What makes neon signs glow? A 360° animation - Michael Lipman

329,290 views ・ 2019-09-19

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Hiroshi Uchiyama
00:12
When the Hoover Dam was completed in 1936,
0
12975
3798
フーバー・ダムが 1936年に竣工された時
00:16
it created a huge source of hydroelectric power
1
16773
3639
水力発電で電力を 大量に発電し
00:20
and zapped a sleepy desert town to life: Las Vegas, Nevada.
2
20412
5165
活気のない砂漠の町であった ネバダ州 ラスベガスを覚醒させました
00:25
With the power supply from the dam,
3
25577
2000
ダムからの電力供給により
00:27
Las Vegas soon exploded with vibrant displays.
4
27577
3915
ラスベガスはその後 色鮮やかな看板で溢れました
00:31
The source of these dazzling lights was electrified neon gas.
5
31492
5446
目がくらむような光は ネオンガスの帯電によるものでした
00:36
There are two tricky obstacles to making lighted signs
6
36938
3351
もともと無色無臭なこのガスから 光る看板を作るには
00:40
out of this naturally clear, odorless gas:
7
40289
3192
難しい障害が二つあります
00:43
capturing it and making it glow.
8
43481
2802
ガスを封入することと 光らせることです
00:46
French inventor Georges Claude came up with techniques to do both.
9
46283
4044
フランスの発明家ジョルジュ・クロードは その両方を行える技術を発明しました
00:50
In 1902,
10
50327
1221
1902年に
00:51
he developed a way of liquefying and separating specific gases from the air,
11
51548
5450
彼は空気中から特定のガスを分離して 液化させる方法を開発し
00:56
producing neon on an industrial scale for the first time.
12
56998
4101
初めてネオンを工業的に 生産することができました
01:01
By 1910, he had come up with a way to trap the gas in a glass tube
13
61099
4500
1910年までに 彼は特殊な電極を それぞれの端につけた―
01:05
with a special electrode at either end, and neon lighting was born.
14
65599
6334
ガラス管にガスを封入する方法を見つけ ネオン照明が生まれました
01:11
In workshops like Claude's,
15
71933
1858
クロードが持っていたような作業場では
01:13
artisans known as tube-benders made neon signs by hand.
16
73791
5110
チューブ・ベンダーと呼ばれる職工が 手作業でネオンサインを作りました
01:18
The tube-benders heated small sections of a long, hollow glass tube
17
78901
4877
チューブ・ベンダーたちは 長く空洞があるガラス管の
01:23
and quickly bent them into shape.
18
83778
3630
小さな部分を加熱して すばやく曲げて成形しました
01:27
After the glass cooled, they attached electrodes to each end
19
87408
3710
ガラスが冷やされた後 両端に電極を取り付け
01:31
and removed the air with a vacuum pump.
20
91118
4330
真空ポンプで 空気を取り除きました
01:35
Then, they passed a high voltage current through the tube
21
95448
3109
そして管に高電圧の電流を流し
01:38
to remove any impurities on the inside of the glass.
22
98557
5160
ガラスの内側の不純物を 取り除きました
01:43
Finally, they pumped the neon gas in and sealed off the electrodes.
23
103717
5795
最後にネオンガスを注入して 電極を封じました
01:49
When a neon sign is turned on,
24
109512
2096
ネオンサインをつけると
01:51
the electric current causes some of the neon atoms' electrons to accelerate
25
111608
4870
電流によって ネオン原子内の 電子の一部が加速し
01:56
and break free of their orbits, leaving behind positively charged ions.
26
116478
5197
電子の軌道から離脱して 正に帯電したイオンが残ります
02:01
As these free electrons rush from one electrode to the other,
27
121675
3773
これらの自由電子が 電極の一方から他方に流れると
02:05
they collide with more neon atoms, causing them to ionize as well.
28
125448
5739
さらに多くのネオン原子に衝突し それらもイオン化されます
02:11
When these excited electrons fall back to their normal energy levels,
29
131187
4305
これらの励起した電子が 通常のエネルギーレベルに戻るとき
02:15
their excess energy is carried away by photons, or particles of light.
30
135492
5257
余分なエネルギーが 光子または光の粒子によって放出されます
02:20
All this happens in an instant,
31
140749
2033
ネオンサインをつけた時に
02:22
and the glow from the photons is what we see when we switch on a neon sign.
32
142782
5745
これらのすべてが一瞬で起きて 光子からの発光を見ているのです
02:28
Though it's common to call any gas-filled sign a "neon" sign,
33
148527
4001
ガスで満たされた看板全てを 「ネオン」サインと呼ぶのは一般的ですが
02:32
there are actually 5 different gases used in production.
34
152528
3366
製造に使われているガスは 実は5種類あるのです
02:35
Each gas emits photons of a different wavelength when electrified,
35
155894
3985
それぞれのガスは 帯電された時に異なる波長の光を発し
02:39
which correspond to different colors of light.
36
159879
3027
その波長の違いにより 異なる色で光るのです
02:42
Neon gives off an orange-red glow, argon glows a pale lavender,
37
162906
4790
ネオンはオレンジのかかった赤 アルゴンは薄い紫
02:47
helium a dusty pink, krypton a silver- white, and xenon a light purple.
38
167697
6660
ヘリウムは白っぽいピンク クリプトンは銀白色 キセノンは明るい紫です
02:54
These 5 gases can be combined with color-coated tubing
39
174357
3682
これらの5種のガスを 着色したチューブと組み合わせることで
02:58
to create an electrified rainbow of text and images.
40
178039
6285
文字と絵の帯電された虹を つくることができます
03:04
Business owners soon realized how effective these colorful beacons
41
184324
3672
事業主はこれらの色彩豊かな光が お客さんを惹きつけることに
03:07
were for attracting customers.
42
187996
2564
如何に効果的であるかに気付きました
03:10
And unlike a light bulb, a neon sign has no incandescent filaments to burn out,
43
190560
5545
そして電球と違い ネオンサインには 燃え尽きるようなフィラメントがなく
03:16
and can shine continuously for 40 years before the gas depletes.
44
196105
5236
ガスが消耗するまで 40年間連続で輝くことができます
03:21
By the 1930s, neon signs were lighting up storefronts all over the world.
45
201341
5240
1930年代までにネオンサインは 世界中の店頭を光らせていました
03:26
Because of the glass tubes' fragile nature,
46
206581
2548
ガラス管の壊れやすさのため
03:29
it usually wasn't feasible to ship them over long distances.
47
209129
4152
通常 長距離を運搬するには 向いていませんでした
03:33
Instead, most neon signs were created by local neon shops
48
213281
4283
そのため ネオンサインはほぼ 地元のネオンの店で作られ
03:37
and then installed nearby.
49
217564
1914
その地域に設置されました
03:39
Signs with humor, personality, and intricate designs proliferated,
50
219478
4142
ユーモア 個性 そして細やかなデザインの看板が激増し
03:43
no two exactly alike.
51
223620
3176
全てに独自のデザインがありました
03:46
But by the end of World War II,
52
226796
1890
しかし第二次世界大戦の終わりまでには
03:48
plastics had become widely available and inexpensive,
53
228686
3472
プラスチックが広く使われ始め 価格も下がったので
03:52
and plastic signs supplanted neon as messengers of modernity.
54
232158
4490
プラスチックの看板が現代の使者として ネオンに取って代わりました
03:56
Many towns removed neon signs they viewed as old-fashioned.
55
236648
4180
多くの町が古くさくなった ネオンサインを外しました
04:00
Today, neon sign production is only a fraction of what it was at its peak,
56
240828
11814
現在 ネオンサインの生産は ピーク時に比べてわずかになりました
04:12
but the craft of tube bending lives on relatively unchanged.
57
252642
4950
しかしチューブを曲げる技巧は 昔も今も変わりません
04:17
New creations hand-crafted by local artisans
58
257592
3207
地元の職工により 手作りされた新たな作品は
04:20
join survivors from the heyday of neon,
59
260799
2747
ネオンの最盛期の生き残りとして
04:23
hiding in plain sight in city streets around the world.
60
263546
4310
世界中のありふれた街並みの 光景の中に潜んでいます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7