What makes neon signs glow? A 360° animation - Michael Lipman

328,297 views ・ 2019-09-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
When the Hoover Dam was completed in 1936,
0
12975
3798
Hoover Barajı, 1936'da tamamlandığında
00:16
it created a huge source of hydroelectric power
1
16773
3639
devasa bir hidroelektrik güç kaynağı yarattı
00:20
and zapped a sleepy desert town to life: Las Vegas, Nevada.
2
20412
5165
ve durgun bir çöl kasabasını hayata döndürdü: Las Vegas, Nevada.
00:25
With the power supply from the dam,
3
25577
2000
Barajdan gelen güç kaynağı ile birlikte
00:27
Las Vegas soon exploded with vibrant displays.
4
27577
3915
Las Vegas kısa sürede parlak tabelalarla dolup taştı.
00:31
The source of these dazzling lights was electrified neon gas.
5
31492
5446
Bu göz kamaştırıcı ışıkların kaynağı elektriklendirilmiş neon gazıydı.
00:36
There are two tricky obstacles to making lighted signs
6
36938
3351
Bu doğal şeffaf, kokusuz gazdan
00:40
out of this naturally clear, odorless gas:
7
40289
3192
ışıklandırılmış tabelaların yapımında iki zorlu engel var:
00:43
capturing it and making it glow.
8
43481
2802
Gazı yakalamak ve parlamasını sağlamak.
00:46
French inventor Georges Claude came up with techniques to do both.
9
46283
4044
Fransız mucit Georges Claude, her ikisini yapmak için yöntemler buldu.
00:50
In 1902,
10
50327
1221
1902 yılında
00:51
he developed a way of liquefying and separating specific gases from the air,
11
51548
5450
havadan belirli gazları ayırmanın ve sıvılaştırmanın bir yolunu bularak
00:56
producing neon on an industrial scale for the first time.
12
56998
4101
endüstriyel ölçekte neonu ilk üreten oldu.
01:01
By 1910, he had come up with a way to trap the gas in a glass tube
13
61099
4500
1910'a kadar her iki uçta özel bir elektrotla
01:05
with a special electrode at either end, and neon lighting was born.
14
65599
6334
gazı cam bir tübe hapsetmenin yolunu buldu ve neon ışıklandırma doğmuş oldu.
01:11
In workshops like Claude's,
15
71933
1858
Claude'unki gibi atölyelerde
01:13
artisans known as tube-benders made neon signs by hand.
16
73791
5110
tüp-bükücü olarak bilinen zanaatkârlar neon tabelaları elle yapıyorlardı.
01:18
The tube-benders heated small sections of a long, hollow glass tube
17
78901
4877
Tüp-bükücüler; uzun, içi boş cam bir tübün küçük kısımlarını ısıtır
01:23
and quickly bent them into shape.
18
83778
3630
ve hızlıca şekle sokarlardı.
01:27
After the glass cooled, they attached electrodes to each end
19
87408
3710
Cam soğuduktan sonra elektrotları her uca bağlar
01:31
and removed the air with a vacuum pump.
20
91118
4330
ve vakum pompasıyla havayı çıkarırlardı.
01:35
Then, they passed a high voltage current through the tube
21
95448
3109
Daha sonra camın içindeki herhangi bir yabancı maddeyi çıkarmak için
01:38
to remove any impurities on the inside of the glass.
22
98557
5160
tüp boyunca yüksek voltajlı bir elektrik akımı geçirirlerdi.
01:43
Finally, they pumped the neon gas in and sealed off the electrodes.
23
103717
5795
Son olarak da soy gazı pompalar ve elektrotları mühürlerlerdi.
01:49
When a neon sign is turned on,
24
109512
2096
Neon bir tabela açıldığında
01:51
the electric current causes some of the neon atoms' electrons to accelerate
25
111608
4870
elektrik akımları bazı neon atomlarının elektronlarının hızlanıp
01:56
and break free of their orbits, leaving behind positively charged ions.
26
116478
5197
yörüngeden çıkmasına neden olarak, geride pozitif yüklü iyonlar bırakıyor.
02:01
As these free electrons rush from one electrode to the other,
27
121675
3773
Bu serbest elektronlar bir elektrottan diğerine saldırdıkça
02:05
they collide with more neon atoms, causing them to ionize as well.
28
125448
5739
daha fazla neon atomuyla çarpışıp onların da iyonlaşmasına neden oluyorlar.
02:11
When these excited electrons fall back to their normal energy levels,
29
131187
4305
Bu uyarılmış elektronlar normal enerji seviyelerine düştüklerinde
02:15
their excess energy is carried away by photons, or particles of light.
30
135492
5257
fazla enerjileri, fotonlar, yani ışık parçacıkları tarafından taşınıyor.
02:20
All this happens in an instant,
31
140749
2033
Tüm bunlar bir anda gerçekleşiyor
02:22
and the glow from the photons is what we see when we switch on a neon sign.
32
142782
5745
ve neon tabelayı açtığımızda gördüğümüz bu fotonlardan gelen parıltı oluyor.
02:28
Though it's common to call any gas-filled sign a "neon" sign,
33
148527
4001
Gazla dolu bir tabelaya "neon" tabela demek yaygın olsa da
02:32
there are actually 5 different gases used in production.
34
152528
3366
aslında üretimlerinde kullanılan 5 farklı gaz var.
02:35
Each gas emits photons of a different wavelength when electrified,
35
155894
3985
Her gaz, elektriklendirildiğinde farklı bir dalga boyunun fotonunu yayıyor,
02:39
which correspond to different colors of light.
36
159879
3027
yani ışığın farklı renkleriyle örtüşüyor.
02:42
Neon gives off an orange-red glow, argon glows a pale lavender,
37
162906
4790
Neon turuncu-kırmızı bir parıltı, argon soluk eflatun,
02:47
helium a dusty pink, krypton a silver- white, and xenon a light purple.
38
167697
6660
helyum pudra pembesi, kripton gümüş-beyaz ve ksenon açık mor yayıyor.
02:54
These 5 gases can be combined with color-coated tubing
39
174357
3682
Elektriklendirilmiş yazı ve resimlerden bir gökkuşağı yaratmak için
02:58
to create an electrified rainbow of text and images.
40
178039
6285
bu 5 gaz renkli kaplanmış borularla birleştirilebilir.
03:04
Business owners soon realized how effective these colorful beacons
41
184324
3672
İşletme sahipleri kısa süre içinde
bu renkli işaretlerin müşteri çekmekte ne kadar etkili olduğunu fark ettiler.
03:07
were for attracting customers.
42
187996
2564
03:10
And unlike a light bulb, a neon sign has no incandescent filaments to burn out,
43
190560
5545
Bir ampulün aksine neon tabelanın yanacak bir akkor teli yok
03:16
and can shine continuously for 40 years before the gas depletes.
44
196105
5236
ve gazı tükenmeden önce 40 yıl boyunca sürekli parlayabilir.
03:21
By the 1930s, neon signs were lighting up storefronts all over the world.
45
201341
5240
1930'lara gelindiğinde neon tabelalar tüm dünyada vitrinlerde yanıyordu.
03:26
Because of the glass tubes' fragile nature,
46
206581
2548
Cam tüplerin kırılgan doğasından dolayı
03:29
it usually wasn't feasible to ship them over long distances.
47
209129
4152
genellikle uzun mesafelere gönderilmesi uygun değildi.
03:33
Instead, most neon signs were created by local neon shops
48
213281
4283
Bunun yerine çoğu neon tabelalar yerel neon dükkanlarda yapılıyor
03:37
and then installed nearby.
49
217564
1914
ve daha sonra yakınlarda kuruluyordu.
03:39
Signs with humor, personality, and intricate designs proliferated,
50
219478
4142
Mizah, karakter içeren ve girift tabelalar hızla çoğaldı,
03:43
no two exactly alike.
51
223620
3176
birbirinin aynısı iki tabela yoktu.
03:46
But by the end of World War II,
52
226796
1890
Ancak İkinci Dünya Savaşı'nın sonuna doğru
03:48
plastics had become widely available and inexpensive,
53
228686
3472
plastik geniş çapta elde edilebilir ve ucuz hâle geldi
03:52
and plastic signs supplanted neon as messengers of modernity.
54
232158
4490
ve plastik tabelalar, modernitenin habercileri olarak neonun yerini aldı.
03:56
Many towns removed neon signs they viewed as old-fashioned.
55
236648
4180
Birçok kasaba neon tabelaları demode gördüğü için kaldırdı.
04:00
Today, neon sign production is only a fraction of what it was at its peak,
56
240828
11814
Günümüzde, neon tabela üretimi zirvede olduğu zamanların
04:12
but the craft of tube bending lives on relatively unchanged.
57
252642
4950
çok küçük ölçeğinde olsa da tüp bükme zanaati nispeten aynı kaldı.
04:17
New creations hand-crafted by local artisans
58
257592
3207
Yerel zanaatkar tarafından yapılan el yapımı yeni kreasyonlar,
04:20
join survivors from the heyday of neon,
59
260799
2747
neonların en parlak döneminden beri hayatta kalanlara katılıyor,
04:23
hiding in plain sight in city streets around the world.
60
263546
4310
tüm dünyada şehrin caddelerinde göz önünde saklanıyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7