How to create cleaner coal - Emma Bryce

518,115 views ・ 2014-12-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Rawee Ma
00:06
What lights up the screen that you're looking at right now?
0
6703
3561
อะไรทำให้จอที่คุณดูอยู่ตอนนี้สว่าง
00:10
Trace back the battery chargers and power cords
1
10264
2658
ย้อนตามไปดู แบตเตอรี่และสายไฟ
00:12
and you'll end up at an electrical outlet,
2
12922
2348
และไปสิ้นสุดที่เต้ารับไฟฟ้า
00:15
providing easy, safe access to reliable electricity.
3
15270
3912
ที่ให้ไฟฟ้าที่สะดวก ปลอดภัย และเชื่อถือได้
00:19
But beyond that outlet, the picture gets messier.
4
19182
3020
แต่เลยจากเต้ารับไฟฟ้าไป ภาพจะยุ่งเหยิงขึ้น
00:22
It takes a lot of fuel to heat our homes,
5
22202
2003
ต้องใช้เชื้อเพลิงมากในการทำให้บ้านอุ่น
00:24
preserve our food,
6
24205
1525
ถนอมอาหารของเรา
00:25
and our power our gadgets around the clock.
7
25730
2604
และให้พลังงานแก่อุปกรณ์ต่างๆ ทั้งวันทั้งคืน
00:28
And for 40% of the world, that fuel is cheap, plentiful,
8
28334
3689
40% ของเชื้อเพลิงที่ใช้ในโลก เป็นเชื้อเพลิงที่ถูกและมีมากมาย
00:32
and it's called coal.
9
32023
2447
มันเรียกว่า ถ่านหิน
00:34
But coal also releases pollutants into the air,
10
34470
2697
แต่ถ่านหินก็ปล่อยมลพิษ ไปในอากาศ
00:37
like sulfur dioxide,
11
37167
1635
เช่น ซัลเฟอร์ไดออกไซด์
00:38
nitrogen oxides,
12
38802
1637
ไนโตรเจนออกไซด์
00:40
soot,
13
40439
959
เขม่า
00:41
and toxic metals, like mercury.
14
41398
2499
และโลหะที่เป็นอันตราย เช่น ปรอท
00:43
These cause environmental damage, like acid rain,
15
43897
2720
มันทำให้เกิดความเสียหายต่อสภาพแวดล้อม เช่น ฝนกรด
00:46
and serious health problems.
16
46617
1630
และปัญหาทางสุขภาพที่รุนแรง
00:48
In fact, in 1952, coal burning caused such heavy smog in London
17
48247
5192
อันที่จริงในปี 1952 การเผาถ่านหินทำให้เกิด หมอกควันหนาทึบในลอนดอน
00:53
that pedestrians couldn't even see their feet,
18
53439
2753
จนคนเดินถนนมองไม่เห็น แม้กระทั่งเท้าของตัวเอง
00:56
and thousands of people died from ill health.
19
56192
3436
และหลายพันคนตายเพราะสุขภาพเสื่อมโทรม
00:59
Since then, many countries have deployed technology
20
59628
2667
ตั้งแต่นั้นมา หลายประเทศได้ใช้เทคโนโลยี
01:02
to remove most of these pollutants before they reach the air.
21
62295
3132
ในการดึงเอามลพิษออก ก่อนที่มันจะเข้าสู่อากาศ
01:05
But now we have a new air pollution problem on our hands,
22
65427
3178
แต่ตอนนี้เรามีปัญหามลภาวะทางอากาศ เรื่องใหม่ให้จัดการแล้ว
01:08
one that doesn't show up in a cloud of dark smog,
23
68605
2759
มันไม่ได้มาในรูปเมฆหมอกมืดดำ
01:11
but in rising seas,
24
71364
1410
แต่เป็นน้ำทะเลขึ้นสูง
01:12
floods,
25
72774
842
น้ำท่วม
01:13
and heat waves.
26
73616
1349
และคลื่นความร้อน
01:14
It's global climate change,
27
74965
1667
มันคือการเปลี่ยนแปลงของอากาศทั่วโลก
01:16
and again, the main culprit is coal.
28
76632
2980
และผู้ร้ายตัวหลักคือ ถ่านหิน
01:19
It's responsible for 44% of global carbon dioxide emissions,
29
79612
4561
มันเป็นต้นเหตุ 44% ของการปล่อย ก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์
01:24
which trap the sun's heat in the Earth's atmosphere,
30
84173
2738
ที่จับความร้อนจากดวงอาทิตย์ ในชั้นบรรยากาศโลก
01:26
instead of letting it escape.
31
86911
1630
แทนที่จะปล่อยออกไป
01:28
So now the question is how do we remove that bad stuff as well?
32
88541
4383
ตอนนี้คำถามคือ เราจะเอาของแย่ๆนั่นออกไปด้วยอย่างไร
01:32
That's the idea behind cleaner coal.
33
92924
2705
นั่นคือความคิดเบื้องหลัง ถ่านหินที่สะอาดขึ้น
01:35
Creating cleaner coal is really about trying to contain its ill effects
34
95629
4147
การผลิตถ่านหินสะอาดเป็นเรื่องเกี่ยวกับ การพยายามที่จะควบคุมผลร้ายของมัน
01:39
with the help of special technologies that make the end product more acceptable.
35
99776
5134
ด้วยความช่วยเหลือของเทคโนโลยีพิเศษ ทำให้ผลผลิตสุดท้ายเป็นที่ยอมรับได้มากขึ้น
01:44
Just like the most intriguing superheroes
36
104910
2509
เช่นเดียวกับยอดมนุษย์ที่ดึงดูดใจที่สุด
01:47
often have their own dark powers to overcome,
37
107419
2667
มักจะมีพลังด้านมืดที่ต้องเอาชนะ
01:50
so we can try and keep coal's negative forces in check.
38
110086
3597
เราสามารถพยายามทำให้แรงด้านลบของถ่านหิน ให้อยู่ในการควบคุม
01:53
But why don't we just exterminate coal
39
113683
2370
แต่ทำไมเราถึงไม่เลิกใช้มันไปเสียเลยล่ะ
01:56
if it takes that much effort to clean it up?
40
116053
2728
ถ้าต้องใช้ความพยายามมากขนาดนั้น ในการทำความสะอาด
01:58
Simply, coal is extremely valuable to us, and it's easy to come by.
41
118781
4398
ตอบง่ายๆ ถ่านหินมีคุณค่าอย่างยิ่งต่อเรา และมันหาได้ง่าย
02:03
Compressed underground for ages,
42
123179
2094
มันถูกบีบอัดอยู้ใต้ดินมาอย่างยาวนาน
02:05
coal holds chemical energy from plants
43
125273
2531
ถ่านหินเก็บพลังงานเคมีจากตันไม้
02:07
that were fed from by the sun hundreds of millions of years ago,
44
127804
3306
ที่ถูกหล่อเลี้ยงโดยดวงอาทิตย์ หลายร้อยล้านปีก่อน
02:11
long before humans evolved.
45
131110
2310
เนิ่นนานก่อนวิวัฒนาการของมนุษย์
02:13
That makes coal energy dense, meaning it can be burned 'round the clock.
46
133420
4949
นั่นทำให้พลังงานถ่านหินเข้มข้น คือ มันสามารถถูกเผาทั้งวันทั้งคืน
02:18
It's also cheap, if you ignore the pollution costs,
47
138369
3344
มันถูกด้วย ถ้าคุณไม่สนใจเรื่องค่าใช้จ่ายด้านมลภาวะ
02:21
and should last us through the end of the 21st century.
48
141713
3563
และน่าจะมีให้เราใช้จนถึงปลายศตวรรษที่ 21
02:25
We've already got all the infrastructure in place for harnessing its power,
49
145276
4009
เรามีองค์ประกอบพื้นฐาน พร้อมที่จะควบคุมพลังงานของมันแล้ว
02:29
and globally,
50
149285
860
ทั่วโลก
02:30
although countries are making a move
51
150145
1818
แม้ว่าหลายประเทศกำลังขยับ
02:31
towards energy from cleaner and more renewable sources,
52
151963
3104
เข้าหาพลังงานจากแหล่งพลังงานที่สะอาด และพลังงานหมุนเวียน
02:35
there's no sign yet that coal use is slowing down.
53
155067
3943
แต่ก็ยังไม่มีสัญญาณว่าการใช้ถ่านหิน จะลดน้อยลง
02:39
In fact, as of 2012,
54
159010
1778
อันที่จริงแล้ว ในปีคศ. 2012
02:40
over 1000 new coal plants have been proposed,
55
160788
3325
มีการเสนอให้สร้างโรงงานถ่านหินใหม่ มากกว่า 1000 โรง
02:44
mostly in China and India.
56
164113
2092
ส่วนใหญ่อยู่ในจีนและอินเดีย
02:46
Since for the time being coal is here to stay,
57
166205
2986
เนื่องจากตอนนี้เรายังต้องใช้ถ่านหินอยู่
02:49
experts say that if we want to reduce its emissions' impact on the atmosphere,
58
169191
4040
ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าถ้าเราต้องการจะลด ผลกระทบของการปล่อยมันสู่บรรยากาศ
02:53
and slow down climate change,
59
173231
1672
และชะลอการเปลี่ยนแปลงสภาพอากาศ
02:54
we'll have to think of creative ways of reducing coal's destructive power.
60
174903
4756
เราต้องคิดวิธีสร้างสรรค์ ในการลดพลังทำลายล้างของถ่านหิน
02:59
To do that, we need to strip it of its foul forces,
61
179659
3659
ในการทำเช่นนั้น เราต้องแยกมัน ออกจากส่วนที่ไม่ดี
03:03
all that toxic carbon dioxide that causes havoc in the atmosphere.
62
183318
4337
พวกคาร์บอนไดออกไซด์พิษที่ทำให้เกิด ความเสียหายรุนแรงในบรรยากาศ
03:07
Then, we need to store the CO2 somewhere else.
63
187655
2987
แล้วเราก็ต้องเก็บคาร์บอนไดออกไซด์ ไว้ที่อื่น
03:10
This mission is called carbon capture and sequestration,
64
190642
3661
ภารกิจนี้เรียกว่า การเก็บและการแยกคาร์บอน
03:14
or CCS.
65
194303
1442
หรือ ซีซีเอส.
03:15
And as if carbon dioxide were some evil genie we didn't want to escape,
66
195745
4779
เปรียบว่า คาร์บอนไดออกไซด์คือยักษ์ชั่วร้าย ที่เราไม่ต้องการให้มันหนี
03:20
once it has been separated from coal,
67
200524
2090
เมื่อมันถูกแยกออกมาจากถ่านหิน
03:22
we've devised ways to banish it underground.
68
202614
3333
เราวางแผนที่จะกำจัดมันไว้ใต้พื้นดิน
03:25
We can do this by injecting it deep into the Earth,
69
205947
2835
เราสามารถทำอย่างนี้ได้ด้วยการ ฉีดมันลงไปลึกๆในโลก
03:28
or by placing it deep under the ocean's surface.
70
208782
3655
หรือเอามันไปไว้ลึกๆใต้มหาสมุทร
03:32
Stripping away coal's negative elements can happen in three ways.
71
212437
3851
การดึงเอาสารไม่ดีออกจากถ่านหิน สามารถทำได้สามวิธี
03:36
First, and most commonly,
72
216288
1795
วิธีแรก และใช้กันมากสุดคือ
03:38
as coal burns,
73
218083
1077
ขณะเผาถ่านหิน
03:39
the exhaust gas can be mixed with a compound called monoethanolamine.
74
219160
4556
ก๊าซที่ออกมาจะผสมกับสารประกอบ ชื่อ โมโนเอทธาโนลามีน
03:43
Like a forceful power-stripping magnet, this compound bonds to the CO2,
75
223716
5456
ที่ทำหน้าที่เหมือนแม่เหล็กแยกสารพลังงานสูง โดยจับกับคาร์บอนไดออกไซด์
03:49
yanking it out of the gas stream
76
229172
1764
ดึงมันออกมาจากสายก๊าซ
03:50
so it can be stored separately underground.
77
230936
3011
เพื่อที่จะแยกเก็บมันไว้ใต้ดิน
03:53
Another method is to relieve coal of its CO2
78
233947
3080
อีกวิธีคือการเอาคาร์บอนไดออกไซด์ ออกจากถ่านหิน
03:57
before it even has a chance to be released as exhaust.
79
237027
4377
ก่อนมันจะมีโอกาสถูกปล่อย ออกมาในรูปก๊าซ
04:01
In this process, steam and oxygen swoop in to the rescue
80
241404
3944
ในขั้นตอนนี้ ไอน้ำและออกซิเจน จะถูกดูดเข้าไป
04:05
to convert coal into a special product called syngas,
81
245348
3752
เพื่อเปลี่ยนถ่านหินให้เป็นผลผลิตพิเศษ ที่เรียกว่า ซินแก๊ส
04:09
made up of carbon monoxide and hydrogen and some CO2.
82
249100
4275
ที่ทำจากคาร์บอนมอนอกไซด์และไฮโดรเจน และคาร์บอนไดออกไซด์นิดหน่อย
04:13
Zap that with some water vapor,
83
253375
1826
รวมพวกนั้นเข้ากับละอองน้ำ
04:15
and the carbon monoxide gets converted into carbon dioxide,
84
255201
4057
คาร์บอนมอนอกไซด์จะถูกเปลี่ยนเป็น คาร์บอนไดออกไซด์
04:19
which can be isolated.
85
259258
1627
ซึ่งสามารถแยกออกมาได้
04:20
The leftover hydrogen gas is then used as energy to generate electricity,
86
260885
4084
ก๊าซไฮโดรเจนที่เหลืออยู่จะถูกใช้ เป็นพลังงานเพื่อผลิตกระแสไฟฟ้า
04:24
so there's an added bonus.
87
264969
1985
เป็นโบนัสเสริม
04:26
A third technique exposes coal to pure oxygen,
88
266954
3764
วิธีที่สาม เอาถ่านหินมาใส่ ออกซิเจนบริสุทธิ์
04:30
instead of burning it in air.
89
270718
2011
แทนที่จะเผามันในอากาศ
04:32
This creates exhaust gas with higher concentrations of carbon dioxide,
90
272729
4148
ซึ่งจะทำให้เกิดก๊าซที่มีความเข้มข้นของ คาร์บอนไดออกไซด์มากกว่า
04:36
which makes it easy to isolate and to banish to the chasms below.
91
276877
4039
ทำให้มันง่ายต่อการแยกและกำจัด มันในหลุมลึก
04:40
All this can reduce emissions at a power plant by up to 90%,
92
280916
4721
ทั้งหมดนี้สามารถลดการปล่อย ที่โรงงานได้ถึง 90%
04:45
but as with any superhero struggling with their destructive powers,
93
285637
3315
แต่เช่นเดียวกับยอดมนุษย์ที่ต้องสู้กับ พลังทำลายล้างของตัวเอง
04:48
it takes a lot of effort to switch over from the dark side.
94
288952
3524
มันต้องใช้ความพยายามอย่างมาก ที่จะหลุดออกมาจากด้านมืด
04:52
So these positive pollution-busting forces,
95
292476
2436
ดังนั้นพลังบวกที่จะทำลายมลพิษเหล่านี้
04:54
although they're available,
96
294912
1581
ถึงแม้ว่าจะมีอยู่แล้ว
04:56
have barely been used in commercial power plants
97
296493
2794
ก็แทบไม่ได้ใช้ในโรงไฟฟ้าภาคธุรกิจ เลย
04:59
because they cost a lot.
98
299287
2084
เพราะมันเสียค่าใช้จ่ายสูง
05:01
But ultimately, the bigger problem is that in most parts of the world,
99
301371
4116
ที่สุดแล้ว ปัญหาใหญ่กว่านั้นคือ ในพื้นที่ส่วนใหญ่ของโลก
05:05
it's still too easy and much cheaper to keep emitting carbon dioxide,
100
305487
5136
มันยังคงง่ายมากและถูกกว่าเยอะ ในการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ไปเรื่อยๆ
05:10
and that makes it tempting to completely ignore coal's dark side.
101
310623
4307
และนั่นทำให้มันช่างยั่วยวน ที่จะเพิกเฉยเต็มที่ต่อด้านมืดของถ่านหิน
05:14
In this case, the most powerful force for good is regulation,
102
314930
4065
ในกรณีนี้ แรงที่ทรงพลังที่สุดในระยะยาว คือ กฏระเบียบ
05:18
the rules that can restrict the amount of carbon dioxide
103
318995
2988
กฏที่สามารถควบคุมปริมาณ คาร์บอนไดออกไซด์
05:21
emitted from power plants,
104
321983
1618
ที่ถูกปล่อยจากโรง ไฟฟ้า
05:23
and make energy companies around the world
105
323601
2079
และทำให้บริษัทไฟฟ้า ทั่วโลก
05:25
wary of what they put into the air.
106
325680
2787
ระมัดระวังในสิ่งที่พวกเขาจะปล่อยสู่ อากาศ
05:28
Until then,
107
328467
1039
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
05:29
every time you turn on a screen or flick a light switch,
108
329506
2938
ทุกครั้งที่เราเเปิดจอหรือกดสวิทช์ไฟ
05:32
coal is lurking in the background,
109
332444
2060
ถ่านหินกำลังแอบซุ่มอยู่ข้างหลัง
05:34
carrying its dark powers with it wherever it goes.
110
334504
3080
นำเอาพลังด้านมืดของมันไปด้วย ทุกที่ที่มันไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7