How to create cleaner coal - Emma Bryce

Как создать чистый уголь — Эмма Брайс

517,190 views

2014-12-09 ・ TED-Ed


New videos

How to create cleaner coal - Emma Bryce

Как создать чистый уголь — Эмма Брайс

517,190 views ・ 2014-12-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikita Malev Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
What lights up the screen that you're looking at right now?
0
6703
3561
Почему светится экран, на который вы сейчас смотрите?
00:10
Trace back the battery chargers and power cords
1
10264
2658
Обратите внимание на провода и зарядные устройства:
00:12
and you'll end up at an electrical outlet,
2
12922
2348
они все подключены к розетке,
00:15
providing easy, safe access to reliable electricity.
3
15270
3912
дающей простой, безопасный доступ к электрическому току.
00:19
But beyond that outlet, the picture gets messier.
4
19182
3020
Но самом деле всё гораздо сложнее.
00:22
It takes a lot of fuel to heat our homes,
5
22202
2003
Нам нужно согревать наши дома,
00:24
preserve our food,
6
24205
1525
хранить еду
00:25
and our power our gadgets around the clock.
7
25730
2604
и заряжать наши гаджеты каждый день.
00:28
And for 40% of the world, that fuel is cheap, plentiful,
8
28334
3689
И 40% населения планеты имеют достаточно дешёвого источника энергии,
00:32
and it's called coal.
9
32023
2447
называемого уголь.
00:34
But coal also releases pollutants into the air,
10
34470
2697
Но уголь выделяет большое количество побочных продуктов,
00:37
like sulfur dioxide,
11
37167
1635
таких как сернистый газ,
00:38
nitrogen oxides,
12
38802
1637
оксиды азота,
00:40
soot,
13
40439
959
копоть
00:41
and toxic metals, like mercury.
14
41398
2499
и токсичные металлы, например, ртуть.
00:43
These cause environmental damage, like acid rain,
15
43897
2720
Это наносит вред окружающей среде: вызывает кислотные дожди
00:46
and serious health problems.
16
46617
1630
и серьёзные проблемы со здоровьем.
00:48
In fact, in 1952, coal burning caused such heavy smog in London
17
48247
5192
В 1952 году сжигание угля вызвало настолько густой смог в Лондоне,
00:53
that pedestrians couldn't even see their feet,
18
53439
2753
что пешеходы даже не видели своих ног
00:56
and thousands of people died from ill health.
19
56192
3436
и тысячи людей умерли от болезней.
00:59
Since then, many countries have deployed technology
20
59628
2667
С тех пор многие страны стали применять технологию,
01:02
to remove most of these pollutants before they reach the air.
21
62295
3132
которая очищает дым от примесей прежде, чем они попадут в воздух.
01:05
But now we have a new air pollution problem on our hands,
22
65427
3178
Но теперь у нас новые последствия загрязнения воздуха,
01:08
one that doesn't show up in a cloud of dark smog,
23
68605
2759
и это уже не облако чёрного дыма,
01:11
but in rising seas,
24
71364
1410
а подъём уровня воды в океане,
01:12
floods,
25
72774
842
наводнения
01:13
and heat waves.
26
73616
1349
и жара.
01:14
It's global climate change,
27
74965
1667
Это глобальное потепление,
01:16
and again, the main culprit is coal.
28
76632
2980
и снова во всём виноват уголь.
01:19
It's responsible for 44% of global carbon dioxide emissions,
29
79612
4561
Он — причина 44% мировых выбросов углекислого газа,
01:24
which trap the sun's heat in the Earth's atmosphere,
30
84173
2738
которые удерживают солнечное тепло в атмосфере Земли
01:26
instead of letting it escape.
31
86911
1630
вместо того, чтобы дать ему выйти.
01:28
So now the question is how do we remove that bad stuff as well?
32
88541
4383
И встаёт вопрос: как нам избежать и этого тоже?
01:32
That's the idea behind cleaner coal.
33
92924
2705
Появилась идея создания чистого угля.
01:35
Creating cleaner coal is really about trying to contain its ill effects
34
95629
4147
Она состоит в том, чтобы подавить все негативные эффекты
01:39
with the help of special technologies that make the end product more acceptable.
35
99776
5134
с помощью специальных технологий, чтобы сделать конечный продукт более безопасным.
01:44
Just like the most intriguing superheroes
36
104910
2509
Но, как и большинству загадочных супергероев,
01:47
often have their own dark powers to overcome,
37
107419
2667
ему нужно побороть свою тёмную сторону,
01:50
so we can try and keep coal's negative forces in check.
38
110086
3597
которую мы и должны сдерживать.
01:53
But why don't we just exterminate coal
39
113683
2370
Но почему бы нам просто не избавиться от угля,
01:56
if it takes that much effort to clean it up?
40
116053
2728
если его так тяжело отчистить?
01:58
Simply, coal is extremely valuable to us, and it's easy to come by.
41
118781
4398
Говоря просто, он очень ценен для нас, и его легко добывать.
02:03
Compressed underground for ages,
42
123179
2094
Веками спрессованный под землёй,
02:05
coal holds chemical energy from plants
43
125273
2531
он содержит в себе химическую энергию от растений,
02:07
that were fed from by the sun hundreds of millions of years ago,
44
127804
3306
которые её получили от Солнца сотни миллионов лет назад,
02:11
long before humans evolved.
45
131110
2310
задолго до появления человека.
02:13
That makes coal energy dense, meaning it can be burned 'round the clock.
46
133420
4949
Это делает его энергию сжатой, уголь можно жечь круглосуточно.
02:18
It's also cheap, if you ignore the pollution costs,
47
138369
3344
Ещё он дешёвый, если не брать во внимание загрязнение,
02:21
and should last us through the end of the 21st century.
48
141713
3563
и должен прослужить нам до конца XXI века.
02:25
We've already got all the infrastructure in place for harnessing its power,
49
145276
4009
У нас уже есть вся инфраструктура для его освоения,
02:29
and globally,
50
149285
860
и в общем,
02:30
although countries are making a move
51
150145
1818
несмотря на то, что страны переходят
02:31
towards energy from cleaner and more renewable sources,
52
151963
3104
на более чистую и возобновляемую энергию,
02:35
there's no sign yet that coal use is slowing down.
53
155067
3943
нет признаков того, что потребление угля снижается.
02:39
In fact, as of 2012,
54
159010
1778
После 2012 года
02:40
over 1000 new coal plants have been proposed,
55
160788
3325
предложено более 1 000 проектов новых угольных электростанций,
02:44
mostly in China and India.
56
164113
2092
в основном в Индии и Китае.
02:46
Since for the time being coal is here to stay,
57
166205
2986
И на то время, пока мы используем уголь,
02:49
experts say that if we want to reduce its emissions' impact on the atmosphere,
58
169191
4040
эксперты говорят, что если мы хотим снизить выбросы в атмосферу
02:53
and slow down climate change,
59
173231
1672
и замедлить изменение климата,
02:54
we'll have to think of creative ways of reducing coal's destructive power.
60
174903
4756
нам нужно придумать необычные способы снизить разрушительную силу угля.
02:59
To do that, we need to strip it of its foul forces,
61
179659
3659
Чтобы это сделать, нам нужно лишить уголь всего
03:03
all that toxic carbon dioxide that causes havoc in the atmosphere.
62
183318
4337
того углекислого газа, что вызывает хаос в атмосфере.
03:07
Then, we need to store the CO2 somewhere else.
63
187655
2987
Значит, нам нужно хранить СО2 где-то в другом месте.
03:10
This mission is called carbon capture and sequestration,
64
190642
3661
Этот процесс называется «улавливанием и поглощением углерода»,
03:14
or CCS.
65
194303
1442
сокращённо CCS.
03:15
And as if carbon dioxide were some evil genie we didn't want to escape,
66
195745
4779
И если бы углекислый газ был злым духом, которого можно поймать,
03:20
once it has been separated from coal,
67
200524
2090
если его отделить от угля,
03:22
we've devised ways to banish it underground.
68
202614
3333
то мы знаем, как похоронить его под землёй.
03:25
We can do this by injecting it deep into the Earth,
69
205947
2835
Мы можем это сделать путём его введения глубоко в землю
03:28
or by placing it deep under the ocean's surface.
70
208782
3655
или поместив его глубоко на дне океана.
03:32
Stripping away coal's negative elements can happen in three ways.
71
212437
3851
Убрать «вредные» составляющие угля можно тремя способами.
03:36
First, and most commonly,
72
216288
1795
Первый, и наиболее распространенный:
03:38
as coal burns,
73
218083
1077
когда уголь горит,
03:39
the exhaust gas can be mixed with a compound called monoethanolamine.
74
219160
4556
выделяющийся газ можно смешать с веществом под названием моноэтаноламин.
03:43
Like a forceful power-stripping magnet, this compound bonds to the CO2,
75
223716
5456
Как мощный магнит, он прикрепляется к СО2,
03:49
yanking it out of the gas stream
76
229172
1764
вытаскивая его из струи газов,
03:50
so it can be stored separately underground.
77
230936
3011
чтобы потом его можно было поместить отдельно под землю.
03:53
Another method is to relieve coal of its CO2
78
233947
3080
Другой способ — это избавить уголь от СО2
03:57
before it even has a chance to be released as exhaust.
79
237027
4377
ещё до того, как он сможет выделиться.
04:01
In this process, steam and oxygen swoop in to the rescue
80
241404
3944
В этом процессе пар и кислород приходят на помощь,
04:05
to convert coal into a special product called syngas,
81
245348
3752
чтобы превратить уголь в особый продукт под названием синтез-газ,
04:09
made up of carbon monoxide and hydrogen and some CO2.
82
249100
4275
состоящий из угарного газа, водорода, и небольшого количества СО2.
04:13
Zap that with some water vapor,
83
253375
1826
Смешайте это с водным паром,
04:15
and the carbon monoxide gets converted into carbon dioxide,
84
255201
4057
и монооксид углерода перейдёт в диоксид углерода,
04:19
which can be isolated.
85
259258
1627
который можно изолировать.
04:20
The leftover hydrogen gas is then used as energy to generate electricity,
86
260885
4084
Оставшийся водород можно затем использовать как источник энергии,
04:24
so there's an added bonus.
87
264969
1985
так что это небольшой бонус.
04:26
A third technique exposes coal to pure oxygen,
88
266954
3764
Третий метод — сжигать уголь в чистом кислороде
04:30
instead of burning it in air.
89
270718
2011
вместо воздуха.
04:32
This creates exhaust gas with higher concentrations of carbon dioxide,
90
272729
4148
Это создаёт побочный газ с более высокой концентрацией СО2,
04:36
which makes it easy to isolate and to banish to the chasms below.
91
276877
4039
что позволяет его изолировать и отправить в бездну под землёй.
04:40
All this can reduce emissions at a power plant by up to 90%,
92
280916
4721
Всё это может снизить выбросы одной ТЭС до 90%,
04:45
but as with any superhero struggling with their destructive powers,
93
285637
3315
но, как и для любого супергероя, бороться со своей тёмной стороной непросто
04:48
it takes a lot of effort to switch over from the dark side.
94
288952
3524
и требует больших усилий.
04:52
So these positive pollution-busting forces,
95
292476
2436
Так что эти способы борьбы с загрязнением,
04:54
although they're available,
96
294912
1581
несмотря на их существование,
04:56
have barely been used in commercial power plants
97
296493
2794
практически не используются на коммерческих электростанциях
04:59
because they cost a lot.
98
299287
2084
из-за их высокой стоимости.
05:01
But ultimately, the bigger problem is that in most parts of the world,
99
301371
4116
Но более серьёзная проблема заключается в том, что во многих странах
05:05
it's still too easy and much cheaper to keep emitting carbon dioxide,
100
305487
5136
всё ещё легче и гораздо дешевле продолжать выбрасывать углекислый газ,
05:10
and that makes it tempting to completely ignore coal's dark side.
101
310623
4307
что объясняет предпочтения полностью игнорировать негативные последствия.
05:14
In this case, the most powerful force for good is regulation,
102
314930
4065
В этом случае самым действенным способом является урегулирование,
05:18
the rules that can restrict the amount of carbon dioxide
103
318995
2988
создание законов, которые ограничат количество СО2,
05:21
emitted from power plants,
104
321983
1618
выбрасываемого электростанциями,
05:23
and make energy companies around the world
105
323601
2079
и которые заставят энергетические компании по всему миру
05:25
wary of what they put into the air.
106
325680
2787
обращать внимание на выбросы в атмосферу.
05:28
Until then,
107
328467
1039
05:29
every time you turn on a screen or flick a light switch,
108
329506
2938
До тех пор
каждый раз, когда вы включаете экран или щёлкаете выключателем,
05:32
coal is lurking in the background,
109
332444
2060
уголь тут как тут,
05:34
carrying its dark powers with it wherever it goes.
110
334504
3080
готовый выпустить свои чёрные силы на свободу.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7