What is chirality and how did it get in my molecules? - Michael Evans

309,260 views ・ 2012-09-20

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yunus ASIK Gözden geçirme: Reşat Bir
00:17
In the early days of organic chemistry,
0
17000
1976
Organik kimyanın erken dönemlerinin kimyagerleri,
00:19
chemists understood that molecules were made of atoms
1
19000
2976
moleküllerin kimyasal bağlarla bağlanmış
00:22
connected through chemical bonds.
2
22000
1976
atomlardan oluştuğunu anlamıştı.
00:24
However, the three-dimensional shapes of molecules
3
24000
2976
Bununla beraber moleküllerin üç boyutlu biçimleri,
00:27
were utterly unclear, since they couldn't be observed directly.
4
27000
3976
bütünüyle belirsizdi, çünkü doğrudan gözlemlenemiyorlardı.
00:31
Molecules were represented using simple connectivity graphs
5
31000
2976
Moleküller, burada gördüğünüze benzeyen basit bağlanabilirlik
00:34
like the one you see here.
6
34000
2976
çizgeleri ile gösteriliyordu.
00:37
It was clear to savvy chemists of the mid-19th century
7
37000
2976
19. yüzyılın ortalarında yaşayan uyanık kimyacılar için
00:40
that these flat representations couldn't explain
8
40000
3976
bu düz gösterimlerin, gözlemlerinin çoğunu
00:44
many of their observations.
9
44000
1976
açıklayamadığı bir gerçekti.
00:46
But chemical theory hadn't provided a satisfactory explanation
10
46000
2976
Ancak kimyasal kuram, moleküllerin üç boyutlu yapıları için de
00:49
for the three-dimensional structures of molecules.
11
49000
2381
tatminkâr bir açıklama yapmıyordu.
00:51
In 1874, the chemist Van't Hoff published a remarkable hypothesis:
12
51405
5571
1874'te kimyacı Van't Hoff dikkate değer bir hipotez yayınladı:
00:57
the four bonds of a saturated carbon atom
13
57000
3976
Yoğunlaşmış bir karbon atomundaki dört bağ
01:01
point to the corners of a tetrahedron.
14
61000
1976
bir dört yüzlünün köşelerini oluşturur.
01:03
It would take over 25 years
15
63000
2976
Kuantum devriminin, bu hipotezi kuramsal olarak kanıtlaması
01:06
for the quantum revolution to theoretically validate his hypothesis.
16
66000
3976
25 yıldan fazla sürecekti.
01:10
But Van't Hoff supported his theory using optical rotation.
17
70000
3976
Ama Van't Hoff kuramını optik rotasyon ile destekledi.
01:14
Van't Hoff noticed that only compounds containing a central carbon
18
74000
3143
Van't Hoff, sadece dört farklı atomun ya da grubun bağlı olduğu
01:17
bound to four different atoms or groups
19
77167
3809
merkezi bir karbon içeren bileşiklerin düzlem polarize ışıkla
01:21
rotated plane-polarized light.
20
81000
2976
döndürüldüğünü fark etti.
Bileşiklerin bu sınıfıyla ilgili benzersiz bir şey olduğu açık.
01:24
Clearly there's something unique about this class of compounds.
21
84000
1976
01:26
Take a look at the two molecules you see here.
22
86000
2976
Burada gördüğünüz iki moleküle bir göz atın.
01:29
Each one is characterized by a central, tetrahedral carbon atom
23
89000
4976
Her biri bir merkezden karakterize edilmiş dört yüzlü karbon atomuna bağlı
01:34
bound to four different atoms:
24
94000
1976
dört farklı atom:
01:36
bromine, chlorine, fluorine, and hydrogen.
25
96000
2976
Brom, klor, flor ve hidrojen.
01:39
We might be tempted to conclude that the two molecules
26
99000
2572
Neden oluştukları sadece kendimizi ilgilendiriyorsa,
01:41
are the same, if we just concern ourselves with what they're made of.
27
101596
3380
iki molekülün aynı olduğunu sonuçlandırmak için cazip olabilir.
01:45
However, let's see if we can overlay the two molecules
28
105000
2976
Ancak gerçekten kusursuz biçimde aynı olduklarını kanıtlamak için
01:48
perfectly to really prove that they're the same.
29
108000
2976
iki molekülü çakıştırabilir ve görürsünüz.
01:51
We have free license to rotate and translate both of the molecules
30
111000
3976
Moleküllerin her ikisini de döndürmek ve çevirmek için lisansımız var.
01:55
as we wish. Remarkably though,
31
115000
2976
Dikkat çekici olsa da,
01:58
no matter how we move the molecules,
32
118000
1976
molekülleri nasıl hareket ettirirsek ettirelim,
02:00
we find that perfect superposition is impossible to achieve.
33
120000
3976
mükemmel çakıştırmaya ulaşmanın imkânsız olduğunu buluruz.
02:04
Now take a look at your hands.
34
124000
2976
Şimdi ellerinize bakın.
02:07
Notice that your two hands have all the same parts:
35
127000
2976
İki elinizde de aynı parçalar vardır:
02:10
a thumb, fingers, a palm, etc.
36
130000
3976
Bir başparmak, diğer parmaklar, avuç gibi.
02:14
Like our two molecules under study,
37
134000
2976
Çalışma kapsamındaki iki molekülümüz gibi,
02:17
both of your hands are made of the same stuff.
38
137000
2976
ellerinizin her ikisi de aynı şeylerden oluşur.
02:20
Furthermore, the distances between stuff in both of your hands are the same.
39
140000
4976
Ayrıca şeylerin arasındaki mesafeler, ellerinizin her ikisinde de aynıdır.
02:25
The index finger is next to the middle finger,
40
145000
2191
İşaret parmağı, orta parmağın yanında
02:27
which is next to the ring finger, etc.
41
147215
2761
ve o da yüzük parmağının yanında, vb.
02:30
The same is true of our hypothetical molecules.
42
150000
2976
Aynısı bizim hipotetik moleküllerimiz için geçerlidir.
02:33
All of their internal distances
43
153000
1976
Tüm içsel mesafeleri aynıdır.
02:35
are the same. Despite the similarities between them,
44
155000
2976
Aralarındaki benzerliklere rağmen,
02:38
your hands, and our molecules,
45
158000
1976
elleriniz ve moleküllerimiz
02:40
are certainly not the same.
46
160000
2976
kesinlikle aynı değildir.
02:43
Try superimposing your hands on one another.
47
163000
2976
Ellerinizi birbirinin üstüne koymayı deneyin.
02:46
Just like our molecules from before,
48
166000
1976
Daha önce bizim moleküllerimiz gibi,
02:48
you'll find that it can't be done perfectly.
49
168000
2976
mükemmel bir şekilde yapılamadığını göreceksiniz.
02:51
Now, point your palms toward one another.
50
171000
2976
Şimdi avuçlarınızı birbirine çevirin.
İşaret parmaklarınızın ikisini de sallayın.
02:54
Wiggle both of your index fingers.
51
174000
1976
02:56
Notice that your left hand looks as if it's looking
52
176000
3976
Dikkat ederseniz, sol eliniz tıpkı sağ elinizin
03:00
in a mirror at your right.
53
180000
1976
aynadaki görüntüsüne benzer.
03:02
In other words, your hands are mirror images.
54
182000
2976
Yani elleriniz birbirlerinin ayna görüntüsüdür.
03:05
The same can be said of our molecules.
55
185000
2976
Aynısı moleküllerimiz için de söylenebilir.
03:08
We can turn them so that one looks at the other
56
188000
2976
Birinin diğerinin aynası olması için onları çevirebilirsiniz.
03:11
as in a mirror. Your hands - and our molecules -
57
191000
2976
Elleriniz -- moleküllerimiz --
03:14
possess a spatial property in common called chirality,
58
194000
3976
kiralite adlı ortak alansal bir özelliğe sahip
03:18
or handedness.
59
198000
1976
ya da tek el kullanabilme.
03:20
Chirality means exactly what we've just described:
60
200000
2976
Kiralite tam olarak böyle tanımlanır:
Kiral bir nesne, aynadaki yansımasının aynısı değildir.
03:23
a chiral object is not the same as its mirror image.
61
203000
2477
03:25
Chiral objects are very special in both chemistry and everyday life.
62
205501
4475
Kiral nesneler, hem kimyada hem de günlük hayatta çok özeldir.
03:30
Screws, for example, are also chiral.
63
210000
2976
Örneğin; vidalar da kiraldır.
03:33
That's why we need the terms right-handed and left-handed screws.
64
213000
3976
Bu nedenle sağ elli ve sol elli vida diye adlandırırız.
03:37
And believe it or not, certain types of light
65
217000
2976
İster inanın ister inanmayın,
bazı ışık türleri kiral vidalar gibi davranabilir.
03:40
can behave like chiral screws.
66
220000
1976
03:42
Packed into every linear, plane-polarized beam of light
67
222000
4976
Her doğrusal içine paketlenmiş, ışığın düzlem-polarize ışını,
03:47
are right-handed and left-handed parts
68
227000
2976
sağ el ve sol elin parçalarıdır,
03:50
that rotate together to produce plane polarization.
69
230000
4976
düzlem polarizasyonu yapmak için beraber döndürülürler.
03:55
Chiral molecules, placed in a beam of such light,
70
235000
2976
Böyle bir ışık demetine yerleştirilmiş kiral moleküller,
03:58
interact differently with the two chiral components.
71
238000
2976
iki kiral bileşenle farklı etkileşir.
04:01
As a result, one component of the light gets temporarily slowed down
72
241000
4976
Sonuç olarak, ışığın bir bileşeni diğerine göre geçici olarak yavaşlar.
04:06
relative to the other. The effect on the light beam
73
246000
2976
Bunun ışık demeti üzerindeki etkisi,
04:09
is a rotation of its plane from the original one,
74
249000
3976
düzleminden sapmasıdır ki,
04:13
otherwise known as optical rotation.
75
253000
2976
buna optik rotasyon denir.
04:16
Van't Hoff and later chemists realized that the chiral nature
76
256000
4976
Van't Hoff ve ardından gelen kimyacılar, dört yüzlü karbonların kiral doğasının
04:21
of tetrahedral carbons can explain this fascinating phenomenon.
77
261000
3000
bu muhteşem görüngüyü açıklayabildiğini anladı.
04:24
Chirality is responsible for all kinds of other fascinating effects
78
264024
4952
Kiralite, kimyadaki ve günlük hayatta
04:29
in chemistry, and everyday life.
79
269000
1976
pek çok muhteşem etkiye neden olur.
04:31
Humans tend to love symmetry
80
271000
2976
İnsanlar simetriden hoşlanma eğilimindedir
04:34
and so if you look around you, you'll find that chiral objects
81
274000
1976
ve çevrenize bakarsanız, insanlar tarafından yapılan
04:36
made by humans are rare.
82
276000
1976
kiral nesnelerin pek az olduğunu görürsünüz.
04:38
But chiral molecules are absolutely everywhere.
83
278000
3976
Ama etraf kiral moleküllerle doludur.
04:42
Phenomena as separate as optical rotation,
84
282000
2976
Optik rotasyon gibi ayrık görüngüler,
04:45
Screwing together furniture,
85
285000
1976
mobilyaları vidalamak
04:47
and clapping your hands
86
287000
1976
ve el çırpmak gibi şeylerin tümü de
04:49
all involve this intriguing spatial property.
87
289000
4000
bu ilginç alansal özelliği içerir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7