How to create cleaner coal - Emma Bryce

517,190 views ・ 2014-12-09

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adel Kuzulu Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
What lights up the screen that you're looking at right now?
0
6703
3561
Şu anda baktığınızda ekranda çıkan şey nedir?
00:10
Trace back the battery chargers and power cords
1
10264
2658
Şarj aleti ve kablolarının çıkışına baktığınızda
00:12
and you'll end up at an electrical outlet,
2
12922
2348
elektriğe kolay ve güvenilir şekilde
00:15
providing easy, safe access to reliable electricity.
3
15270
3912
erişmenizi sağlayan bir prizle karşılaşacaksınız.
00:19
But beyond that outlet, the picture gets messier.
4
19182
3020
Ancak bu prizin ötesinde, durumlar karışık bir hal içerisinde.
00:22
It takes a lot of fuel to heat our homes,
5
22202
2003
Evimizi ısıtmak, yiyeceklerimizi korumak için
00:24
preserve our food,
6
24205
1525
fazla yakıta ihtiyacımız var
00:25
and our power our gadgets around the clock.
7
25730
2604
ve elektrikli aletlerimiz hep çalışıyor.
00:28
And for 40% of the world, that fuel is cheap, plentiful,
8
28334
3689
Dünyanın % 40'ı için bu yakıt
ucuz, bol ve buna kömür deniyor.
00:32
and it's called coal.
9
32023
2447
Ancak kömür ayrıca kükürt dioksit, azot oksitler,
00:34
But coal also releases pollutants into the air,
10
34470
2697
00:37
like sulfur dioxide,
11
37167
1635
00:38
nitrogen oxides,
12
38802
1637
kurum ve civa, toksik metaller gibi
00:40
soot,
13
40439
959
00:41
and toxic metals, like mercury.
14
41398
2499
havadaki kirleticileri de serbest bırakır.
00:43
These cause environmental damage, like acid rain,
15
43897
2720
Bunlar asit yağmuru gibi çevresel hasara ve ciddi sağlık sorunlarına neden olur.
00:46
and serious health problems.
16
46617
1630
00:48
In fact, in 1952, coal burning caused such heavy smog in London
17
48247
5192
Aslında 1952'de kömür yakılması Londra'da o kadar ağır bir sis oluşturdu ki
00:53
that pedestrians couldn't even see their feet,
18
53439
2753
yayalar ayaklarını bile göremiyordu
00:56
and thousands of people died from ill health.
19
56192
3436
ve binlerce insan hastalıktan öldü.
00:59
Since then, many countries have deployed technology
20
59628
2667
O zamandan beri, birçok ülke bu kirleticilerin çoğunu
01:02
to remove most of these pollutants before they reach the air.
21
62295
3132
havaya ulaşmadan önce temizlemek için teknoloji kullanmıştır.
01:05
But now we have a new air pollution problem on our hands,
22
65427
3178
Ama şimdi elimizde yeni bir hava kirliliği problemimiz var,
01:08
one that doesn't show up in a cloud of dark smog,
23
68605
2759
bu karanlık bir duman bulutu içinde değil,
01:11
but in rising seas,
24
71364
1410
yükselen denizlerde,
01:12
floods,
25
72774
842
sellerde
01:13
and heat waves.
26
73616
1349
ve ısıda ortaya çıkıyor.
01:14
It's global climate change,
27
74965
1667
Küresel iklim değişikliği
01:16
and again, the main culprit is coal.
28
76632
2980
ve yine ana suçlu kömür.
01:19
It's responsible for 44% of global carbon dioxide emissions,
29
79612
4561
Kaçmasına izin vermek yerine
Güneş'in ısısını Dünya atmosferinde hapseden
01:24
which trap the sun's heat in the Earth's atmosphere,
30
84173
2738
küresel karbondioksit emisyonlarının %44'ünden sorumludur.
01:26
instead of letting it escape.
31
86911
1630
01:28
So now the question is how do we remove that bad stuff as well?
32
88541
4383
Şimdi soru şu:
O kötü şeyleri de nasıl ortadan kaldıracağız?
01:32
That's the idea behind cleaner coal.
33
92924
2705
Temiz kömürün arkasındaki fikir budur.
01:35
Creating cleaner coal is really about trying to contain its ill effects
34
95629
4147
Daha temiz kömür yaratmak,
nihai ürünü daha kabul edilebilir hale getiren özel teknolojilerin yardımıyla
01:39
with the help of special technologies that make the end product more acceptable.
35
99776
5134
kötü etkilerini kontrol altına almaya çalışmakla ilgili.
01:44
Just like the most intriguing superheroes
36
104910
2509
Tıpkı en ilginç süper kahramanların üstesinden gelmek için
01:47
often have their own dark powers to overcome,
37
107419
2667
genellikle kendi karanlık güçleri olduğu gibi,
01:50
so we can try and keep coal's negative forces in check.
38
110086
3597
kömürün negatif güçlerini kontrol altında tutabiliriz.
01:53
But why don't we just exterminate coal
39
113683
2370
Ama kömürü temizlemek için bu kadar çaba gerekiyorsa
01:56
if it takes that much effort to clean it up?
40
116053
2728
neden doğrudan kömürü yok etmiyoruz?
01:58
Simply, coal is extremely valuable to us, and it's easy to come by.
41
118781
4398
Basitçe, kömür bizim için son derece değerli ve elde edilmesi kolaydır.
02:03
Compressed underground for ages,
42
123179
2094
Çağlar boyunca yeraltında sıkıştırılan kömür
02:05
coal holds chemical energy from plants
43
125273
2531
yüz milyonlarca yıl önce güneşten beslenen bitkilerden,
02:07
that were fed from by the sun hundreds of millions of years ago,
44
127804
3306
insanlar evrilmeden çok önceki kimyasal enerjiyi tutuyor.
02:11
long before humans evolved.
45
131110
2310
02:13
That makes coal energy dense, meaning it can be burned 'round the clock.
46
133420
4949
Bu kömür enerjisini yoğunlaştırır, yani günün her saatinde yakılabilir.
02:18
It's also cheap, if you ignore the pollution costs,
47
138369
3344
Kirlilik maliyetlerini göz ardı ederseniz de ucuzdur
02:21
and should last us through the end of the 21st century.
48
141713
3563
ve 21. yüzyılın sonuna kadar bize yetmelidir.
02:25
We've already got all the infrastructure in place for harnessing its power,
49
145276
4009
Gücünden faydalanmak için gerekli tüm altyapıya sahibiz
02:29
and globally,
50
149285
860
ve küresel olarak ülkeler daha temiz
02:30
although countries are making a move
51
150145
1818
02:31
towards energy from cleaner and more renewable sources,
52
151963
3104
ve daha yenilenebilir kaynaklardan enerjiye doğru hareket etseler de
02:35
there's no sign yet that coal use is slowing down.
53
155067
3943
kömür kullanımının yavaşladığına dair bir işaret yok.
02:39
In fact, as of 2012,
54
159010
1778
Aslında 2012 itibariyle,
02:40
over 1000 new coal plants have been proposed,
55
160788
3325
çoğunlukla Çin ve Hindistan'da olmak üzere
1000'den fazla yeni kömür tesisi önerilmiştir.
02:44
mostly in China and India.
56
164113
2092
02:46
Since for the time being coal is here to stay,
57
166205
2986
Kömürün burada kalması için
uzmanlar, emisyonlarının atmosfer üzerindeki etkisini azaltmak
02:49
experts say that if we want to reduce its emissions' impact on the atmosphere,
58
169191
4040
ve iklim değişikliğini yavaşlatmak istiyorsak
02:53
and slow down climate change,
59
173231
1672
02:54
we'll have to think of creative ways of reducing coal's destructive power.
60
174903
4756
kömürün yıkıcı gücünü azaltmanın
yaratıcı yollarını düşünmemiz gerektiğini söylüyorlar.
02:59
To do that, we need to strip it of its foul forces,
61
179659
3659
Bunu yapmak için onu kötü güçlerinden,
03:03
all that toxic carbon dioxide that causes havoc in the atmosphere.
62
183318
4337
atmosferde tahribat yaratan tüm bu toksik karbondioksitten ayırmamız gerekiyor.
03:07
Then, we need to store the CO2 somewhere else.
63
187655
2987
Sonra CO2'yi başka bir yerde saklamamız gerekiyor.
03:10
This mission is called carbon capture and sequestration,
64
190642
3661
Bu göreve karbon yakalama ve tutuklama
03:14
or CCS.
65
194303
1442
veya CCS denir.
03:15
And as if carbon dioxide were some evil genie we didn't want to escape,
66
195745
4779
Karbondioksit, kaçmasını istemediğimiz kötü bir cin gibi
03:20
once it has been separated from coal,
67
200524
2090
kömürden ayrıldıktan sonra,
03:22
we've devised ways to banish it underground.
68
202614
3333
yeraltına sürgün etmenin yollarını tasarladık.
03:25
We can do this by injecting it deep into the Earth,
69
205947
2835
Bunu, Dünya'nın derinlerine enjekte ederek
03:28
or by placing it deep under the ocean's surface.
70
208782
3655
veya okyanus yüzeyinin altına yerleştirerek yapabiliriz.
03:32
Stripping away coal's negative elements can happen in three ways.
71
212437
3851
Kömürün negatif elementlerini çıkarmak üç şekilde olabilir.
03:36
First, and most commonly,
72
216288
1795
İlk ve en yaygın olarak,
03:38
as coal burns,
73
218083
1077
kömür yanarken
03:39
the exhaust gas can be mixed with a compound called monoethanolamine.
74
219160
4556
egzoz gazı monoetanolamin adı verilen bir bileşikle karıştırılabilir.
03:43
Like a forceful power-stripping magnet, this compound bonds to the CO2,
75
223716
5456
Şiddetli bir güç-sıyırma mıknatısı gibi bu bileşik CO2'ye bağlanır
03:49
yanking it out of the gas stream
76
229172
1764
ve gaz akımından dışarı atar,
03:50
so it can be stored separately underground.
77
230936
3011
böylece yeraltında ayrı olarak saklanabilir.
03:53
Another method is to relieve coal of its CO2
78
233947
3080
Başka bir yöntem de
egzoz olarak serbest bırakılma şansı bile olmadan önce
03:57
before it even has a chance to be released as exhaust.
79
237027
4377
CO2 kömürünü boşaltmaktır.
04:01
In this process, steam and oxygen swoop in to the rescue
80
241404
3944
Bu süreçte buhar ve oksijen;
04:05
to convert coal into a special product called syngas,
81
245348
3752
kömürü karbonmonoksit, hidrojen ve biraz CO2'den oluşan
04:09
made up of carbon monoxide and hydrogen and some CO2.
82
249100
4275
özel bir ürüne dönüştürmek için kurtarmaya başlar.
04:13
Zap that with some water vapor,
83
253375
1826
Bir miktar su buharı
04:15
and the carbon monoxide gets converted into carbon dioxide,
84
255201
4057
ve karbonmonoksitle izole edilebilecek
04:19
which can be isolated.
85
259258
1627
karbondioksite dönüştürülür.
04:20
The leftover hydrogen gas is then used as energy to generate electricity,
86
260885
4084
Artık hidrojen gazı elektrik üretmek için enerji olarak kullanılır,
04:24
so there's an added bonus.
87
264969
1985
bu nedenle artısı var.
04:26
A third technique exposes coal to pure oxygen,
88
266954
3764
Üçüncü bir teknik, kömürü havada yakmak yerine
04:30
instead of burning it in air.
89
270718
2011
saf oksijene maruz bırakmaktır.
04:32
This creates exhaust gas with higher concentrations of carbon dioxide,
90
272729
4148
Bu, daha yüksek konsantrasyonlarda karbondioksit içeren egzoz gazı oluşturur,
04:36
which makes it easy to isolate and to banish to the chasms below.
91
276877
4039
bu da izole edilmeyi ve aşağıdaki yarıklardan çıkmasını kolaylaştırır.
04:40
All this can reduce emissions at a power plant by up to 90%,
92
280916
4721
Bütün bunlar bir elektrik santralindeki emisyonları %90'a kadar azaltabilir,
04:45
but as with any superhero struggling with their destructive powers,
93
285637
3315
ancak yıkıcı güçleriyle mücadele eden herhangi bir süper kahramanda olduğu gibi
04:48
it takes a lot of effort to switch over from the dark side.
94
288952
3524
karanlık taraftan geçiş yapmak çok çaba gerektirir.
04:52
So these positive pollution-busting forces,
95
292476
2436
Bu pozitif kirlilik yakalama kuvvetleri
04:54
although they're available,
96
294912
1581
mevcut olmalarına rağmen,
04:56
have barely been used in commercial power plants
97
296493
2794
ticari enerji santrallerinde çok az kullanıldılar
04:59
because they cost a lot.
98
299287
2084
çünkü çok pahalıya mal oldular.
05:01
But ultimately, the bigger problem is that in most parts of the world,
99
301371
4116
Ama sonuçta daha büyük sorun,
dünyanın birçok yerinde karbondioksit yaymaya devam etmenin
05:05
it's still too easy and much cheaper to keep emitting carbon dioxide,
100
305487
5136
çok kolay ve daha ucuz olması
05:10
and that makes it tempting to completely ignore coal's dark side.
101
310623
4307
ve bu da kömürün karanlık tarafını görmezden gelmeyi cazip hale getirmesidir.
05:14
In this case, the most powerful force for good is regulation,
102
314930
4065
Bu durumda, düzenleme için en etkili güç, enerji santrallerinden yayılan
05:18
the rules that can restrict the amount of carbon dioxide
103
318995
2988
karbondioksit miktarını sınırlandırabilen
05:21
emitted from power plants,
104
321983
1618
ve enerji şirketlerini havaya saldıkları şeylere karşı
05:23
and make energy companies around the world
105
323601
2079
05:25
wary of what they put into the air.
106
325680
2787
ihtiyatlı kılabilen kurallardır.
05:28
Until then,
107
328467
1039
O zamana kadar,
05:29
every time you turn on a screen or flick a light switch,
108
329506
2938
bir ekranı her açtığınızda veya bir ışık düğmesine bastığınızda
05:32
coal is lurking in the background,
109
332444
2060
karanlık güçleri nereye giderse gitsin
05:34
carrying its dark powers with it wherever it goes.
110
334504
3080
kömür arka planda gizleniyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7