How bees help plants have sex - Fernanda S. Valdovinos

172,980 views ・ 2014-06-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adel Kuzulu Gözden geçirme: Can Boysan
00:11
Bees are very busy little matchmakers.
0
11098
3333
Arılar, çok meşgul küçük çöpçatanlar.
00:14
Wingmen in every sense of the word.
1
14431
2635
Kelimenin tam anlamıyla yoldaşlar.
00:17
You see, the bees' side of the whole "birds and the bees" business
2
17066
3567
Bütün "kuşlar ve arılar" meselesinin arılar tarafı
00:20
is to help plants find mates and reproduce.
3
20633
3327
bitkilerin eş bulmasına ve üremesine yardımcı olmak.
00:23
In their work as pollinators,
4
23960
2178
Polen taşıyıcıları olarak
00:26
honeybees are integral to the production
5
26138
2348
bal arıları, yediğimiz yiyeceklerin
00:28
of nearly 1/3 of the food that we eat.
6
28486
3217
yaklaşık 1/3'ünün üretiminin ayrılmaz bir parçası
00:31
And these bees,
7
31703
1392
ve bu arılar görevleri gereği
00:33
dutifully helping lonely plants have sex,
8
33095
2454
yalnız bitkilerin seks yapıp
yalnız kalmamasına yardım ediyorlar.
00:35
aren't alone.
9
35549
1452
00:37
But rather are part of a very complex network
10
37001
3040
Ancak daha ziyade, doğal eko sistemlerin
00:40
of matchmaking creatures,
11
40041
1665
ve bitkilerin tozlaşması için
00:41
critical for the pollination of natural ecosystems and crops.
12
41706
5206
kritik olan çok karmaşık bir çöpçatan yaratıklar ağının parçası.
00:46
Plants in many natural ecosystems need help to have sex.
13
46912
4320
Birçok doğal eko sistemdeki bitkilerin seks yapmak için yardıma ihtiyacı var.
00:51
Like many of us, they're too busy to find a relationship.
14
51232
3250
Birçoğumuz gibi, bir ilişki bulmak için çok meşguller.
00:54
They have too much photosynthesis to do,
15
54482
1921
Yapacakları o kadar fotosentez var ki
00:56
and they can't find the time to evolve feet
16
56403
2583
ayaklarının evrimleşmesini
00:58
and walk to a singles bar.
17
58986
1996
ve bekarların gittiği bir bara gidecek zamanı bulamıyorlar.
01:00
Those places are called meat markets for a reason,
18
60982
2457
Bu yerlere et pazarları denir,
01:03
because plants can't walk.
19
63439
1567
çünkü bitkiler yürüyemez.
01:05
So they need matchmaker pollinators
20
65006
2225
Polen tahıllarını
aynı bitki türünün çiçeklerine taşımaları için
01:07
to transport their pollen grains
21
67231
1919
01:09
to flowers of the same plant species,
22
69150
2525
çöpçatan tozlaştırıcılara ihtiyaç duyuyorlar
01:11
and they pay these pollinators with food.
23
71675
2888
ve bu tozlaştırıcılara yiyecekle ödeme yapıyorlar.
01:14
Today, around 170,000 plant species
24
74563
3813
Bugün, yaklaşık 170 bin bitki türü,
01:18
receive pollination services
25
78376
2260
200 binden fazla tozlayıcı türünden
01:20
from more than 200,000 pollinator species.
26
80636
3694
tozlaşma hizmeti alıyor.
01:24
Pollinators include many species of bees,
27
84330
2555
Tozlayıcılar; birçok ağaç,
01:26
butterflies, moths, flies, wasps, beetles, even birds and bats,
28
86885
6774
çalı ve diğer çiçekli bitkilerin tozlaşmasına yardımcı olan
01:33
who together help pollinate many species of trees,
29
93659
3034
birçok arı, kelebek, güve, sinek, eşek arısı,
01:36
shrubs and other flowering plants.
30
96693
2883
böcek, hatta kuş ve yarasa türünü içerir.
01:39
In return, flowering plants are an abundant and diverse food source for pollinators.
31
99576
5590
Karşılığında, çiçekli bitkiler de tozlaştırıcılar için
bol ve çeşitli bir besin kaynağı.
01:45
For instance, fossil records suggest
32
105166
2051
Örneğin, fosil kayıtları,
01:47
bees may have evolved from wasps that gave up hunting
33
107217
3660
arıların nektar için bir tat aldıktan sonra
avdan vazgeçen eşek arısından evrimleşmiş olabileceğini düşündürmekte.
01:50
after they acquired a taste for nectar.
34
110877
2731
01:53
Plant pollinator networks are everywhere.
35
113608
2728
Bitki tozlayıcı ağları her yerde.
01:56
Ecologists record these networks in the field
36
116336
3483
Ekolojistler, hangi tozlayıcıların hangi bitkilere dadandığını gözlemleyerek
01:59
by observing which pollinators visit which plants,
37
119819
3234
ziyaret ettiğini gözlemleyerek
02:03
or by analyzing the identity of pollen loads on their bodies.
38
123053
4563
veya vücutlarındaki polen yüklerinin kimliğini analiz ederek
bu ağları sahaya kaydeder.
02:07
Networks, registered in these ways,
39
127616
1696
Bu yollarla kaydedilen ağlar
02:09
contain from 20 to 800 species.
40
129312
3276
20 ile 800 tür içerir.
02:12
These networks show a repeated structure, or architecture.
41
132588
3836
Bu ağlar tekrarlanan bir yapı veya mimari gösterir.
02:16
Pollinators interact with plants in a very heterogenous way.
42
136424
4058
Tozlayıcılar, bitkilerle çok heterojen bir şekilde etkileşir.
02:20
Most plants are specialists,
43
140482
2130
Çoğu bitki uzmandır,
02:22
they have only one or a few matchmakers.
44
142612
3012
sadece bir veya birkaç çöpçatanı vardır.
02:25
Meanwhile, only a few generalist plants
45
145624
2368
Bu sırada, sadece birkaç genelci bitki,
02:27
hire a diverse team of matchmakers,
46
147992
2855
ağın neredeyse tüm tozlayıcılarından ziyaretler alarak
02:30
getting visits from almost all the pollinators of the network.
47
150847
3510
çeşitli eşleştiricilerden oluşan bir ekip kiralar.
02:34
The same occurs with pollinators.
48
154357
2080
Aynı şey tozlayıcılarda da görülür.
02:36
Most are specialists that feed on only a few plant species,
49
156437
4555
Çoğu bal arısı da dahil olmak üzere birkaç tozlayıcı genel olarak,
02:40
while a few pollinators, including the honeybee usually,
50
160992
2997
eko sistemdeki hemen hemen tüm bitki türlerinden özenle beslenen
02:43
are generalists, busily feeding from and matchmaking for
51
163989
3860
ve eşleştirici olan,
02:47
almost all the plant species in that ecosystem.
52
167849
3456
sadece birkaç bitki türünü besleyecek şekilde özelleşmiş.
02:51
What's interesting is that specialists and generalists
53
171305
3480
İlginç olan şey,
hem bitkiler hem de tozlayıcılar arasındaki özelleşmişlerin ve genelcilerin
02:54
across both plants and pollinators,
54
174785
2426
02:57
sort themselves out in a particular pattern.
55
177211
2721
kendilerini belirli bir düzende sıralamaları.
02:59
Most pollinator networks, for which we have data, are nested.
56
179932
4307
Verileri olan çoğu tozlayıcı ağı yuvalanmış.
03:04
In a nested network, specialists tend to interact more
57
184239
3734
Yuvalanmış bir ağda özelleşenler, diğer özelleşenlere nazaran
03:07
with generalists than with other specialists.
58
187973
3014
genel özelleşenlerle daha fazla etkileşim kurma eğiliminde.
03:10
This is because if you're a specialist plant,
59
190987
2321
Bunun sebebi, özelleşmiş bir bitkiyseniz
03:13
and your only matchmaker also specializes on you
60
193308
3605
ve tek çöpçatanınız da tek gıda kaynağı olarak size özelleşmişse
03:16
as its only food source,
61
196913
1612
yok olmaya karşı daha çok savunmasızsınız demektir.
03:18
you're each more vulnerable to extinction.
62
198525
2430
03:20
So, you're better off specializing on a generalist pollinator
63
200955
3985
Bu nedenle, kötü zamanlarda kalıcılığını sağlamak için
03:24
that has other sources of food
64
204940
1634
başka gıda kaynakları olan
03:26
to ensure its persistence in bad years.
65
206574
3328
genelci bir tozlayıcı üzerinde özelleşmek daha iyi.
03:29
The same goes if you're a specialist pollinator.
66
209902
2826
Eğer özelleşmiş bir tozlayıcıysanız da aynı şey geçerli.
03:32
You're better off in the long run
67
212728
1882
Uzun vadede,
03:34
specializing on a generalist plant
68
214610
2450
yardım etmek için etrafta olmadığınız zamanlarda
03:37
that gets pollinated by other species
69
217060
2022
diğer türler tarafından tozlaşan
03:39
in times when you're not around to help.
70
219082
2737
genelci bir bitki üzerinde özelleşmeniz daha iyi.
03:41
Finally, in addition to nestedness,
71
221819
2189
Son olarak, iç içe geçmişliğe ek olarak,
03:44
the networks are usually modular.
72
224008
2460
ağlar genellikle modüler.
03:46
This means that the species in a network
73
226468
2296
Bu, bir ağdaki türlerin,
03:48
are compartmentalized into modules of plants and animals
74
228764
3674
diğer modüllerdeki türlerden
daha fazla birbirleriyle etkileşime giren
03:52
that interact more with each other
75
232438
1681
bitki ve hayvan modül bölümlerine ayrıldığı anlamına gelir.
03:54
than with species in other modules.
76
234119
2414
03:56
Think of them like social cliques.
77
236533
1865
Bunları sosyal klişeler gibi düşünün.
03:58
A plant or pollinator dying off
78
238398
2798
Ölmekte olan bir bitki veya tozlayıcı,
04:01
will effect the species in its module,
79
241196
2320
modülündeki türleri etkileyecek
04:03
but those effects will be less severe on the rest of the network.
80
243516
3509
ancak bu etkiler ağın geri kalanında daha az şiddetli olacak.
04:07
Why's all that important?
81
247025
1670
Neden bu kadar önemli?
04:08
Because plant pollinator network structure effects the stability of ecosystems.
82
248695
4366
Çünkü bitki tozlayıcı ağ yapısı ekosistemlerin kararlılığını etkiler.
04:13
Heterogeneous distribution, nestedness and modularity
83
253061
4364
Heterojen dağılım, iç içe geçmişlik ve modülerlik,
04:17
enable networks to better prevent and respond to extinctions.
84
257425
4644
ağların yok olmasının daha iyi önlenmesini
ve bunlara yanıt verilmesini sağlar.
04:22
That's critical because nature is never static.
85
262069
3154
Bu kritik çünkü doğa asla durağan değil.
04:25
Some species may not show up every year.
86
265223
2803
Bazı türler her yıl ortaya çıkmayabilir.
04:28
Plants flower at different times.
87
268026
2516
Bitkiler farklı zamanlarda çiçek açar.
04:30
Pollinators mature on varying schedules.
88
270542
2913
Tozlayıcılar çeşitli programlarda olgunlaşır.
04:33
Generalist pollinators have to adapt their preferences
89
273455
3058
Genel tozlayıcılar, kimin ne zaman çiçek açtığına bağlı olarak
04:36
depending on who's flowering when.
90
276513
2727
tercihlerini uyarlamak zorunda.
04:39
So from one flowering season to the next,
91
279240
2547
Yani bir çiçeklenme mevsiminden diğerine,
04:41
the participants and patterns of matchmaking
92
281787
2361
eşleştirmenin katılımcıları ve eşleşmeleri
04:44
can drastically change.
93
284148
2210
büyük ölçüde değişebilir.
04:46
With all those variables,
94
286358
1405
Tüm bu değişkenlerle,
04:47
you can understand the importance of generalist pollinators,
95
287763
2739
arılar gibi genel tozlayıcıların
04:50
like bees, to the stability of not only a crop harvest,
96
290502
3465
sadece bir mahsul hasadının istikrarı için değil,
04:53
but the entire network of plants and pollinators
97
293967
2634
doğada gördüğümüz tüm bitki ve tozlayıcı ağının önemini anlayabilir
04:56
we see in nature, and rely on for life.
98
296601
2956
ve yaşam için güvenebilirsiniz.
04:59
Next time you see a bee fly by,
99
299557
2633
Bir sonraki sefer bir arının uçtuğunu gördüğünüzde
05:02
remember that it belongs to a complex network of matchmakers
100
302190
3796
etrafınızdaki bitkilerin aşk hayatları için kritik olan
05:05
critical to the love lives of plants all around you.
101
305986
3767
karmaşık bir çöpçatanlar ağına ait olduğunu unutmayın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7