How to create cleaner coal - Emma Bryce

Tạo ra than đá sạch - Emma Bryce

518,115 views

2014-12-09 ・ TED-Ed


New videos

How to create cleaner coal - Emma Bryce

Tạo ra than đá sạch - Emma Bryce

518,115 views ・ 2014-12-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Đỗ Nguyễn Hồng Reviewer: Nhu PHAM
00:06
What lights up the screen that you're looking at right now?
0
6703
3561
Thứ gì đã thắp sáng màn hình máy tính bạn mà đang dùng?
00:10
Trace back the battery chargers and power cords
1
10264
2658
Lần ngược theo bộ sạc và dây điện,
00:12
and you'll end up at an electrical outlet,
2
12922
2348
bạn sẽ tìm ra ổ điện.
00:15
providing easy, safe access to reliable electricity.
3
15270
3912
Nguồn cung cấp điện dễ dàng, an toàn và đáng tin cậy.
00:19
But beyond that outlet, the picture gets messier.
4
19182
3020
Nhưng bên trong ổ điện đó, câu chuyện còn phức tạp hơn nhiều.
00:22
It takes a lot of fuel to heat our homes,
5
22202
2003
Ta tốn rất nhiều nhiên liệu để sưởi ấm,
00:24
preserve our food,
6
24205
1525
giữ đồ ăn tươi ngon,
00:25
and our power our gadgets around the clock.
7
25730
2604
và nạp điện cho mọi loại đồ điện tử trong nhà.
00:28
And for 40% of the world, that fuel is cheap, plentiful,
8
28334
3689
Khoảng 40% điện năng đó đến từ nguồn năng lượng rẻ và dồi dào
00:32
and it's called coal.
9
32023
2447
mang tên than đá.
00:34
But coal also releases pollutants into the air,
10
34470
2697
Nhưng than đá cũng thải khí gây ô nhiễm
00:37
like sulfur dioxide,
11
37167
1635
như SO2,
00:38
nitrogen oxides,
12
38802
1637
NO, NO2,
00:40
soot,
13
40439
959
bồ hóng
00:41
and toxic metals, like mercury.
14
41398
2499
và các kim loại độc như thủy ngân.
00:43
These cause environmental damage, like acid rain,
15
43897
2720
Chúng tạo mưa axit phá hủy môi trường
00:46
and serious health problems.
16
46617
1630
và gây ảnh hưởng xấu đến sức khỏe.
00:48
In fact, in 1952, coal burning caused such heavy smog in London
17
48247
5192
Vào năm 1952, đốt than đá đã gây ra sương mù dày đặc ở London,
00:53
that pedestrians couldn't even see their feet,
18
53439
2753
khi người đi đường chẳng nhìn nổi tới chân
00:56
and thousands of people died from ill health.
19
56192
3436
và hàng nghìn người tử vong vì bệnh.
00:59
Since then, many countries have deployed technology
20
59628
2667
Kể từ đó, rất nhiều quốc gia đã đào sâu nghiên cứu,
01:02
to remove most of these pollutants before they reach the air.
21
62295
3132
tìm cách loại bỏ hầu hết khí thải trước khi thải ra.
01:05
But now we have a new air pollution problem on our hands,
22
65427
3178
Nhưng giờ, một vấn đề mới lại nảy sinh,
01:08
one that doesn't show up in a cloud of dark smog,
23
68605
2759
không nằm ở những tầng sương mù đen đặc
01:11
but in rising seas,
24
71364
1410
mà ở mực nước biển dâng cao,
01:12
floods,
25
72774
842
lũ lụt
01:13
and heat waves.
26
73616
1349
và sóng nhiệt lượng.
01:14
It's global climate change,
27
74965
1667
Đó là do biến đổi khí hậu toàn cầu.
01:16
and again, the main culprit is coal.
28
76632
2980
Thủ phạm chính yếu lại vẫn là than đá.
01:19
It's responsible for 44% of global carbon dioxide emissions,
29
79612
4561
Nó gây ra 44% lượng khí thải CO2,
01:24
which trap the sun's heat in the Earth's atmosphere,
30
84173
2738
giữ nhiệt lượng lại trong bầu khí quyển
01:26
instead of letting it escape.
31
86911
1630
thay vì để chúng thoát đi.
01:28
So now the question is how do we remove that bad stuff as well?
32
88541
4383
Câu hỏi đặt ra là: làm thế nào để loại bỏ những yếu tố xấu?
01:32
That's the idea behind cleaner coal.
33
92924
2705
Đó là ý tưởng về than đá sạch.
01:35
Creating cleaner coal is really about trying to contain its ill effects
34
95629
4147
Tạo ra than đá sạch thực chất là loại bỏ những ảnh hưởng xấu đến môi trường
01:39
with the help of special technologies that make the end product more acceptable.
35
99776
5134
bằng một số công nghệ đặc biệt để tạo ra sản phẩm có thể chấp nhận được.
01:44
Just like the most intriguing superheroes
36
104910
2509
Giống như mọi siêu nhân
01:47
often have their own dark powers to overcome,
37
107419
2667
đều phải vượt qua những khoảng tối của chính mình,
01:50
so we can try and keep coal's negative forces in check.
38
110086
3597
ta có thể thử kiểm soát những mặt xấu của than đá.
01:53
But why don't we just exterminate coal
39
113683
2370
Nhưng nếu phải tốn công làm sạch nó,
01:56
if it takes that much effort to clean it up?
40
116053
2728
sao không loại bỏ than đá luôn đi?
01:58
Simply, coal is extremely valuable to us, and it's easy to come by.
41
118781
4398
Đơn giản là vì, than đá vô cùng có giá trị và dễ dàng sử dụng.
Sau hàng triệu năm đè nén dưới lớp đất đá,
02:03
Compressed underground for ages,
42
123179
2094
02:05
coal holds chemical energy from plants
43
125273
2531
than đá hấp thụ năng lượng hóa học từ cây cối
02:07
that were fed from by the sun hundreds of millions of years ago,
44
127804
3306
được ánh nắng mặt trời nuôi dưỡng suốt hàng triệu năm,
02:11
long before humans evolved.
45
131110
2310
trước cả khi loài người xuất hiện.
02:13
That makes coal energy dense, meaning it can be burned 'round the clock.
46
133420
4949
Vậy nên, than đá có mật độ năng lượng dày có thể cháy nhiều giờ liền.
02:18
It's also cheap, if you ignore the pollution costs,
47
138369
3344
Nó lại còn rẻ, nếu bỏ qua những hậu quả môi trường
02:21
and should last us through the end of the 21st century.
48
141713
3563
và có thể cung cấp nhiên liệu cho đến cuối thế kỷ 21.
02:25
We've already got all the infrastructure in place for harnessing its power,
49
145276
4009
Ta cũng đã xây dựng đầy đủ cơ sở hạ tầng để khai thác năng lượng từ chúng.
02:29
and globally,
50
149285
860
Trên thế giới, nhiều quốc gia đã bắt đầu
02:30
although countries are making a move
51
150145
1818
02:31
towards energy from cleaner and more renewable sources,
52
151963
3104
khai thác những nguồn nguyên liệu sạch và dễ tái tạo hơn.
02:35
there's no sign yet that coal use is slowing down.
53
155067
3943
Nhưng vẫn chưa có dấu hiệu nào cho thấy giảm tỉ lệ sử dụng than đá.
02:39
In fact, as of 2012,
54
159010
1778
Thật ra, riêng năm 2012,
02:40
over 1000 new coal plants have been proposed,
55
160788
3325
người ta đã thông qua kế hoạch mở hơn 1000 nhà máy sản xuất than đá
02:44
mostly in China and India.
56
164113
2092
phần lớn nằm ở Trung Quốc và Ấn Độ.
02:46
Since for the time being coal is here to stay,
57
166205
2986
Dẫu sao, đến giờ, than đá vẫn rất tiện lợi,
02:49
experts say that if we want to reduce its emissions' impact on the atmosphere,
58
169191
4040
chuyên gia có nói nếu muốn giảm ảnh hưởng từ khí thải vào không khí,
02:53
and slow down climate change,
59
173231
1672
kìm hãm quá trình biến đổi khí hậu,
02:54
we'll have to think of creative ways of reducing coal's destructive power.
60
174903
4756
ta phải sáng tạo ra cách giảm thiếu ảnh hưởng xấu từ than đá.
02:59
To do that, we need to strip it of its foul forces,
61
179659
3659
Để làm điều đó, phải loại bỏ năng lượng xấu khỏi chúng.
03:03
all that toxic carbon dioxide that causes havoc in the atmosphere.
62
183318
4337
Tất cả khí CO2 đang nhũng nhiễu bầu không khí.
03:07
Then, we need to store the CO2 somewhere else.
63
187655
2987
Sau đó, cần trữ CO2 vào một nơi khác.
03:10
This mission is called carbon capture and sequestration,
64
190642
3661
Đây là nhiệm vụ "bắt nhốt khí cacbon"
03:14
or CCS.
65
194303
1442
hay CCS.
03:15
And as if carbon dioxide were some evil genie we didn't want to escape,
66
195745
4779
Và nếu CO2 là loại ác thần mà ta không muốn để xổng,
03:20
once it has been separated from coal,
67
200524
2090
ngay khi tách chúng ra khỏi than đá,
03:22
we've devised ways to banish it underground.
68
202614
3333
cần nghĩ cách trục xuất chúng vào lòng đất.
03:25
We can do this by injecting it deep into the Earth,
69
205947
2835
Ta có thể bơm nó vào sâu dưới lòng đất
03:28
or by placing it deep under the ocean's surface.
70
208782
3655
hoặc dưới đáy đại dương.
03:32
Stripping away coal's negative elements can happen in three ways.
71
212437
3851
Có 3 cách để loại bỏ những yếu tố xấu khỏi than đá.
03:36
First, and most commonly,
72
216288
1795
Cách đầu tiên, thường dùng nhất là đốt than,
03:38
as coal burns,
73
218083
1077
03:39
the exhaust gas can be mixed with a compound called monoethanolamine.
74
219160
4556
khí thải sẽ được hòa vào một hợp chất mang tên monoethanolamine.
03:43
Like a forceful power-stripping magnet, this compound bonds to the CO2,
75
223716
5456
Như một nam châm cực mạnh, hợp chất này sẽ kết hợp với CO2,
03:49
yanking it out of the gas stream
76
229172
1764
loại bỏ nó khỏi dòng khí thải,
03:50
so it can be stored separately underground.
77
230936
3011
trữ riêng dưới lòng đất sâu.
03:53
Another method is to relieve coal of its CO2
78
233947
3080
Một phương pháp khác là "rửa sạch" CO2 ra khỏi than đá,
03:57
before it even has a chance to be released as exhaust.
79
237027
4377
trước khi nó có cơ hội thành khí thải thoát ra ngoài.
04:01
In this process, steam and oxygen swoop in to the rescue
80
241404
3944
Trong quá trình này, cần xử lý bằng hơi nước và oxygen
04:05
to convert coal into a special product called syngas,
81
245348
3752
để biến than đá thành sản phẩm đặc biệt mang tên syngas,
04:09
made up of carbon monoxide and hydrogen and some CO2.
82
249100
4275
gồm khí CO, hydrogen và một chút CO2.
04:13
Zap that with some water vapor,
83
253375
1826
Xịt cho chúng ít hơi nước,
04:15
and the carbon monoxide gets converted into carbon dioxide,
84
255201
4057
khí CO sẽ chuyển hóa thành CO2
04:19
which can be isolated.
85
259258
1627
và bị tách riêng ra.
04:20
The leftover hydrogen gas is then used as energy to generate electricity,
86
260885
4084
Khí hydrogen còn lại sẽ được sử dụng để tạo ra điện năng.
04:24
so there's an added bonus.
87
264969
1985
Đây có thể coi là phần thưởng thêm.
04:26
A third technique exposes coal to pure oxygen,
88
266954
3764
Phương pháp thứ 3 là cho than đá tiếp xúc với O2 tinh khiết,
04:30
instead of burning it in air.
89
270718
2011
thay vì đốt chúng ngoài không khí.
04:32
This creates exhaust gas with higher concentrations of carbon dioxide,
90
272729
4148
Phương pháp này tạo ra khí thải có mật độ CO2 dày hơn,
04:36
which makes it easy to isolate and to banish to the chasms below.
91
276877
4039
giúp dễ dàng tách chúng ra và chôn xuống đất.
04:40
All this can reduce emissions at a power plant by up to 90%,
92
280916
4721
Những phương pháp này có thể giảm lượng khí thải đến tận 90%.
04:45
but as with any superhero struggling with their destructive powers,
93
285637
3315
Nhưng cũng như mọi anh hùng tự đấu tranh với sức mạnh hủy diệt,
04:48
it takes a lot of effort to switch over from the dark side.
94
288952
3524
để rời khỏi phe ác cần tốn nhiều công sức.
04:52
So these positive pollution-busting forces,
95
292476
2436
Những phương pháp giảm thiểu ô nhiễm
04:54
although they're available,
96
294912
1581
đã có sẵn đấy
04:56
have barely been used in commercial power plants
97
296493
2794
nhưng nhà máy thương mại lại rất ít khi sử dụng.
04:59
because they cost a lot.
98
299287
2084
Bởi chúng tốn tiền.
05:01
But ultimately, the bigger problem is that in most parts of the world,
99
301371
4116
Vấn đề còn nghiêm trọng hơn khi trên thế giới,
05:05
it's still too easy and much cheaper to keep emitting carbon dioxide,
100
305487
5136
thải khí CO2 theo cách cũ thì dễ dàng và rẻ hơn nhiều,
05:10
and that makes it tempting to completely ignore coal's dark side.
101
310623
4307
thế nên, người ta cứ tảng lờ những mặt xấu của than đá.
05:14
In this case, the most powerful force for good is regulation,
102
314930
4065
Trong trường hợp này, ta cần đến sức mạnh của luật pháp.
05:18
the rules that can restrict the amount of carbon dioxide
103
318995
2988
Luật pháp có thể hạn chế lượng khí CO2
05:21
emitted from power plants,
104
321983
1618
thải ra từ nhà máy
05:23
and make energy companies around the world
105
323601
2079
khiến các công ty năng lượng
05:25
wary of what they put into the air.
106
325680
2787
phải thận trọng với những gì họ thải ra bầu khí quyển.
05:28
Until then,
107
328467
1039
Từ giờ đến đó,
05:29
every time you turn on a screen or flick a light switch,
108
329506
2938
mỗi khi bạn bật thứ gì lên, hãy nhớ rằng
05:32
coal is lurking in the background,
109
332444
2060
than đá lại ẩn nấp sau cánh gà
05:34
carrying its dark powers with it wherever it goes.
110
334504
3080
mang theo nguồn năng lượng hắc ám theo mỗi bước chân.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7