How to create cleaner coal - Emma Bryce
더 깨끗한 석탄을 만드는 방법 | 에마 브라이스 (Emma Bryce)
518,115 views ・ 2014-12-09
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gwajeong Jeong
검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
What lights up the screen
that you're looking at right now?
0
6703
3561
지금 여러분이 보고 있는 화면을
밝혀주는 것은 무엇일까요?
00:10
Trace back
the battery chargers and power cords
1
10264
2658
충전기와 전선을 거슬러 올라가 보면
00:12
and you'll end up at an electrical outlet,
2
12922
2348
그 끝에는 손쉽고 안전하게 안정적으로
00:15
providing easy, safe access
to reliable electricity.
3
15270
3912
전기를 제공하는 콘센트가 있습니다.
00:19
But beyond that outlet,
the picture gets messier.
4
19182
3020
하지만 그 뒤에서는
골치 아픈 일들이 벌어지고 있습니다.
00:22
It takes a lot of fuel to heat our homes,
5
22202
2003
밤낮으로 집을 난방하고
00:24
preserve our food,
6
24205
1525
음식을 보존하고
00:25
and our power our gadgets
around the clock.
7
25730
2604
전자기기들에 동력을 공급하는데는
많은 연료가 필요합니다.
00:28
And for 40% of the world,
that fuel is cheap, plentiful,
8
28334
3689
그리고 전 세계의 40%는
값싸고 풍부한 연료를 사용하는데
00:32
and it's called coal.
9
32023
2447
바로 석탄입니다.
00:34
But coal also releases
pollutants into the air,
10
34470
2697
하지만 석탄은 공기 중으로
오염물질을 방출하는데
00:37
like sulfur dioxide,
11
37167
1635
아황산가스
00:38
nitrogen oxides,
12
38802
1637
질소산화물
00:40
soot,
13
40439
959
그을음
00:41
and toxic metals, like mercury.
14
41398
2499
유독성 금속인 수은과 같은 것들이죠.
00:43
These cause environmental damage,
like acid rain,
15
43897
2720
이것들은 산성비 같은 환경피해와
00:46
and serious health problems.
16
46617
1630
심각한 건강상의 문제를 일으킵니다.
00:48
In fact, in 1952, coal burning
caused such heavy smog in London
17
48247
5192
실제로 1952년에 런던에서
석탄 때문에 생겨난 심한 스모그로 인해
00:53
that pedestrians
couldn't even see their feet,
18
53439
2753
행인들은 자기 발 밑조차
볼 수 없었으며
00:56
and thousands of people died
from ill health.
19
56192
3436
수천 명의 사람들이
건강 문제로 사망하였습니다.
00:59
Since then, many countries
have deployed technology
20
59628
2667
그 이후로 여러 국가가
이러한 오염물질 대부분을
01:02
to remove most of these pollutants
before they reach the air.
21
62295
3132
공기 중에 방출되기 전에
제거하는 기술을 사용하고 있습니다.
01:05
But now we have a new
air pollution problem on our hands,
22
65427
3178
하지만 이제 우리는 새로운
공기 오염 문제를 가지게 되었습니다.
01:08
one that doesn't show up
in a cloud of dark smog,
23
68605
2759
그 문제는 짙은 스모그 구름에서
발생하는 문제가 아닌
01:11
but in rising seas,
24
71364
1410
해수면의 상승
01:12
floods,
25
72774
842
홍수
01:13
and heat waves.
26
73616
1349
무더위를 일으키는
01:14
It's global climate change,
27
74965
1667
지구 기후 변화입니다.
01:16
and again, the main culprit is coal.
28
76632
2980
이번에도 문제를 일으킨
장본인은 석탄입니다.
01:19
It's responsible for 44%
of global carbon dioxide emissions,
29
79612
4561
석탄은 전 세계 이산화탄소 배출량의
44%를 차지하고 있습니다.
01:24
which trap the sun's heat
in the Earth's atmosphere,
30
84173
2738
이산화탄소는 지구 대기 중 태양열을
01:26
instead of letting it escape.
31
86911
1630
배출하지 않고 가두어 둡니다.
01:28
So now the question is
how do we remove that bad stuff as well?
32
88541
4383
그럼 어떻게 하면 이 문제점 또한
해결할 수 있을까하는 의문이 생깁니다.
01:32
That's the idea behind cleaner coal.
33
92924
2705
그것이 바로 청정 석탄에
숨겨진 개념입니다.
01:35
Creating cleaner coal is really about
trying to contain its ill effects
34
95629
4147
청정 석탄을 만드는 것은
석탄을 좀 더 쓸만하게 만들어주는
01:39
with the help of special technologies
that make the end product more acceptable.
35
99776
5134
특별한 기술로 그것의
나쁜 영향을 줄이기 위한 노력입니다.
01:44
Just like the most intriguing superheroes
36
104910
2509
이것은 마치
자기 안에 있는 어둠의 힘을
01:47
often have their own dark powers
to overcome,
37
107419
2667
극복하려는 슈퍼히어로와 같습니다.
01:50
so we can try and keep
coal's negative forces in check.
38
110086
3597
그래서 우리는 석탄의 나쁜 힘을
억누르려는 노력을 할 수 있습니다.
01:53
But why don't we just exterminate coal
39
113683
2370
하지만 깨끗하게 하는데
그렇게 많은 노력이 필요한데도
01:56
if it takes that much effort
to clean it up?
40
116053
2728
그냥 석탄 사용을 중단하지 않는걸까요?
01:58
Simply, coal is extremely valuable to us,
and it's easy to come by.
41
118781
4398
간단히 말해, 석탄은 우리에게 엄청나게
귀중하면서도 얻기가 쉬워서입니다.
02:03
Compressed underground for ages,
42
123179
2094
오랫동안 지하에서 압력을 받은 석탄은
02:05
coal holds chemical energy from plants
43
125273
2531
식물에서 나온
화학 에너지를 품고있습니다.
02:07
that were fed from by the sun
hundreds of millions of years ago,
44
127804
3306
이는 수백만 년 전에
태양으로부터 얻은 것들인데
02:11
long before humans evolved.
45
131110
2310
이때는 인간이
진화하기도 전이었습니다.
02:13
That makes coal energy dense,
meaning it can be burned 'round the clock.
46
133420
4949
그래서 석탄의 에너지는 밀집되어 있어
끊임없이 타오를 수 있습니다.
02:18
It's also cheap,
if you ignore the pollution costs,
47
138369
3344
오염비용을 무시한다 치면
또한 저렴하기도 합니다.
02:21
and should last us
through the end of the 21st century.
48
141713
3563
그리고 21세기가 끝날때 까지도
사용할 수 있습니다.
02:25
We've already got all the infrastructure
in place for harnessing its power,
49
145276
4009
우리는 이미 그 동력을 이용할 수 있는
기반 시설을 모두 갖추고 있습니다.
02:29
and globally,
50
149285
860
그리고 전 세계적으로
02:30
although countries are making a move
51
150145
1818
더 깨끗하고 재사용가능한 에너지를
02:31
towards energy from
cleaner and more renewable sources,
52
151963
3104
이용하려는 움직임이 포착되고 있지만
02:35
there's no sign yet
that coal use is slowing down.
53
155067
3943
아직은 석탄 사용량이 줄어들고 있다는
기미는 보이지 않습니다.
02:39
In fact, as of 2012,
54
159010
1778
사실, 2012년 현재로
02:40
over 1000 new coal plants
have been proposed,
55
160788
3325
주로 중국과 인도에서
천개가 넘는 새 석탄 발전소의
02:44
mostly in China and India.
56
164113
2092
건설이 제안되었습니다.
02:46
Since for the time being
coal is here to stay,
57
166205
2986
당분간 석탄 사용은
줄어들지 않을 것이기에
02:49
experts say that if we want to reduce
its emissions' impact on the atmosphere,
58
169191
4040
전문가들은 석탄 배출물이
대기에 미치는 영향을 줄이고
02:53
and slow down climate change,
59
173231
1672
기후 변화를 늦추고 싶다면
02:54
we'll have to think of creative ways
of reducing coal's destructive power.
60
174903
4756
석탄의 파괴력을 줄일 수 있는 창의적인
방법들을 생각해 봐야 된다고 합니다.
02:59
To do that, we need
to strip it of its foul forces,
61
179659
3659
그러기 위해서 우리는 대기를 파괴하는
03:03
all that toxic carbon dioxide
that causes havoc in the atmosphere.
62
183318
4337
유독한 이산화탄소를
떼어낼 필요가 있습니다.
03:07
Then, we need to store
the CO2 somewhere else.
63
187655
2987
그리고 그 이산화탄소를
다른 곳에 저장해야합니다.
03:10
This mission is called
carbon capture and sequestration,
64
190642
3661
이러한 일을 우리는
'탄소 포획 및 격리'
03:14
or CCS.
65
194303
1442
또는 CCS라고 부릅니다.
03:15
And as if carbon dioxide were some
evil genie we didn't want to escape,
66
195745
4779
그리고 이산화탄소는 도망쳐서는 안되는
나쁜 유령과 같기 때문에
03:20
once it has been separated from coal,
67
200524
2090
일단 석탄에서 분리를 하고 나면
03:22
we've devised ways
to banish it underground.
68
202614
3333
땅속으로 사라지게 만드는 방법을
고안해 냈습니다.
03:25
We can do this by injecting it
deep into the Earth,
69
205947
2835
지구 깊숙한 곳으로 주입을 하거나
03:28
or by placing it deep
under the ocean's surface.
70
208782
3655
해수면 아래 깊숙한 곳에
두는 것이지요.
03:32
Stripping away coal's negative elements
can happen in three ways.
71
212437
3851
석탄의 나쁜 요소를 제거하는 데는
3가지 방법이 있습니다.
03:36
First, and most commonly,
72
216288
1795
첫째로, 가장 흔하게,
03:38
as coal burns,
73
218083
1077
석탄이 연소할 때
03:39
the exhaust gas can be mixed
with a compound called monoethanolamine.
74
219160
4556
배기가스에 모노에탄올아민이라는
물질을 혼합하면
03:43
Like a forceful power-stripping magnet,
this compound bonds to the CO2,
75
223716
5456
강력한 자석처럼
이 물질은 이산화탄소와 결합하여
03:49
yanking it out of the gas stream
76
229172
1764
배기가스 속에서 끌어내기 때문에
03:50
so it can be stored
separately underground.
77
230936
3011
분리하여 지하에
저장해 둘 수 있습니다.
03:53
Another method is
to relieve coal of its CO2
78
233947
3080
다른 방법은
배기가스로 배출되기도 전에
03:57
before it even has a chance
to be released as exhaust.
79
237027
4377
이산화탄소를 없애주는 것입니다.
04:01
In this process, steam and oxygen
swoop in to the rescue
80
241404
3944
이 과정에서 증기와 산소가 투입되어
04:05
to convert coal into a special
product called syngas,
81
245348
3752
석탄을 합성 가스라는
특수한 물질로 바꾸는데
04:09
made up of carbon monoxide and hydrogen
and some CO2.
82
249100
4275
이는 일산화탄소, 수소 그리고
약간의 이산화탄소로 이루어져 있습니다.
04:13
Zap that with some water vapor,
83
253375
1826
그것을 수증기로 처리하면
04:15
and the carbon monoxide
gets converted into carbon dioxide,
84
255201
4057
일산화탄소는
이산화탄소로 변하게되어
04:19
which can be isolated.
85
259258
1627
따로 분리할 수 있습니다.
04:20
The leftover hydrogen gas is then
used as energy to generate electricity,
86
260885
4084
그리고 남아있는 수소 기체는
전기를 생산하는데 사용할 수 있는
04:24
so there's an added bonus.
87
264969
1985
보너스 에너지입니다.
04:26
A third technique
exposes coal to pure oxygen,
88
266954
3764
세번째 기술은
석탄을 공기 중에서 태우는 대신에
04:30
instead of burning it in air.
89
270718
2011
순수한 산소에 노출시킵니다.
04:32
This creates exhaust gas with higher
concentrations of carbon dioxide,
90
272729
4148
그러면 이산화탄소의 농도가 높은
배기가스가 생성되기 때문에
04:36
which makes it easy to isolate
and to banish to the chasms below.
91
276877
4039
쉽게 분리하여 사라지게 만들 수 있습니다.
04:40
All this can reduce emissions
at a power plant by up to 90%,
92
280916
4721
이 기술 모두 발전소의 이산화탄소 배출을
최대 90%까지 줄일 수 있습니다.
04:45
but as with any superhero
struggling with their destructive powers,
93
285637
3315
하지만 자신의 파괴적인 힘과
씨름하는 슈퍼히어로 처럼
04:48
it takes a lot of effort
to switch over from the dark side.
94
288952
3524
그 어둠의 힘을 극복해내는 데는
많은 노력이 필요합니다.
04:52
So these positive
pollution-busting forces,
95
292476
2436
그래서 이 유용한 오염제거 기술들이
04:54
although they're available,
96
294912
1581
사용 가능함에도 불구하고
04:56
have barely been used
in commercial power plants
97
296493
2794
상업용 발전소에서는
비용이 많이 들기 때문에
04:59
because they cost a lot.
98
299287
2084
거의 사용되지 않습니다.
05:01
But ultimately, the bigger problem
is that in most parts of the world,
99
301371
4116
하지만, 결국 전 세계적으로 일어나는
더 큰 문제는
05:05
it's still too easy and much cheaper
to keep emitting carbon dioxide,
100
305487
5136
이산화탄소를 그냥 방출하는 것이
여전히 더 쉽고 훨씬 저렴한 방법이기에
05:10
and that makes it tempting
to completely ignore coal's dark side.
101
310623
4307
석탄의 부정적인 면을 무시하는 것에
더 솔깃하다는 것입니다.
05:14
In this case, the most powerful
force for good is regulation,
102
314930
4065
이 경우에 선을 위한
가장 강력한 힘은 규제입니다.
05:18
the rules that can restrict
the amount of carbon dioxide
103
318995
2988
발전소에서 방출하는 이산화탄소의 양을
05:21
emitted from power plants,
104
321983
1618
제한할 수 있는 규칙이며
05:23
and make energy companies
around the world
105
323601
2079
전 세계의 에너지 기업들이 공기 중에
05:25
wary of what they put into the air.
106
325680
2787
방출하는 것들을
조심하도록 하는 것입니다.
05:28
Until then,
107
328467
1039
그때 까지는,
05:29
every time you turn on a screen
or flick a light switch,
108
329506
2938
화면을 켜거나 전등 스위치를 올릴 때면
05:32
coal is lurking in the background,
109
332444
2060
석탄이 그 어두운 힘을 가지고서
05:34
carrying its dark powers with it
wherever it goes.
110
334504
3080
그 이면에 숨어 항상
여러분 뒤를 따르고 있을 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.