What is chirality and how did it get in my molecules? - Michael Evans

¿Qué es la quiralidad y cómo se introdujo en mis moléculas? - Michael Evans

309,260 views

2012-09-20 ・ TED-Ed


New videos

What is chirality and how did it get in my molecules? - Michael Evans

¿Qué es la quiralidad y cómo se introdujo en mis moléculas? - Michael Evans

309,260 views ・ 2012-09-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvia Zeigerman Revisor: Emma Gon
00:17
In the early days of organic chemistry,
0
17000
1976
En los albores de la química orgánica,
00:19
chemists understood that molecules were made of atoms
1
19000
2976
los químicos supieron que las moléculas estaban hechas de átomos
00:22
connected through chemical bonds.
2
22000
1976
conectados a través de enlaces químicos.
00:24
However, the three-dimensional shapes of molecules
3
24000
2976
Sin embargo, la forma tridimensional de las moléculas
00:27
were utterly unclear, since they couldn't be observed directly.
4
27000
3976
no era nada clara, ya que no podía observarse directamente.
00:31
Molecules were represented using simple connectivity graphs
5
31000
2976
Las moléculas eran representadas usando simples gráficos de conectividad
00:34
like the one you see here.
6
34000
2976
como éste que pueden ver aquí.
00:37
It was clear to savvy chemists of the mid-19th century
7
37000
2976
Los sabios químicos de mediados del siglo XIX se dieron cuenta
00:40
that these flat representations couldn't explain
8
40000
3976
que esas imágenes planas no explicaban
00:44
many of their observations.
9
44000
1976
muchas de sus observaciones.
00:46
But chemical theory hadn't provided a satisfactory explanation
10
46000
2976
Pero la teoría química no había producido una explicación satisfactoria
00:49
for the three-dimensional structures of molecules.
11
49000
2381
para la estructura tridimensional de las moléculas.
00:51
In 1874, the chemist Van't Hoff published a remarkable hypothesis:
12
51405
5571
En 1874, el químico Van't Hoff publicó una interesante hipótesis:
00:57
the four bonds of a saturated carbon atom
13
57000
3976
los cuatro enlaces de un átomo de carbono saturado
01:01
point to the corners of a tetrahedron.
14
61000
1976
se parecen a los extremos de un tetahedro.
01:03
It would take over 25 years
15
63000
2976
Tomaría más de 25 años
01:06
for the quantum revolution to theoretically validate his hypothesis.
16
66000
3976
para que la revolución cuántica validara en forma teórica su hipótesis.
01:10
But Van't Hoff supported his theory using optical rotation.
17
70000
3976
Pero Van't Hoff sostuvo su teoría usando rotación óptica.
01:14
Van't Hoff noticed that only compounds containing a central carbon
18
74000
3143
Van´t Hoff notó que sólo los compuestos que contienen un carbono central
01:17
bound to four different atoms or groups
19
77167
3809
ligados a cuatro diferentes átomos o grupos
01:21
rotated plane-polarized light.
20
81000
2976
rotaban el plano de luz polarizada.
01:24
Clearly there's something unique about this class of compounds.
21
84000
1976
Claramente hay algo único acerca de esta clase de compuestos.
01:26
Take a look at the two molecules you see here.
22
86000
2976
Observen estas dos moléculas que ven aquí.
01:29
Each one is characterized by a central, tetrahedral carbon atom
23
89000
4976
Cada una se caracteriza por un átomo de carbono central tetrahédrico
01:34
bound to four different atoms:
24
94000
1976
ligado a cuatro átomos diferentes:
01:36
bromine, chlorine, fluorine, and hydrogen.
25
96000
2976
bromo, cloro, flúor e hidrógeno.
01:39
We might be tempted to conclude that the two molecules
26
99000
2572
Podríamos apresurarnos a sacar la conclusión de que las dos moléculas
01:41
are the same, if we just concern ourselves with what they're made of.
27
101596
3380
son las mismas, si sólo prestamos atención a su composición.
01:45
However, let's see if we can overlay the two molecules
28
105000
2976
Sin embargo, veamos si podemos superponer las dos moléculas
01:48
perfectly to really prove that they're the same.
29
108000
2976
perfectamente para probar que son las mismas.
01:51
We have free license to rotate and translate both of the molecules
30
111000
3976
Tenemos via libre para rotar y trasladar ambas moléculas
01:55
as we wish. Remarkably though,
31
115000
2976
tanto como queramos. Notoriamente,
01:58
no matter how we move the molecules,
32
118000
1976
sin importar cómo movamos las moléculas,
02:00
we find that perfect superposition is impossible to achieve.
33
120000
3976
vemos que es imposible lograr una superposición perfecta.
02:04
Now take a look at your hands.
34
124000
2976
Ahora, fíjense en sus manos.
02:07
Notice that your two hands have all the same parts:
35
127000
2976
Observen que sus dos manos tienen las mismas partes:
02:10
a thumb, fingers, a palm, etc.
36
130000
3976
pulgares, dedos, palmas, etc.
02:14
Like our two molecules under study,
37
134000
2976
Como las dos moléculas que estudiamos,
02:17
both of your hands are made of the same stuff.
38
137000
2976
sus dos manos están hechas del mismo material.
02:20
Furthermore, the distances between stuff in both of your hands are the same.
39
140000
4976
Además las distancias del material entre sus dos manos es la misma.
02:25
The index finger is next to the middle finger,
40
145000
2191
El dedo índice está junto al dedo mayor,
02:27
which is next to the ring finger, etc.
41
147215
2761
que está junto al dedo anular, etc.
02:30
The same is true of our hypothetical molecules.
42
150000
2976
Lo mismo ocurre con nuestras moléculas hipotéticas.
02:33
All of their internal distances
43
153000
1976
Todas sus distancias internas
02:35
are the same. Despite the similarities between them,
44
155000
2976
son las mismas. A pesar de estas similitudes,
02:38
your hands, and our molecules,
45
158000
1976
sus manos, y nuestras moléculas,
02:40
are certainly not the same.
46
160000
2976
ciertamente no son iguales.
02:43
Try superimposing your hands on one another.
47
163000
2976
Traten de superponer sus manos una sobre la otra.
02:46
Just like our molecules from before,
48
166000
1976
Al igual que nuestras moléculas,
02:48
you'll find that it can't be done perfectly.
49
168000
2976
verán que no se puede hacer de manera perfecta.
02:51
Now, point your palms toward one another.
50
171000
2976
Ahora, coloquen sus palmas apuntando una hacia la otra.
02:54
Wiggle both of your index fingers.
51
174000
1976
Muevan sus dos dedos índices.
02:56
Notice that your left hand looks as if it's looking
52
176000
3976
Observen que su mano izquierda se ve como si estuviera
03:00
in a mirror at your right.
53
180000
1976
frente a un espejo ubicado a la derecha.
03:02
In other words, your hands are mirror images.
54
182000
2976
En otras palabras, sus manos son reflejos.
03:05
The same can be said of our molecules.
55
185000
2976
Lo mismo se puede decir de nuestras moléculas.
03:08
We can turn them so that one looks at the other
56
188000
2976
Podemos girarlas para que una mire a la otra
03:11
as in a mirror. Your hands - and our molecules -
57
191000
2976
como en un espejo. Sus manos - y nuestras moléculas -
03:14
possess a spatial property in common called chirality,
58
194000
3976
poseen una propiedad espacial llamada quiralidad,
03:18
or handedness.
59
198000
1976
o predominancia.
03:20
Chirality means exactly what we've just described:
60
200000
2976
Quiralidad significa exactamente lo que acabamos de describir:
03:23
a chiral object is not the same as its mirror image.
61
203000
2477
un objeto quiral no es el mismo que su reflejo.
03:25
Chiral objects are very special in both chemistry and everyday life.
62
205501
4475
Los objetos quirales son muy especiales tanto en química como en la vida cotidiana.
03:30
Screws, for example, are also chiral.
63
210000
2976
Los tornillos, por ejemplo, también son quirales.
03:33
That's why we need the terms right-handed and left-handed screws.
64
213000
3976
Es por eso que necesitamos los términos tornillos para diestros y tornillos para zurdos.
03:37
And believe it or not, certain types of light
65
217000
2976
Y aunque parezca increíble, algunos tipos de luz
03:40
can behave like chiral screws.
66
220000
1976
pueden comportarse como los tornillos quirales.
03:42
Packed into every linear, plane-polarized beam of light
67
222000
4976
Compactados en cada haz lineal de luz polarizada del plano
03:47
are right-handed and left-handed parts
68
227000
2976
hay partes diestras y zurdas
03:50
that rotate together to produce plane polarization.
69
230000
4976
que giran al unísono para producir la polarización del plano.
03:55
Chiral molecules, placed in a beam of such light,
70
235000
2976
Las moléculas quirales, ubicadas en un haz de esa luz,
03:58
interact differently with the two chiral components.
71
238000
2976
interactúan de manera diferente con los dos componentes quirales.
04:01
As a result, one component of the light gets temporarily slowed down
72
241000
4976
Como resultado, un componente de la luz se vuelve temporalmente más lento
04:06
relative to the other. The effect on the light beam
73
246000
2976
en relación al otro. El efecto en el rayo de luz
04:09
is a rotation of its plane from the original one,
74
249000
3976
es una rotación de su plano desde el plano original,
04:13
otherwise known as optical rotation.
75
253000
2976
conocido también como rotación óptica.
04:16
Van't Hoff and later chemists realized that the chiral nature
76
256000
4976
Van't Hoff y luego otros químicos se dieron cuenta de que la propiedad quiral
04:21
of tetrahedral carbons can explain this fascinating phenomenon.
77
261000
3000
de los carbonos tetrahédricos pueden explicar este fenómeno fascinante.
04:24
Chirality is responsible for all kinds of other fascinating effects
78
264024
4952
La quiralidad es responsable por todo tipo de efectos fascinantes
04:29
in chemistry, and everyday life.
79
269000
1976
en química y en la vida cotidiana.
04:31
Humans tend to love symmetry
80
271000
2976
A los seres humanos les suele gustar la simetría,
04:34
and so if you look around you, you'll find that chiral objects
81
274000
1976
así que si miras a tu alrededor, verás que no hay muchos objetos quirales
04:36
made by humans are rare.
82
276000
1976
fabricados por el hombre.
04:38
But chiral molecules are absolutely everywhere.
83
278000
3976
Pero las moléculas quirales están absolutamente en todos lados.
04:42
Phenomena as separate as optical rotation,
84
282000
2976
Fenómenos tan disímiles como la rotación óptica,
04:45
Screwing together furniture,
85
285000
1976
atornillar muebles
04:47
and clapping your hands
86
287000
1976
y aplaudir
04:49
all involve this intriguing spatial property.
87
289000
4000
todas involucran esta intrigante propiedad espacial.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7