What makes neon signs glow? A 360° animation - Michael Lipman

329,290 views ・ 2019-09-19

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Master Pi Reviewer: Nhu PHAM
00:12
When the Hoover Dam was completed in 1936,
0
12975
3798
Khi đập Hoover hoàn thành vào 1936,
00:16
it created a huge source of hydroelectric power
1
16773
3639
nó đã tạo ra một nguồn năng lượng thủy điện lớn
00:20
and zapped a sleepy desert town to life: Las Vegas, Nevada.
2
20412
5165
và đem sức sống đến thị trấn ngủ quên trên sa mạc:
Las Vegas, Nevada.
00:25
With the power supply from the dam,
3
25577
2000
Nhờ nguồn năng lượng từ đập,
00:27
Las Vegas soon exploded with vibrant displays.
4
27577
3915
Las Vegas nhanh chóng tràn ngập những hình ảnh sống động.
00:31
The source of these dazzling lights was electrified neon gas.
5
31492
5446
Những ánh sáng rực rỡ này bắt nguồn từ khí neon được điện hóa.
00:36
There are two tricky obstacles to making lighted signs
6
36938
3351
Có hai trở ngại để tạo ra đèn hiệu
00:40
out of this naturally clear, odorless gas:
7
40289
3192
từ khí hoàn toàn sạch và không mùi này:
00:43
capturing it and making it glow.
8
43481
2802
đó là thu giữ và khiến nó phát sáng.
00:46
French inventor Georges Claude came up with techniques to do both.
9
46283
4044
Nhà phát minh người Pháp, Georges Claude, đã tìm ra kỹ thuậ làm được cả hai.
00:50
In 1902,
10
50327
1221
Vào năm 1902,
00:51
he developed a way of liquefying and separating specific gases from the air,
11
51548
5450
ông đã phát minh ra một cách hóa lỏng
và tách những khí cụ thể từ không khí,
00:56
producing neon on an industrial scale for the first time.
12
56998
4101
và sản xuất neon đầu tiên trên quy mô công nghiệp.
01:01
By 1910, he had come up with a way to trap the gas in a glass tube
13
61099
4500
Năm 1910, ông đã nghĩ ra cách giữ khí vào trong ống thủy tinh
01:05
with a special electrode at either end, and neon lighting was born.
14
65599
6334
với một điện cực đặc biệt ở mỗi đầu, và đèn neon ra đời.
01:11
In workshops like Claude's,
15
71933
1858
Trong những xưởng như của Claude,
01:13
artisans known as tube-benders made neon signs by hand.
16
73791
5110
những nghệ nhân uốn cong ống làm đèn neon bằng tay.
01:18
The tube-benders heated small sections of a long, hollow glass tube
17
78901
4877
Họ nung nóng một đoạn nhỏ của một chiếc ống rỗng và dài
01:23
and quickly bent them into shape.
18
83778
3630
và nhanh chóng uốn chúng lại.
01:27
After the glass cooled, they attached electrodes to each end
19
87408
3710
Sau khi thủy tinh được làm nguội, họ gắn các điện cực vào hai đầu
01:31
and removed the air with a vacuum pump.
20
91118
4330
và rút không khí ra bằng bơm chân không.
01:35
Then, they passed a high voltage current through the tube
21
95448
3109
Sau đó, dòng điện cao thế được truyền qua ống
01:38
to remove any impurities on the inside of the glass.
22
98557
5160
để loại bỏ hết tạp chất bên trong.
01:43
Finally, they pumped the neon gas in and sealed off the electrodes.
23
103717
5795
Cuối cùng, họ bơm khí neon vào và hàn kín hai điện cực.
01:49
When a neon sign is turned on,
24
109512
2096
Khi đèn neon được bật lên,
01:51
the electric current causes some of the neon atoms' electrons to accelerate
25
111608
4870
dòng điện sẽ khiến một vài electron của nguyên tử neon tăng tốc
01:56
and break free of their orbits, leaving behind positively charged ions.
26
116478
5197
và phá vỡ quỹ đạo của nó, để lại những ion dương.
02:01
As these free electrons rush from one electrode to the other,
27
121675
3773
Khi những electron tự do di chuyển
từ điện cực này sang điện cực kia,
02:05
they collide with more neon atoms, causing them to ionize as well.
28
125448
5739
chúng va chạm với nguyên tử neon khác,
khiến chúng cũng bị ion hóa.
02:11
When these excited electrons fall back to their normal energy levels,
29
131187
4305
Khi những electron bị kích thích trở lại mức năng lượng bình thường,
02:15
their excess energy is carried away by photons, or particles of light.
30
135492
5257
năng lượng thừa sẽ được photon, chính là các phân tử ánh sáng, hấp thụ.
02:20
All this happens in an instant,
31
140749
2033
Tất cả diễn ra trong chớp mắt
02:22
and the glow from the photons is what we see when we switch on a neon sign.
32
142782
5745
và sự phát sáng từ photon là thứ ta nhìn thấy khi bật đèn neon.
02:28
Though it's common to call any gas-filled sign a "neon" sign,
33
148527
4001
Dù ta thường gọi mọi đèn chứa khí là đèn "neon",
02:32
there are actually 5 different gases used in production.
34
152528
3366
nhưng thực ra có tới năm khí khác nhau được dùng trong sản xuất.
02:35
Each gas emits photons of a different wavelength when electrified,
35
155894
3985
Khi bị điện hóa, mỗi loại khí phát ra photon với bước sóng riêng,
02:39
which correspond to different colors of light.
36
159879
3027
tương ứng với từng màu sắc khác nhau.
02:42
Neon gives off an orange-red glow, argon glows a pale lavender,
37
162906
4790
Neon cho ánh sáng cam - đỏ, argon cho màu tím oải hương,
02:47
helium a dusty pink, krypton a silver- white, and xenon a light purple.
38
167697
6660
helium cho màu hồng, krypton trắng bạc, và xenon cho màu tím nhạt.
02:54
These 5 gases can be combined with color-coated tubing
39
174357
3682
Năm khí này có thể kết hợp với ống bọc màu
02:58
to create an electrified rainbow of text and images.
40
178039
6285
để tạo ra những dòng chữ và hình ảnh đầy màu sắc.
03:04
Business owners soon realized how effective these colorful beacons
41
184324
3672
Chủ doanh nghiệp đã sớm nhận ra những đèn hiệu đầy màu sắc này
03:07
were for attracting customers.
42
187996
2564
thu hút khách hàng một cách hiệu quả.
03:10
And unlike a light bulb, a neon sign has no incandescent filaments to burn out,
43
190560
5545
Không giống như bóng đèn thông thường, đèn neon không có dây tóc để cháy
03:16
and can shine continuously for 40 years before the gas depletes.
44
196105
5236
và có thể sáng liên tục suốt 40 năm trước khi khí cạn kiệt.
03:21
By the 1930s, neon signs were lighting up storefronts all over the world.
45
201341
5240
Đến những năm 1930, đèn neon đã chiếu sáng
khắp các cửa hiệu trên toàn thế giới.
03:26
Because of the glass tubes' fragile nature,
46
206581
2548
Vì các ống thủy tinh rất dễ vỡ,
03:29
it usually wasn't feasible to ship them over long distances.
47
209129
4152
chúng thường không thể vận chuyển đi xa.
03:33
Instead, most neon signs were created by local neon shops
48
213281
4283
Thay vào đó, hầu hết đèn neon được tạo ra bởi cửa hiệu ở địa phương
03:37
and then installed nearby.
49
217564
1914
và được lắp đặt ở gần đó.
03:39
Signs with humor, personality, and intricate designs proliferated,
50
219478
4142
Những biển hiệu với khôi hài, cá tính và thiết kế phức tạp
đã nhanh chóng xuất hiện,
03:43
no two exactly alike.
51
223620
3176
không cái nào giống cái nào.
03:46
But by the end of World War II,
52
226796
1890
Nhưng vào cuối Thế Chiến thứ Hai,
03:48
plastics had become widely available and inexpensive,
53
228686
3472
nhựa trở nên phổ biến và rẻ,
03:52
and plastic signs supplanted neon as messengers of modernity.
54
232158
4490
đèn nhựa dần thay thế neon như dấu hiệu của sự hiện đại hóa.
03:56
Many towns removed neon signs they viewed as old-fashioned.
55
236648
4180
Nhiều nơi đã loại bỏ đèn neon bị xem như lỗi thời.
04:00
Today, neon sign production is only a fraction of what it was at its peak,
56
240828
11814
Ngày nay, ngành sản xuất đèn neon chỉ còn là
một phần nhỏ của thời huy hoàng,
nhưng nghề uốn ống thủ công vẫn tồn tại
04:12
but the craft of tube bending lives on relatively unchanged.
57
252642
4950
và gần như không thay đổi.
04:17
New creations hand-crafted by local artisans
58
257592
3207
Những sản phẩm thủ công mới của nghệ nhân
04:20
join survivors from the heyday of neon,
59
260799
2747
cùng với sản phẩm từ thời hoàng kim của neon
04:23
hiding in plain sight in city streets around the world.
60
263546
4310
ẩn mình trên đường phố khắp thế giới.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7