和传粉者的互动无处不在,
01:56
Ecologists record these networks in the field
36
116336
3483
生态学家们实地考察并记录植物和传粉者的关系网,
01:59
by observing which pollinators visit which plants,
37
119819
3234
观察哪种传粉者会拜访哪种植物,
02:03
or by analyzing the identity of pollen loads on their bodies.
38
123053
4563
或分析传粉者身上花粉的种类。
02:07
Networks, registered in these ways,
39
127616
1696
这样的一个关系网,
02:09
contain from 20 to 800 species.
40
129312
3276
可以包含从20到800种物种。
02:12
These networks show a repeated structure, or architecture.
41
132588
3836
这些关系网体现出了一个重复性的框架结构,或可称为艺术建筑。
02:16
Pollinators interact with plants in a very heterogenous way.
42
136424
4058
传粉者以很不均匀的方式和植物们接触。
02:20
Most plants are specialists,
43
140482
2130
大多数植物都是专才,
02:22
they have only one or a few matchmakers.
44
142612
3012
它们只有一种或者很少的红娘。
02:25
Meanwhile, only a few generalist plants
45
145624
2368
同时,另外不多的一些植物是通才,
02:27
hire a diverse team of matchmakers,
46
147992
2855
雇佣了一队形形色色的红娘,
02:30
getting visits from almost all the pollinators of the network.
47
150847
3510
并接受关系网中几乎全部传粉者的拜访。
02:34
The same occurs with pollinators.
48
154357
2080
同样的情况也发生在传粉者身上;
02:36
Most are specialists that feed on only a few plant species,
49
156437
4555
大多数专才都只去很少的植物那儿觅食。
02:40
while a few pollinators, including the honeybee usually,
50
160992
2997
但一少部分传粉者,包括最常见的蜜蜂,
02:43
are generalists, busily feeding from and matchmaking for
51
163989
3860
都是通才,忙碌地为生态系统中的几乎全部植物找对象,
02:47
almost all the plant species in that ecosystem.
52
167849
3456
也接受几乎所有植物提供的食物。
02:51
What's interesting is that specialists and generalists
53
171305
3480
值得一提的是,植物和传粉者中的专才和通才
02:54
across both plants and pollinators,
54
174785
2426
值得一提的是,植物和传粉者中的专才和通才
02:57
sort themselves out in a particular pattern.
55
177211
2721
都以一种特定的形式将自己和大众区分开来。
02:59
Most pollinator networks, for which we have data, are nested.
56
179932
4307
我们的数据显示,大多数传粉者关系网都是嵌套的。
03:04
In a nested network, specialists tend to interact more
57
184239
3734
在一个嵌套的关系网中,专才更倾向于与通才交往
03:07
with generalists than with other specialists.
58
187973
3014
更甚于与其他专才交往。
03:10
This is because if you're a specialist plant,
59
190987
2321
这是因为如果你是一棵专才植物,
03:13
and your only matchmaker also specializes on you
60
193308
3605
并且你唯一的传粉者也把你当作
03:16
as its only food source,
61
196913
1612
它唯一的食物来源,
03:18
you're each more vulnerable to extinction.
62
198525
2430
那么你们在物种灭绝的压力下都会更脆弱。
03:20
So, you're better off specializing on a generalist pollinator
63
200955
3985
所以,作为一棵专才植物,你唯一的传粉者如果还能有
03:24
that has other sources of food
64
204940
1634
别的食物来源,这样更能保证它在灾年的存活,
03:26
to ensure its persistence in bad years.
65
206574
3328
对你自身传粉也更有益处。
03:29
The same goes if you're a specialist pollinator.
66
209902
2826
同样的道理也适用于一个专才传粉者。
03:32
You're better off in the long run
67
212728
1882
假如你是专才传粉者,并且你唯一的觅食对象是一棵通才植物,
03:34
specializing on a generalist plant
68
214610
2450
那么这样的关系在长期看来对你自身也是有利的。
03:37
that gets pollinated by other species
69
217060
2022
因为在你自己力不从心的时候,
03:39
in times when you're not around to help.
70
219082
2737
其他传粉者也会帮助你的植物传粉。
03:41
Finally, in addition to nestedness,
71
221819
2189
最后,除了嵌套性之外,
03:44
the networks are usually modular.
72
224008
2460
这些关系网通常都是模块化的。
03:46
This means that the species in a network
73
226468
2296
意思是,在关系网中的物种,
03:48
are compartmentalized into modules of plants and animals
74
228764
3674
同一模块中的动物和植物会进行
03:52
that interact more with each other
75
232438
1681
更多的互动,
03:54
than with species in other modules.
76
234119
2414
而不常与其他模块的物种互动。
03:56
Think of them like social cliques.
77
236533
1865
为了便于理解,可以把这些模块想象成社会中排外的小团体。
03:58
A plant or pollinator dying off
78
238398
2798
某个植物或传粉者的死亡
04:01
will effect the species in its module,
79
241196
2320
会更多地影响它这个模块中的物种,
04:03
but those effects will be less severe on the rest of the network.
80
243516
3509
但对关系网中的其他物种,它的影响就没有那么严重了。
04:07
Why's all that important?
81
247025
1670
那么,关系网到底为什么如此重要呢?
04:08
Because plant pollinator network structure effects the stability of ecosystems.
82
248695
4366
因为植物和传粉者之间的关系网结构会影响到整个自然生态系统的稳定性。
04:13
Heterogeneous distribution, nestedness and modularity
83
253061
4364
非均匀分布,嵌套性和模块化
04:17
enable networks to better prevent and respond to extinctions.
84
257425
4644
使关系网能够更好地预防和应对物种灭绝。
04:22
That's critical because nature is never static.
85
262069
3154
这点至关重要的,因为自然从来不是一成不变。
04:25
Some species may not show up every year.
86
265223
2803
有些物种可能不一定每年都会出现,
04:28
Plants flower at different times.
87
268026
2516
植物在不同的时间段开花,
04:30
Pollinators mature on varying schedules.
88
270542
2913
传粉者也有各种各样成长阶段。
04:33
Generalist pollinators have to adapt their preferences
89
273455
3058
通才传粉者要根据不同植物的开花时间
04:36
depending on who's flowering when.
90
276513
2727
调整它们对食物的喜好。
04:39
So from one flowering season to the next,
91
279240
2547
所以从一个花期到另一个,
04:41
the participants and patterns of matchmaking
92
281787
2361
传粉的参与者和形式
04:44
can drastically change.
93
284148
2210
都可以发生翻天覆地的变化。
04:46
With all those variables,
94
286358
1405
了解到所有这些变量
04:47
you can understand the importance of generalist pollinators,
95
287763
2739
我们可以明白通才传粉者,比如蜜蜂,
04:50
like bees, to the stability of not only a crop harvest,
96
290502
3465
对从某种作物成熟到整个植物-传粉者关系网保持稳定
04:53
but the entire network of plants and pollinators
97
293967
2634
的重要性。
04:56
we see in nature, and rely on for life.
98
296601
2956
这些关系网在自然中随处可见,也是我们所赖以为生的。
04:59
Next time you see a bee fly by,
99
299557
2633
下次,当你见到一只蜜蜂飞过时,
05:02
remember that it belongs to a complex network of matchmakers
100
302190
3796
要记得它属于一个复杂的传粉者关系网,
05:05
critical to the love lives of plants all around you.
101
305986
3767
并对你周围所有可爱的植物有着至关重要的影响。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7