Self-assembly: The power of organizing the unorganized - Skylar Tibbits

76,758 views ・ 2013-04-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:14
Have you ever wondered
1
14449
961
Vücudunuzdaki şeylerin
00:15
how things are built within our bodies?
2
15410
2043
nasıl yapıldığını hiç merak ettiniz mi?
00:17
Why our bodies can regrow and repair themselves,
3
17453
2171
Bedenimiz niye tekrar büyüyebilir ve kendini tamir edebilir
00:19
and how we can pass on genes
4
19624
1292
00:20
from one generation to the next?
5
20916
1875
ve genlerimiz bir nesilden diğerine
00:22
Yet, none of our man-made objects have these traits;
6
22791
2460
nasıl geçer?
Ancak insan yapımı objelerin hiçbirinde bu özellikler yoktur;
00:25
they're simply thrown away when they break
7
25251
1552
bozulduklarında öylece atılırlar
00:26
and they definitely can't reproduce.
8
26803
2084
ve kesinlikle yeniden türetilemezler.
00:28
The answer lies in something called self assembly.
9
28887
2704
Cevap kendi kendine montaj denen şeyde yatıyor.
00:31
Self assembly is a system where unordered parts
10
31591
2509
Kendi kendine montaj düzensiz parçaların
00:34
come together in an organized structure,
11
34100
2082
düzenli bir yapıda, tamamen kendi kendilerine
00:36
completely on their own.
12
36182
1388
bir araya geldiği sistemdir.
00:37
This means that a pile of parts on your desk should,
13
37570
2214
Bunun anlamı masanızdaki bir grup parçanın
00:39
in theory, be able to move around on their own,
14
39784
2487
teoride kendi kendilerine hareket ederek
00:42
find one another,
15
42271
968
birbirini bulması
00:43
and build something useful.
16
43239
1744
ve yararlı bir şeyler inşa etmesidir.
00:44
This seems impossible,
17
44983
1166
Bu imkânsız gibi görünür,
00:46
like Transformers
18
46149
827
00:46
or the Sandman,
19
46976
1424
Transformers
veya Sandman gibi
00:48
but it's exactly how our bodies are built,
20
48400
2044
ama bedenimiz aynen böyle yapılmıştır,
00:50
how our immune system works,
21
50444
1086
bağışıklık sistemi böyle çalışır
00:51
and why we can reproduce.
22
51530
1787
ve tekrar üreme sebebimiz budur.
00:53
Self assembly is the factory and copy machines within our bodies
23
53317
3414
Kendi kendine montaj bedenlerimizdeki fabrika ve kopya makineleridir,
00:56
that make proteins fold and DNA replicate.
24
56731
2974
proteinleri katlar ve DNA'yı kopyalar.
00:59
It's a process that not only happens
25
59705
1799
Bu süreç yalnızca biyolojik
01:01
in the biological and chemical world,
26
61504
1504
ve kimyasal dünyalarda var olmaz,
01:03
but is a phenomenon that can be seen from magnets
27
63008
2452
aynı zamanda birkaç tanesinden bahsetmek gerekirse,
01:05
to snowflakes,
28
65460
876
mıknatıslardan
01:06
robotics,
29
66336
797
kar taneciklerine,
01:07
social networks,
30
67133
1002
robotlara,
01:08
the formations of cities and galaxies,
31
68135
2103
sosyal ağlara, şehir ve galaksilerin oluşumuna
01:10
to name just a few.
32
70238
1694
kadar bu olgu görülebilir.
01:11
In biology and chemistry,
33
71932
1244
Biyoloji ve kimyada
01:13
self assembly is everywhere,
34
73176
1583
kendi kendine montaj her yerdedir,
01:14
from atomic interactions,
35
74759
997
atom etkileşiminden,
01:15
cellular replication
36
75756
1259
hücre kopyalamasından,
01:17
to DNA, RNA, and protein folding.
37
77015
2806
DNA, RNA ve protein katlanmasına kadar.
01:19
Proteins are like bicycle chains
38
79821
1941
Proteinler amino asit bağlantı dizileriyle
01:21
with sequences of amino acid links.
39
81762
2676
bisiklet zincirleri gibidirler.
01:24
They self assemble into 3-D structures
40
84438
1716
3B yapılara montaj olurlar,
01:26
because of the interaction
41
86154
992
bunun nedeni zincir boyunca
01:27
between the amino acids along the chain,
42
87146
2503
amino asitler arasındaki etkileşim,
01:29
as well as the relationship
43
89649
1045
aynı zamanda zincir
01:30
between the chain and the environment.
44
90694
1919
ve çevre arasındaki ilişkidir.
01:32
These forces make the flexible chain
45
92613
1709
Bu güçler esnek zincirin,
01:34
fold into a 3-D shape
46
94322
1252
proteinin fonksiyonunu
01:35
that governs the function in the protein.
47
95574
2968
idare eden 3B şekline katlanmasını sağlar.
01:38
Viruses, on the other hand, are like soccer balls.
48
98542
2536
Diğer yandan, virüsler futbol topu gibidirler.
01:41
They're made up of a series of sub-units with specific shapes.
49
101078
3045
Özel şekilleriyle bir dizi alt üniteden yapılmışlardır.
01:44
Those shapes have attraction to one another,
50
104123
2002
Bu şekiller birbirini çeker,
01:46
so they fit together in precise ways.
51
106125
2221
bu yüzden kısa yollarla birbirlerine tutunurlar.
01:48
Image you want to build a perfect sphere.
52
108346
2457
Mükemmel bir küre yapmak istediğinizi düşünün.
01:50
It turns out that making a precise sphere
53
110803
2539
Geleneksel yollarla tam bir küre
01:53
through traditional means is actually quite difficult.
54
113342
2917
yapmanın oldukça zor olduğu ortaya çıkar.
01:56
Alternatively, you could try to self assemble the sphere.
55
116259
3136
Alternatif olarak, küreyi kendi kendine montaj yaptırmayı deneyebilirsiniz.
01:59
One way would be to inflate the sphere
56
119395
1662
Bir yolu küreyi kabarcık ya da balon
02:01
like a bubble or a balloon.
57
121057
1461
olarak şişirmektir.
02:02
Another option would be to create many identical pieces
58
122518
3083
Diğer bir seçenek de, mükemmel bir küre yapmak için
02:05
that would come together to make a perfect sphere.
59
125601
2547
bir araya gelecek birçok benzer parça yaratmaktır.
02:08
You could try to put the pieces together one-by-one,
60
128148
2126
Parçaları tek tek bir araya koymayı deneyebilirsiniz
02:10
but it might take a long time
61
130274
1368
ama uzun zaman alabilir
02:11
and you would still have human errors.
62
131642
2073
ve hâlâ insan hataları mevcut olur.
02:13
Instead you could design a connection
63
133715
1617
Onun yerine, mıknatıs gibi cisimler arasında
02:15
between the components like magnets
64
135332
1991
bir bağlantı tasarlayabilirsiniz
02:17
and dump them into a container.
65
137323
1896
ve onları bir kaba atabilirsiniz.
02:19
When you shook the container,
66
139219
1204
Kabı salladığınızda,
02:20
all the parts would find one another
67
140423
1542
bütün parçalar birbirlerini bulur
02:21
and build the sphere for you.
68
141965
1670
ve sizin için küreyi inşa ederler.
02:23
Self assembly is being used as a new design,
69
143635
2793
Kendi kendine montaj yeni bir tasarım olarak kullanılıyor,
02:26
science,
70
146428
502
02:26
and engineering tool
71
146930
1290
yeni nesil
teknolojileri yapmak için
02:28
for making the next generation of technologies
72
148220
2127
bilim ve mühendislik aracı,
02:30
easier to build,
73
150347
1142
inşa etmesi kolay,
02:31
more adaptive,
74
151489
1082
daha rahat adapte oluyor
02:32
and less reliant on fossil fuels.
75
152571
2324
ve fosil yakıtlardan daha güvenilir.
02:34
Scientists are now making molecular microchips for computers
76
154895
3378
Bilim adamları artık bilgisayarlar için moleküler mikroçipler yapıyorlar,
02:38
where small, molecular elements are given
77
158273
1805
bununla küçük, moleküler elementlere kendilerini
02:40
the right conditions to form themselves into organized pathways.
78
160078
3914
organize olmuş yollarla inşa etmeleri için doğru koşullar verilmiştir.
02:43
Similarly, we can now use self assembly
79
163992
1997
Benzer şekilde, artık kendi kendine montajı
02:45
as a way to make 3-D structures with DNA,
80
165989
2503
DNA ile 3B yapılar yapmak için bir yol olarak kullanabiliriz.
02:48
like capsules that could deliver drugs inside the body,
81
168492
2961
Örneğin, eğer sadece belli koşullar karşılandıysa
02:51
releasing them only if certain conditions are met.
82
171453
2793
vücuda ilaç zerk eden kapsüller gibi.
02:54
Soon, self assembly will be used for larger applications,
83
174246
3578
Yakında kendi kendine montaj daha büyük uygulamalar için kullanılacak,
02:57
where materials can repair themselves,
84
177824
1980
materyaller kendini tamir edebilecek,
02:59
water pipes can reconfigure on demand,
85
179804
2680
su boruları talebe göre şekillenecek,
03:02
buildings can adapt on their own
86
182484
2008
binalar çevreye veya dinamik yüke göre
03:04
to environment or dynamic loading,
87
184492
2356
kendi kendilerine adapte olacaklar
03:06
and space structures can self assemble without humans.
88
186848
3402
ve uzay yapıları insanlar olmadan kendi kendilerine montaj olabilecekler.
03:10
Imagine if our factories were more like organisms or brains
89
190250
3935
Fabrikalarımızın daha çok organizma veya beyin gibi olduğunu
03:14
and our construction sites were like gardens
90
194185
1908
ve inşaat alanlarının bir bahçe gibi
03:16
that grow and adapt independently.
91
196093
2181
bağımsız büyüyüp adapte olduğunu düşünün.
03:18
The possibilities are endless
92
198274
1455
Olasılıklar sonsuz
03:19
and it's now up to us
93
199729
1124
ve kendi kendine montajla
03:20
to design a better world through self assembly.
94
200853
2925
daha iyi bir dünya tasarlamak bizim elimizde.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7