The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija
海洋生物の驚くべき(見えない)シグナル ― カカニ・カティジャ
147,737 views ・ 2016-01-07
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shiori Watanabe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
So my name is Kakani Katija,
and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
私はカカニ・カティジャ
生物工学技術者です
00:10
I study marine organisms
in their natural environment.
1
10701
3793
自然環境に生息する海洋生物を
研究しています
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
私がお伝えしたいことは
00:15
and at least you can see this
in this visualization,
3
15941
2463
少なくともこのように
視覚化してみると
00:18
is that the ocean environment
is a dynamic place.
4
18404
3049
海洋はダイナミックな
環境であることが分かります
00:21
What you're seeing
are the kinds of currents,
5
21453
2434
ここにご覧になっているのは
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
潮汐や風によって
00:25
that are left behind in the ocean
because of tides
7
25141
2530
生み出された海流や渦です
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
生み出された海流や渦です
00:29
And imagine a marine organism
as living in this environment,
9
29181
3180
海洋生物がこの環境に住み
00:32
and they're trying to undergo
their entire lives
10
32361
2459
このような海流に対応しながら
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
生涯を過ごすことを想像してみてください
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
もう1つ お伝えしたいことは
00:39
is that small organisms also create
small fluid motions, as well.
13
39159
4748
小さな生物も同様に小さな流体の
動きを作りだしていることです
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
この流体の動きを私は研究しています
00:46
And we can think about them
like being footprints.
15
46983
2920
足跡のようなものと
考えればよいでしょう
00:49
So this is my dog Kieran,
and take a look at her footprints.
16
49903
4303
私の愛犬キュランです
彼女の足跡を見てください
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
足跡はたくさんの情報を与えてくれます
00:56
Not only do they tell us what kind
of organism left them,
18
56957
2683
足跡を残したのは どの生物か
00:59
they might also tell us something about
when that organism was there,
19
59640
3259
その生物がそこにいたのは
いつかだけではなく
01:02
but also what kind of behavior,
were they running or were they walking?
20
62899
3510
どんな行動 つまり走っていたのか
歩いていたのか といったことも分かります
01:06
And so terrestrial organisms,
like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
私の愛犬キュランのように
陸上の生物は
01:09
might be leaving footprints behind
in dirt or in sand,
22
69837
4807
泥や砂に足跡を残すかもしれませんが
01:14
but marine organisms leave footprints in
the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
海洋生物は「足跡」なるものを
「後流構造」とか
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
「流体力学的シグナル」とよばれる形で
01:22
in fluid.
25
82768
1093
流体に残します
01:23
Now imagine, it's really hard to see these
kinds of structures
26
83861
2946
想像してみてください
流体は透明なので
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
これらの構造を見るのはとても困難です
01:28
However, if we add something to the fluid,
we get a completely different picture.
28
88794
5050
ところが流体に何かを加えると
全く違う光景になります
01:33
And you can see that these footprints
that marine organisms create
29
93844
3094
海洋生物は力強く足跡を
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
残していることが分かります
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
この足跡は常に変化し続けます
01:40
And marine organisms also have the ability
to sense these signatures.
32
100082
3563
また海洋生物はこれらのシグナルを
感知する能力も持っています
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
感知されたシグナルから情報を得て
01:45
like whether or not they want to continue
following a signature like this
34
105955
3463
さらに追っていくか
そこから離れるかを決められます
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
つまり交尾相手や餌を探すのか
01:51
or maybe avoid these signatures
to avoid being eaten.
36
111492
3929
捕食されないように
シグナルから逃げるのかという判断です
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
この類のシグナルを見たり
01:57
to not only see
or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
視覚化したりするだけではなく
測定することができたら
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
良いと思いませんか?
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
これこそ 技術者としての
私の仕事です
02:06
And so what I've done is I actually took
a laboratory technique
41
126442
3983
私が実際に行ったのは
研究室で用いる技術を
02:10
and miniaturized it
and basically shrunk it down
42
130425
3241
小型化することで
要するに水中でも
利用できるように縮小し
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
02:16
to make a device
that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
スキューバダイバーが1人でも
使える装置を作ることでした
02:19
And so a single scuba diver can go
anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
これでスキューバダイバーは
海面から40メートルまでの
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
どこにでも潜って
02:25
to measure the hydrodynamic signatures
that organisms create.
47
145840
4871
生物が作りだす流体力学的な
シグナルを測定できます
02:30
Before I begin,
48
150711
857
説明を始める前に
02:31
I want to immerse you into what
these kinds of measurements require.
49
151568
4472
皆さんをこのような測定を行う
水の世界へとお連れしましょう
02:36
So in order to work,
we actually dive at night,
50
156040
3499
私たちは作業を行うために
実は夜に潜ります
02:39
and this is because we're trying
to minimize any interactions
51
159539
4327
それは日光のレーザー光に対する影響を
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
最小限に抑えたいからです
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
真っ暗な中で潜っているのは
02:48
because we do not want to scare away
the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
研究対象の生物が驚いて
逃げて行かないようにするためです
02:52
And then once we find the organisms
we're interested in,
55
172249
2836
私たちは興味のある生物を見つけるとすぐに
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
緑色レーザーのスイッチを入れます
02:57
And this green laser is actually
illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
この緑色レーザーは
流体をシート状に照らし出し
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
その流体の中では
03:02
it's reflecting off of particles
that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
海洋の至る所に見られる粒子で反射します
03:07
And so as an animal swims through
this laser sheet,
60
187219
3051
生物がこのレーザーで照らされた
シートの中を泳ぐにつれ
03:10
you can see these particles
are moving over time,
61
190270
3701
粒子も時間と共に
動いていくことが分かります
03:13
and so we actually risk our lives
to get this kind of data.
62
193971
3746
私たちは命がけで
これらのデータを集めます
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
粒子を映し出す2つの図のうち
03:18
is that on the left these
two particles images
64
198972
2621
左側の図が表しているのは
03:21
that shows the displacement
of fluid over time,
65
201593
2572
時間と共に変化する
流体の変位です
03:24
and using that data,
66
204165
1989
このデータを使って
03:26
you can actually extract what the velocity
of that fluid is,
67
206154
3041
その流体の速度を
算出することができます
03:29
and that's indicated by the vector plots
that you see in the middle.
68
209195
3561
それは中央の図の
矢印プロットで示されています
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
このデータを使って
03:34
to answer a variety
of different questions,
70
214520
2246
さまざまな疑問に答えることができます
03:36
not only to understand the rotational
sense of that fluid,
71
216766
2928
右の図が示しているように
回転方向の様子を
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
理解するだけでなく
03:41
but also estimate something
about energetics,
73
221136
2885
エネルギーの流れや
03:44
or the kinds of forces that act on
these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
これらの生物や流体に掛かる
力を推定することや
03:47
and also evaluate swimming
and feeding performance.
75
227893
2855
また遊泳行動や摂餌行動を
評価することもできます
03:50
We've used this technique on a variety
of different organisms,
76
230748
3140
私たちはこの技術を様々な
生物に適用してきました
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
しかし ここにはある問題があります
03:56
We're only able to study organisms
that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
スキューバダイバーが潜れる場所にいる
生物しか研究することができません
04:00
And so before I finish, I want to tell you
what the next frontier is
79
240915
4050
話を終える前に
この類の測定の観点から
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
次に来る最先端の研究について
お話ししようと思います
04:07
And with collaborators at
Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
モントレー湾水族館研究所の
協力を得て
04:12
we're developing instrumentation
to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
私たちは遠隔操作型無人潜水機に
搭載する器具を開発しています
04:16
so we can study organisms anywhere
from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
海面から水深4千メートルまでに
生息する生物を―
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
研究できるようにするためです
04:23
And so we can answer really
interesting questions about this organism,
85
263495
3341
それによってこの生物に関する
実に興味深い疑問を解消できました
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
これはオタマボヤです
04:28
that creates a feeding current and forces
fluids through their mucus house
87
268547
5405
摂餌のために水流を作り
「ハウス」を通過させ
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
栄養を濾し取ります
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
次の動物は―
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
これはクダクラゲです
04:39
and they can get to lengths about
half the size of a football field.
91
279091
3981
サッカーコートの半分の長さまで
成長することができます
04:43
And they're able to swim
vertically in the ocean
92
283072
3230
ジェット推進力を発生させるだけで
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
海中を上下に移動することが可能です
04:48
And then finally we can answer
these questions
94
288452
2216
そしてようやく
次の疑問に答えられます
04:50
about how swarming organisms,
like krill,
95
290668
3308
オキアミのように群泳している
生物がどのようにして
04:53
are able to affect
mixing on larger scales.
96
293976
3083
より広範囲に海水を
混合できるのかという問題です
04:57
And this is actually one of the most
interesting results so far
97
297059
4037
これは私たちが潜水装置を
利用して得られたデータの中で
05:01
that we've collected
using the scuba diving device
98
301096
3552
もっとも興味深い結果の一つで
05:04
in that organisms, especially when they're
moving in mass,
99
304648
3444
オキアミは特に大群となって
動いているときに
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
混合を引き起こすことができます
05:10
at levels that are equivalent
to some other physical processes
101
310365
4164
それは風や潮汐と関連する
その他の様々な物理現象と
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
同等の規模で起きています
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
講演を終える前に
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
皆さんに1つ質問します
05:21
because I think it's important
to keep in mind
105
321500
2340
なぜなら私たちが
今日 当たり前に使っている技術は
05:23
that technologies today
that we take for granted
106
323840
3079
どこかで始まったと
念頭に置くことが
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
大切だと思うからです
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
何かから閃いたのです
05:30
So imagine scientists and engineers
were inspired by birds
109
330443
3507
科学者や技術者は
鳥から閃めきを得て
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
飛行機を作りました
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
私たちが当たり前だと感じること―
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
サンフランシスコからニューヨークまで
飛んで行くといったことは
05:40
is something that
was inspired by an organism.
113
340417
3023
ある生物から閃いたのです
05:43
And as we're developing
these new technologies
114
343440
2587
海洋生物を理解するための新しい技術が
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
進歩するにつれて
05:48
what we want to do
is answer this question:
116
348079
2319
こんな疑問に
答えてみたくなります
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
海洋生物はどんな閃きを
与えてくれるのでしょうか?
05:52
Will they allow us to develop
new underwater technologies,
118
352965
3750
クラゲみたいな形をした
水中機といった
05:56
like underwater vehicles
that look like a jellyfish?
119
356715
2751
新しい水中の技術を
進歩させてくれるのでしょうか?
05:59
I think it's a really exciting time
in ocean exploration
120
359466
3077
今は海洋探査において
とても心躍る時代だと思います
06:02
because now we have the tools available
to answer this kind of question,
121
362543
3894
なぜなら 今私たちは
これらの疑問に答えるための道具を持っていて
06:06
and with the help
of you guys at some point,
122
366437
2842
いつの日か 皆さんの助けを得て
06:09
you can apply these tools
to answer this kind of question
123
369279
3528
この類の疑問に答えるために
これらの道具を活かすことができるし
06:12
and also develop technologies
of the future.
124
372807
3044
また 未来の技術を
発展させることができるからです
06:15
Thank you.
125
375851
1440
ありがとうございました
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。