The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

147,762 views ・ 2016-01-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
So my name is Kakani Katija, and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
ฉันชื่อว่า คาคานิ เคทจา และฉันเป็นวิศวกรชีวภาพ
00:10
I study marine organisms in their natural environment.
1
10701
3793
ฉันศึกษาสิ่งมีชีวิตทางทะเล ในสิ่งแวดล้อมตามธรรมชาติของพวกมัน
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
และสิ่งที่ฉันอยากจะบอก
00:15
and at least you can see this in this visualization,
3
15941
2463
และอย่างน้อยคุณก็เห็นได้จากภาพนี้
00:18
is that the ocean environment is a dynamic place.
4
18404
3049
ก็คือสิ่งแวดล้อมในมหาสมุทร เป็นสถานที่ซึ่งเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
00:21
What you're seeing are the kinds of currents,
5
21453
2434
สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้เป็นเหมือนกระแสน้ำ
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
และวังน้ำวน
00:25
that are left behind in the ocean because of tides
7
25141
2530
ที่ถูกทิ้งเอาไว้ในมหาสมุทร เพราะว่าคลื่น
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
หรือเพราะว่าลม
00:29
And imagine a marine organism as living in this environment,
9
29181
3180
และลองจินตนาการถึงสิ่งมีชีวิตทางทะเล ที่อาศัยอยู่ในสิ่งแวดล้อมนี้
00:32
and they're trying to undergo their entire lives
10
32361
2459
และพวกมันพยายามใช้ชีวิตทั้งชีวิต
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
ในขณะที่ต้องจัดการกับกระแสน้ำแบบนี้
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
แต่สิ่งที่ฉันอยากจะเน้นอีกอย่าง
00:39
is that small organisms also create small fluid motions, as well.
13
39159
4748
ก็คือสิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ยังสร้าง การเคลื่อนที่เล็กน้อยในของไหลเช่นกัน
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
และการเคลื่อนที่ของของไหลนี่แหละ ที่ฉันทำการศึกษา
00:46
And we can think about them like being footprints.
15
46983
2920
และเราสามารถคิดถึงพวกมัน ว่าเป็นดั่งรอยเท้า
00:49
So this is my dog Kieran, and take a look at her footprints.
16
49903
4303
ฉะนั้น นี่คือหมาของฉัน เคียรัน และลองดูรอยเท้าของเธอสิ
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
รอยเท้าให้ข้อมูลเรามากมาย
00:56
Not only do they tell us what kind of organism left them,
18
56957
2683
ไม่เพียงแค่ว่าพวกมันบอกเราว่า สิ่งมีชีวิตใดที่ทิ้งรอยนั้นไว้
00:59
they might also tell us something about when that organism was there,
19
59640
3259
พวกมันอาจบอกเราถึงบางสิ่งเกี่ยวกับว่า สิ่งมีชีวิตนั้นผ่านมาเมื่อไร
01:02
but also what kind of behavior, were they running or were they walking?
20
62899
3510
และยังบอกชนิดของพฤติกรรม บอกว่าพวกมันวิ่งผ่านไป หรือเดินผ่านไป
01:06
And so terrestrial organisms, like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
ฉะนั้นสิ่งมีชีวิตบนบก อย่างหมาของฉัน
01:09
might be leaving footprints behind in dirt or in sand,
22
69837
4807
อาจทิ้งรอยเท้าไว้บนดินหรือทราย
01:14
but marine organisms leave footprints in the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
แต่สัตว์ทางทะเลทิ้งรอยเท้าไว้ ในรูปแบบที่เราเรียกว่าโครงสร้างร่องรอยทางน้ำ
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
หรือลายเซ็นต์การเปลี่ยนแปลงทางน้ำ
01:22
in fluid.
25
82768
1093
ในของไหล
01:23
Now imagine, it's really hard to see these kinds of structures
26
83861
2946
ลองจินตนาการดูว่า มันยากที่จะเห็น โครงสร้างดังกล่าว
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
เพราะว่าของไหลนั้นโปร่งแสง
01:28
However, if we add something to the fluid, we get a completely different picture.
28
88794
5050
อย่างไรก็ดี ถ้าเราเติมอะไรบางอย่างลงในของไหล เราจะได้ภาพที่ต่างออกไป
01:33
And you can see that these footprints that marine organisms create
29
93844
3094
และคุณเห็นได้ว่ารอยเท้า ที่สัตว์ทางทะเลสร้างเอาไว้
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
เปลี่ยนแปลงเป็นพลวัตร
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
พวกมันเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
01:40
And marine organisms also have the ability to sense these signatures.
32
100082
3563
และสิ่งมีชีวิตทางทะเลยังมีความสามารถ ที่จะสัมผัสลายเซ็นต์เหล่านี้ได้
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
พวกมันยังสามารถบอกการตัดสินใจ
01:45
like whether or not they want to continue following a signature like this
34
105955
3463
เช่นพวกมันต้องการตามลายเซ็นต์เหล่านี้หรือไม่
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
เพื่อหาคู่ หรือหาอาหาร
01:51
or maybe avoid these signatures to avoid being eaten.
36
111492
3929
หรือบางทีเพื่อเลี่ยงลายเซ็นต์เหล่านี้ เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกล่า
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
ฉะนั้น ลองจินตนาการความสามารถที่จะทำให้
01:57
to not only see or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
ไม่เพียงแต่เห็น หรือมีวิสัยทัศน์ต่อลายเซ็นต์เหล่านี้
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
แต่ยังสามารถวัดพวกมันได้
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
นี่เป็นงานด้านวิศวกรรมที่ฉันทำ
02:06
And so what I've done is I actually took a laboratory technique
41
126442
3983
และสิ่งที่ฉันทำจริง ๆ ก็คือ ฉันนำเทคนิคในห้องทดลอง
02:10
and miniaturized it and basically shrunk it down
42
130425
3241
ย่อมันลง และทำให้มันเล็กลง
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
เพื่อนำไปใช้ในห้องทดลองใต้น้ำ
02:16
to make a device that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
เพื่อทำอุปกรณ์ ที่นักประดาน้ำคนเดียวก็สามารถใช้ได้
02:19
And so a single scuba diver can go anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
และนักประดาน้ำจะสามารถไปไหนก็ได้ จากผิวน้ำจนถึงน้ำลึก 40 เมตร
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
หรือ 120 เมตร
02:25
to measure the hydrodynamic signatures that organisms create.
47
145840
4871
เพื่อวัดลายเซ็นต์การเปลี่ยนแปลงของน้ำ ที่สิ่งมีชีวิตสร้างเอาไว้
02:30
Before I begin,
48
150711
857
ก่อนที่ฉันจะเริ่ม
02:31
I want to immerse you into what these kinds of measurements require.
49
151568
4472
ฉันอยากจะนำคุณดำดิ่งสู่ สิ่งที่การวัดนี้ต้องการ
02:36
So in order to work, we actually dive at night,
50
156040
3499
เพื่อที่จะให้มันได้ผล เราต้องดำลงไปตอนกลางคืน
02:39
and this is because we're trying to minimize any interactions
51
159539
4327
และมันก็เป็นเพราะว่า เราพยายามที่จะลดการมีปฎิสัมพันธ์
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
ระหว่างเลเซอร์และแสงแดดให้น้อยที่สุด
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
และเรากำลังดำลงไปในความมืดมิด
02:48
because we do not want to scare away the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
เพราะว่าเราไม่ต้องการที่จะทำให้ สิ่งมีชีวิตที่เราพยายามจะศึกษาตกใจกลัว
02:52
And then once we find the organisms we're interested in,
55
172249
2836
และจากนั้น เมื่อเราพบกับสิ่งมีชีวิตที่เราสนใจ
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
เราจะเปิดเลเซอร์สีเขียว
02:57
And this green laser is actually illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
และเลเซอร์สีเขียวนี้ จะส่องสว่างแผ่นของของไหล
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
และในของไหลนั้น
03:02
it's reflecting off of particles that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
มันจะสะท้อนอนุภาค ที่พบได้ทั่วไปในมหาสมุทร
03:07
And so as an animal swims through this laser sheet,
60
187219
3051
และเมื่อสัตว์ว่ายน้ำผ่านแผ่นเลเซอร์นี้ไป
03:10
you can see these particles are moving over time,
61
190270
3701
คุณจะสามารถเห็นอนุภาคเหล่านี้ กำลังเคลื่อนไหวตามเวลาจริงได้
03:13
and so we actually risk our lives to get this kind of data.
62
193971
3746
และอันที่จริง เราเสี่ยงชีวิตเรา เพื่อที่จะได้ข้อมูลแบบนี้มา
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็น
03:18
is that on the left these two particles images
64
198972
2621
คือภาพทางซ้ายที่เป็นภาพอนุภาค
03:21
that shows the displacement of fluid over time,
65
201593
2572
แสดงการเปลี่ยนแปลงของของไหล ตามเวลาจริง
03:24
and using that data,
66
204165
1989
และเมื่อใช้ข้อมูลนั้น
03:26
you can actually extract what the velocity of that fluid is,
67
206154
3041
คุณสามารถคำนวณความเร็วของของไหลได้
03:29
and that's indicated by the vector plots that you see in the middle.
68
209195
3561
และนั่นบ่งบอกโดยจุดการกระจัด ที่คุณเห็นในตรงกลาง
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
และจากนั้น เราสามารถใช้ข้อมูลนี้
03:34
to answer a variety of different questions,
70
214520
2246
เพื่อหาคำตอบให้คำถามต่าง ๆ มากมาย
03:36
not only to understand the rotational sense of that fluid,
71
216766
2928
ไม่เพียงแต่เพื่อเข้าใจการหมุนวนของของไหล
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
ซึ่งคุณเห็นอยู่ทางด้านขวา
03:41
but also estimate something about energetics,
73
221136
2885
แต่ยังให้การคาดคะเนบางอย่าง ที่เกี่ยวกับพลังงาน
03:44
or the kinds of forces that act on these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
หรือชนิดของแรงที่กระทำ กับสิ่งมีชีวิตหรือของไหล
03:47
and also evaluate swimming and feeding performance.
75
227893
2855
และยังประเมินการว่ายน้ำ และการหาอาหาร
03:50
We've used this technique on a variety of different organisms,
76
230748
3140
พวกเราได้ใช้เทคโนโลยีนี้ กับสิ่งมีชีวิตต่าง ๆ มากมาย
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
แต่จำไว้ในคะ ประเด็นมันมีอยู่ว่า
03:56
We're only able to study organisms that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
เราสามารถที่จะศึกษาสิ่งมีชีวิต ได้เท่าที่นักประดาน้ำจะเข้าถึงได้
04:00
And so before I finish, I want to tell you what the next frontier is
79
240915
4050
และก่อนที่ฉันจะจบการบรรยาย ฉันอยากจะบอกคุณ ว่าเป้าหมายต่อไปของเราคืออะไร
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
ในบริบทของการวัดแบบนี้
04:07
And with collaborators at Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
และด้วยความร่วมมือจาก สถาบันวิจัยทางทะเล มอนทาเร เบย์
04:12
we're developing instrumentation to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
พวกเรากำลังพัฒนาเครื่องมือ ที่จะใช้กับพาหนะที่ถูกควบคุมจากทางไกลได้
04:16
so we can study organisms anywhere from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
เพื่อที่เราจะสามารถศึกษาสิ่งมีชีวิตได้จากทุกที่ ตั้งแต่ผิวน้ำ ลงลึกไปจนถึง 4000 เมตร
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
หรือสองไมล์ครึ่ง
04:23
And so we can answer really interesting questions about this organism,
85
263495
3341
และเพื่อที่เราจะสามารถให้คำตอบ กับคำถามที่น่าสนใจเกี่ยวกับสิ่งมีชีวิต
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
นี่คือลาวาเซียน (larvacean)
04:28
that creates a feeding current and forces fluids through their mucus house
87
268547
5405
ที่สร้างกระแสการหาอาหาร และแรงของไหลผ่านบ้านเมือกของพวกมัน
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
และที่สกัดสารอาหารต่าง ๆ
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
และจากนั้น สัตว์ชนิดนี้
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
นี่คือ ซิโฟโนพอร์
04:39
and they can get to lengths about half the size of a football field.
91
279091
3981
และพวกมันสามารถมีขนาดยาวได้ถึง ครึ่งหนึ่งของขนาดสนามฟุตบอล
04:43
And they're able to swim vertically in the ocean
92
283072
3230
และพวกมันสามารถ ที่จะว่ายน้ำในแนวขวางในมหาสมุทร
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
โดยสร้างการขับเคลื่อนแบบเครื่องยนต์ไอพ่น
04:48
And then finally we can answer these questions
94
288452
2216
และสุดท้าย เราสามารถหาคำตอบให้กับคำถาม
04:50
about how swarming organisms, like krill,
95
290668
3308
เกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตที่อยู่กันเป็นฝูง อย่างตัวเคย
04:53
are able to affect mixing on larger scales.
96
293976
3083
ว่าพวกมันมีผลกระทบอย่างไร ต่อสิ่งผสมต่าง ๆ ในระดับใหญ่
04:57
And this is actually one of the most interesting results so far
97
297059
4037
และอันที่จริง นี่เป็นหนึ่งในผลลัพท์ ที่น่าสนใจที่สุด
05:01
that we've collected using the scuba diving device
98
301096
3552
ที่เราได้ทำการรวบรวม โดยใช้อุปกรณ์การดำน้ำ
05:04
in that organisms, especially when they're moving in mass,
99
304648
3444
ในสิ่งมีชีวิตนั้น โดยเเฉพาะ เมื่อพวกมันเคลื่อนไปในมวล
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
สามารถที่จะสร้างการผสม
05:10
at levels that are equivalent to some other physical processes
101
310365
4164
ที่ระดับเท่ากับกระบวนการทางกายภาพอื่น ๆ
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
ที่เกี่ยวข้องกับลมและกระแสน้ำ
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
ก่อนที่ฉันจะจบการบรรยาย
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
ฉันอยากจะทิ้งท้ายด้วยคำถาม
05:21
because I think it's important to keep in mind
105
321500
2340
เพราะว่า ฉันคิดว่ามันสำคัญ ที่จะตระหนักว่า
05:23
that technologies today that we take for granted
106
323840
3079
เทคโนโลยีในปัจจุบัน ที่เราใช้อย่างไม่ได้ใส่ใจ
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
เริ่มจากจุดใดจุดหนึ่ง
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
มันให้แรงบันดาลใจกับบางสิ่ง
05:30
So imagine scientists and engineers were inspired by birds
109
330443
3507
ฉะนั้นลองจินตนาการถึงนักวิทยาศาสตร์ และวิศวกร ที่ได้รับแรงบันดาลใจจากนก
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
เพื่อสร้างเครื่องบิน
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
และบางอย่างที่เราไม่ได้ใส่ใจ
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
การบินจากซานฟรานซิสโกไปยังนิวยอร์ค
05:40
is something that was inspired by an organism.
113
340417
3023
เป็นอะไรบางอย่าง ที่ได้รับแรงบันดาลใจมาจากสิ่งมีชีวิต
05:43
And as we're developing these new technologies
114
343440
2587
และเรากำลังพัฒนาเทคโนโลยีใหม่เหล่านี้
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
เพื่อทำความเข้าใจสิ่งมีชีวิตทางทะเล
05:48
what we want to do is answer this question:
116
348079
2319
สิ่งที่เราต้องการทำก็คือ หาคำตอบให้กับคำถามที่ว่า
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
สิ่งมีชีวิตทางทะเลให้แรงบันดาลใจเราอย่างไร
05:52
Will they allow us to develop new underwater technologies,
118
352965
3750
มันจะช่วยให้เราพัฒนาเทคโนโลยีใต้น้ำใหม่ ๆ
05:56
like underwater vehicles that look like a jellyfish?
119
356715
2751
เช่นพาหนะใต้น้ำ ที่มีรูปร่างคล้ายกับแมงกะพรุน
05:59
I think it's a really exciting time in ocean exploration
120
359466
3077
ฉันคิดว่ามันเป็นเวลาที่น่าตื่นเต้น สำหรับการสำรวจมหาสมุทร
06:02
because now we have the tools available to answer this kind of question,
121
362543
3894
เพราะว่าตอนนี้ เรามีอุปกรณ์ ที่จะให้คำตอบกับคำถามแบบนี้ได้
06:06
and with the help of you guys at some point,
122
366437
2842
และด้วยความช่วยเหลือจากพวกคุณ ณ จุดหนึ่ง
06:09
you can apply these tools to answer this kind of question
123
369279
3528
คุณสามารถใช้อุปกรณ์เหล่านี้ เพื่อตอบคำถามประเภทนี้
06:12
and also develop technologies of the future.
124
372807
3044
และยังพัฒนาเทคโนโลยี สำหรับอนาคตด้วย
06:15
Thank you.
125
375851
1440
ขอบคุณค่ะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7