How bees help plants have sex - Fernanda S. Valdovinos

Come le api aiutano le piante a far sesso - Fernanda S. Valdovinos

172,980 views

2014-06-17 ・ TED-Ed


New videos

How bees help plants have sex - Fernanda S. Valdovinos

Come le api aiutano le piante a far sesso - Fernanda S. Valdovinos

172,980 views ・ 2014-06-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Buda Revisore: Alessandra Tadiotto
00:11
Bees are very busy little matchmakers.
0
11098
3333
Le api sono delle piccole paraninfe molto impegnate.
00:14
Wingmen in every sense of the word.
1
14431
2635
Fanno da spalla, nel senso letterario del termine.
00:17
You see, the bees' side of the whole "birds and the bees" business
2
17066
3567
Vedete, il ruolo delle api in tutta la faccenda delle "api sul fiore"
00:20
is to help plants find mates and reproduce.
3
20633
3327
è quello di aiutare le piante a trovare un compagno e riprodursi.
00:23
In their work as pollinators,
4
23960
2178
Nel loro lavoro di impollinatrici,
00:26
honeybees are integral to the production
5
26138
2348
le api sono parte fondamentale nella produzione
00:28
of nearly 1/3 of the food that we eat.
6
28486
3217
di circa un terzo del cibo che mangiamo.
00:31
And these bees,
7
31703
1392
E queste api,
00:33
dutifully helping lonely plants have sex,
8
33095
2454
che con senso del dovere aiutano le piante solitarie a fare sesso,
00:35
aren't alone.
9
35549
1452
non agiscono da sole.
00:37
But rather are part of a very complex network
10
37001
3040
Fanno parte di una rete molto complessa
00:40
of matchmaking creatures,
11
40041
1665
di creature impollinatrici,
00:41
critical for the pollination of natural ecosystems and crops.
12
41706
5206
di cruciale importanza per l'impollinazione degli ecosistemi naturali e delle colture.
00:46
Plants in many natural ecosystems need help to have sex.
13
46912
4320
Le piante in molti ecosistemi naturali hanno bisogno di aiuto per fare sesso.
00:51
Like many of us, they're too busy to find a relationship.
14
51232
3250
Come molti di noi, sono troppo impegnate per costruire una relazione.
00:54
They have too much photosynthesis to do,
15
54482
1921
Hanno troppa fotosintesi da fare
00:56
and they can't find the time to evolve feet
16
56403
2583
e non riescono a trovare il tempo per evolversi con dei piedi
00:58
and walk to a singles bar.
17
58986
1996
e camminare fino a un bar per single.
01:00
Those places are called meat markets for a reason,
18
60982
2457
Quei posti si chiamano "mercati della carne" per un motivo:
01:03
because plants can't walk.
19
63439
1567
perché le piante non possono camminare.
01:05
So they need matchmaker pollinators
20
65006
2225
Quindi hanno bisogno degli impollinatori a fargli da spalla
01:07
to transport their pollen grains
21
67231
1919
per trasportare i loro granelli di polline
01:09
to flowers of the same plant species,
22
69150
2525
ai fiori delle piante della stessa specie
01:11
and they pay these pollinators with food.
23
71675
2888
e pagano questi impollinatori con il cibo.
01:14
Today, around 170,000 plant species
24
74563
3813
Oggi circa 170 000 specie di piante
01:18
receive pollination services
25
78376
2260
usufruiscono dei servizi di impollinazione
01:20
from more than 200,000 pollinator species.
26
80636
3694
di più di 200 000 specie di impollinatori.
01:24
Pollinators include many species of bees,
27
84330
2555
La categoria degli impollinatori include molte specie di api,
01:26
butterflies, moths, flies, wasps, beetles, even birds and bats,
28
86885
6774
farfalle, falene, mosche, vespe, coleotteri ed anche uccelli e pipistrelli
01:33
who together help pollinate many species of trees,
29
93659
3034
che insieme aiutano ad impollinare molte specie di alberi,
01:36
shrubs and other flowering plants.
30
96693
2883
arbusti ed altre piante da fiore.
01:39
In return, flowering plants are an abundant and diverse food source for pollinators.
31
99576
5590
In cambio, le piante da fiore sono un'abbondante e varia fonte di cibo per gli impollinatori.
01:45
For instance, fossil records suggest
32
105166
2051
Ad esempio, i reperti fossili suggeriscono che
01:47
bees may have evolved from wasps that gave up hunting
33
107217
3660
le api si sono evolute da vespe che hanno rinunciato alla caccia
01:50
after they acquired a taste for nectar.
34
110877
2731
quando hanno acquisito il gusto per il nettare.
01:53
Plant pollinator networks are everywhere.
35
113608
2728
Le reti di impollinatori delle piante sono ovunque.
01:56
Ecologists record these networks in the field
36
116336
3483
Gli ecologisti rilevano queste reti nei campi in cui
01:59
by observing which pollinators visit which plants,
37
119819
3234
osservano quali impollinatori visitano quali piante,
02:03
or by analyzing the identity of pollen loads on their bodies.
38
123053
4563
oppure analizzando la natura dei carichi di polline sui loro corpi.
02:07
Networks, registered in these ways,
39
127616
1696
Le reti rilevate in questi modi
02:09
contain from 20 to 800 species.
40
129312
3276
contano da 20 a 800 specie.
02:12
These networks show a repeated structure, or architecture.
41
132588
3836
Queste reti mostrano una struttura o architettura ricorrente.
02:16
Pollinators interact with plants in a very heterogenous way.
42
136424
4058
Gli impollinatori interagiscono con le piante in un modo molto eterogeneo.
02:20
Most plants are specialists,
43
140482
2130
Molte piante sono specialiste,
02:22
they have only one or a few matchmakers.
44
142612
3012
cioè hanno solamente uno o pochi volatili a fargli da spalla.
02:25
Meanwhile, only a few generalist plants
45
145624
2368
E dall'altra parte solo poche piante generaliste
02:27
hire a diverse team of matchmakers,
46
147992
2855
attirano diverse squadre di impollinatori,
02:30
getting visits from almost all the pollinators of the network.
47
150847
3510
ricevendo le visite di quasi tutti gli impollinatori della rete.
02:34
The same occurs with pollinators.
48
154357
2080
Lo stesso accade per gli impollinatori.
02:36
Most are specialists that feed on only a few plant species,
49
156437
4555
I più sono specialisti che si nutrono solo da poche specie di piante,
02:40
while a few pollinators, including the honeybee usually,
50
160992
2997
mentre una piccola parte di impollinatori, incluse di solito le api,
02:43
are generalists, busily feeding from and matchmaking for
51
163989
3860
sono generalisti, impegnati a nutrirsi e fare da spalla
02:47
almost all the plant species in that ecosystem.
52
167849
3456
a quasi tutte le piante di quell'ecosistema.
02:51
What's interesting is that specialists and generalists
53
171305
3480
Quello che è interessante è che specialisti e generalisti,
02:54
across both plants and pollinators,
54
174785
2426
sia tra le piante che tra gli impollinatori,
02:57
sort themselves out in a particular pattern.
55
177211
2721
sono organizzati in strutture particolari.
02:59
Most pollinator networks, for which we have data, are nested.
56
179932
4307
La maggior parte delle reti di impollinatori di cui abbiamo informazioni nidificano.
03:04
In a nested network, specialists tend to interact more
57
184239
3734
In una rete nidificata, gli specialisti tendono ad interagire di più
03:07
with generalists than with other specialists.
58
187973
3014
con i generalisti che con gli altri specialisti.
03:10
This is because if you're a specialist plant,
59
190987
2321
Questo perché se sei una pianta specialista
03:13
and your only matchmaker also specializes on you
60
193308
3605
e il tuo unico impollinatore si specializza anch'esso su di te
03:16
as its only food source,
61
196913
1612
come sua unica fonte di cibo,
03:18
you're each more vulnerable to extinction.
62
198525
2430
sei molto più a rischio di estinzione.
03:20
So, you're better off specializing on a generalist pollinator
63
200955
3985
Quindi è meglio se ti specializzi su un impollinatore generalista
03:24
that has other sources of food
64
204940
1634
che ha anche altre fonti di cibo,
03:26
to ensure its persistence in bad years.
65
206574
3328
per garantirti la sua presenza anche nei periodi difficili.
03:29
The same goes if you're a specialist pollinator.
66
209902
2826
Lo stesso se sei un impollinatore specialista.
03:32
You're better off in the long run
67
212728
1882
Nel lungo periodo stai meglio
03:34
specializing on a generalist plant
68
214610
2450
se ti specializzi su una pianta generalista
che viene impollinata anche da altre specie
03:37
that gets pollinated by other species
69
217060
2022
03:39
in times when you're not around to help.
70
219082
2737
nei periodi in cui tu non sei nei dintorni per aiutarla.
03:41
Finally, in addition to nestedness,
71
221819
2189
Infine, oltre ad essere nidificati,
03:44
the networks are usually modular.
72
224008
2460
le reti sono di solito modulari.
03:46
This means that the species in a network
73
226468
2296
Questo significa che le specie in una rete
03:48
are compartmentalized into modules of plants and animals
74
228764
3674
sono compartimentate in moduli di piante e animali
03:52
that interact more with each other
75
232438
1681
che interagiscono più tra di loro
03:54
than with species in other modules.
76
234119
2414
che con le specie di altri moduli.
03:56
Think of them like social cliques.
77
236533
1865
Pensate a loro come a delle cricche sociali.
03:58
A plant or pollinator dying off
78
238398
2798
La morte di una pianta o di un impollinatore
04:01
will effect the species in its module,
79
241196
2320
causerà un danno alle specie che fanno parte del suo modulo,
04:03
but those effects will be less severe on the rest of the network.
80
243516
3509
ma le conseguenze saranno meno gravi nel resto della rete.
Perché è così importante?
04:07
Why's all that important?
81
247025
1670
04:08
Because plant pollinator network structure effects the stability of ecosystems.
82
248695
4366
Perché la struttura della rete degli impollinatori delle piante
influisce sulla stabilità dell'ecosistema.
04:13
Heterogeneous distribution, nestedness and modularity
83
253061
4364
La distribuzione eterogenea, l'organizzazione in nidi e la modularità
04:17
enable networks to better prevent and respond to extinctions.
84
257425
4644
consentono alla rete di prevenire e rispondere meglio alle estinzioni.
È molto importante perché la natura non è mai statica.
04:22
That's critical because nature is never static.
85
262069
3154
04:25
Some species may not show up every year.
86
265223
2803
Alcune specie possono non mostrarsi tutti gli anni.
04:28
Plants flower at different times.
87
268026
2516
Le piante fioriscono in periodi diversi.
04:30
Pollinators mature on varying schedules.
88
270542
2913
Gli impollinatori diventano adulti ad età variabili.
04:33
Generalist pollinators have to adapt their preferences
89
273455
3058
Gli impollinatori generalisti devono adattare le loro preferenze
04:36
depending on who's flowering when.
90
276513
2727
in base a chi sta fiorendo in quel dato momento.
04:39
So from one flowering season to the next,
91
279240
2547
Quindi da una stagione di fioritura all'altra,
04:41
the participants and patterns of matchmaking
92
281787
2361
i partecipanti e gli schemi dell'impollinazione
04:44
can drastically change.
93
284148
2210
possono cambiare drasticamente.
04:46
With all those variables,
94
286358
1405
Con tutte queste variabili,
04:47
you can understand the importance of generalist pollinators,
95
287763
2739
capirete l'importanza degli impollinatori generalisti,
04:50
like bees, to the stability of not only a crop harvest,
96
290502
3465
come le api, per la stabilità non solo di un raccolto
04:53
but the entire network of plants and pollinators
97
293967
2634
ma dell'intero sistema di piante e impollinatori
04:56
we see in nature, and rely on for life.
98
296601
2956
che vediamo in natura e su cui facciamo affidamento per vivere.
04:59
Next time you see a bee fly by,
99
299557
2633
La prossima volta che un'ape vi volerà accanto,
05:02
remember that it belongs to a complex network of matchmakers
100
302190
3796
ricordate che appartiene a un complesso sistema di amici che fanno da spalla,
05:05
critical to the love lives of plants all around you.
101
305986
3767
fondamentali per la vita amorosa di tutte le piante intorno a voi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7