The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

147,737 views ・ 2016-01-07

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Scanu Revisore: Elena Montrasio
00:06
So my name is Kakani Katija, and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
Mi chiamo Kakani Katija e sono un bioingegnere.
00:10
I study marine organisms in their natural environment.
1
10701
3793
Studio gli organismi marini nel loro ambiente naturale.
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
Ciò che voglio segnalare,
00:15
and at least you can see this in this visualization,
3
15941
2463
e che potete vedere nell'immagine,
00:18
is that the ocean environment is a dynamic place.
4
18404
3049
è che l'oceano è un luogo dinamico.
00:21
What you're seeing are the kinds of currents,
5
21453
2434
Ciò che state vedendo sono i tipi di corrente.
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
oltre i vortici,
00:25
that are left behind in the ocean because of tides
7
25141
2530
che rimangono indietro nell'oceano a causa delle maree
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
o dei venti.
00:29
And imagine a marine organism as living in this environment,
9
29181
3180
Immaginate un organismo marino che vive in questo ambiente
00:32
and they're trying to undergo their entire lives
10
32361
2459
e tenta di trascorrere l'intera esistenza
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
mentre ha a che fare con correnti come queste.
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
Tuttavia ciò che voglio mostrare
00:39
is that small organisms also create small fluid motions, as well.
13
39159
4748
è che i piccoli organismi creano anche piccoli movimenti fluidi.
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
E sono questi movimenti fluidi che studio.
00:46
And we can think about them like being footprints.
15
46983
2920
Possiamo considerarli una sorta di impronte.
00:49
So this is my dog Kieran, and take a look at her footprints.
16
49903
4303
Questo è il mio cane Kieran, e date un'occhiata alle sue impronte.
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
Le impronte forniscono molte informazioni.
00:56
Not only do they tell us what kind of organism left them,
18
56957
2683
Non solo dicono che tipo di organismi le hanno lasciate,
00:59
they might also tell us something about when that organism was there,
19
59640
3259
potrebbero rivelare qualcosa su quando quell'organismo era lì,
01:02
but also what kind of behavior, were they running or were they walking?
20
62899
3510
ma anche il suo tipo di comportamento. Se stava camminando o correndo.
01:06
And so terrestrial organisms, like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
In questo modo gli organismi terrestri come la mia adorabile Kieran,
01:09
might be leaving footprints behind in dirt or in sand,
22
69837
4807
potrebbero aver lasciato impronte nella terra o nella sabbia,
01:14
but marine organisms leave footprints in the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
ma gli organismi marini lasciano impronte simili a "strutture a scia":
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
impronte idrodinamiche
01:22
in fluid.
25
82768
1093
nei fluidi.
01:23
Now imagine, it's really hard to see these kinds of structures
26
83861
2946
È davvero difficile vedere questi tipi di strutture
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
dato che i fluidi sono trasparenti.
01:28
However, if we add something to the fluid, we get a completely different picture.
28
88794
5050
Ma se aggiungiamo qualcosa al fluido, otteniamo un quadro del tutto diverso.
01:33
And you can see that these footprints that marine organisms create
29
93844
3094
Vedete che queste impronte che gli organismi marini creano
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
sono dinamiche.
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
Sono in continuo cambiamento.
01:40
And marine organisms also have the ability to sense these signatures.
32
100082
3563
Gli organismi marini sono in grado di percepire queste impronte.
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
Possono anche comunicare decisioni
01:45
like whether or not they want to continue following a signature like this
34
105955
3463
come se vogliono continuare o meno a seguire un'impronta come questa
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
per trovare un compagno o del cibo
01:51
or maybe avoid these signatures to avoid being eaten.
36
111492
3929
o forse evitare queste impronte per non essere mangiati.
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
Immaginate la capacità,
01:57
to not only see or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
non solo di visualizzare questo tipo di impronte,
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
ma anche di misurarle.
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
Questo è il settore dell'ingegneria di cui faccio parte.
02:06
And so what I've done is I actually took a laboratory technique
41
126442
3983
Ciò che ho fatto è, in realtà, prendere una tecnica di laboratorio,
02:10
and miniaturized it and basically shrunk it down
42
130425
3241
miniaturizzarla, ridurla
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
all'uso degli alloggi sottomarini
02:16
to make a device that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
per creare un meccanismo che possa essere usato da un singolo sub.
02:19
And so a single scuba diver can go anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
Così un singolo sub può andare ovunque, dalla superficie
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
ai 40 metri di profondità,
02:25
to measure the hydrodynamic signatures that organisms create.
47
145840
4871
per misurare le impronte idrodinamiche create dagli organismi.
02:30
Before I begin,
48
150711
857
Prima di iniziare,
02:31
I want to immerse you into what these kinds of measurements require.
49
151568
4472
voglio immergervi in ciò che questi tipi di misure richiedono.
02:36
So in order to work, we actually dive at night,
50
156040
3499
Per poter lavorare ci immergiamo di notte,
02:39
and this is because we're trying to minimize any interactions
51
159539
4327
e ciò perché proviamo a minimizzare qualsiasi interazione
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
tra il laser e la luce solare
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
e ci immergiamo nella completa oscurità
02:48
because we do not want to scare away the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
perché non vogliamo spaventare gli organismi che stiamo studiando.
02:52
And then once we find the organisms we're interested in,
55
172249
2836
Una volta trovati gli organismi a cui siamo interessati,
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
accendiamo un laser verde.
02:57
And this green laser is actually illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
Questo laser verde illumina uno strato di fluidi,
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
e in quei fluidi,
03:02
it's reflecting off of particles that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
si riflettono particelle che si trovano ovunque nell'oceano.
03:07
And so as an animal swims through this laser sheet,
60
187219
3051
Così quando un animale nuota attraversando il raggio verde,
03:10
you can see these particles are moving over time,
61
190270
3701
vedete queste particelle che si muovono per un periodo di tempo.
03:13
and so we actually risk our lives to get this kind of data.
62
193971
3746
Noi rischiamo le nostre vite per ottenere questo tipo di dati.
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
Ciò che vedrete
03:18
is that on the left these two particles images
64
198972
2621
è che sulla sinistra queste due immagini di particelle
03:21
that shows the displacement of fluid over time,
65
201593
2572
che mostrano lo spostamento del fluido per un periodo di tempo,
03:24
and using that data,
66
204165
1989
e con l'uso di quei dati,
03:26
you can actually extract what the velocity of that fluid is,
67
206154
3041
in realtà puoi estrarre la velocità del fluido
03:29
and that's indicated by the vector plots that you see in the middle.
68
209195
3561
indicata dai diagrammi vettoriali al centro.
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
Poi possiamo usare quei dati
03:34
to answer a variety of different questions,
70
214520
2246
per rispondere a varie domande,
03:36
not only to understand the rotational sense of that fluid,
71
216766
2928
non solo per capire il senso di quei fluidi,
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
che potete vedere a destra,
03:41
but also estimate something about energetics,
73
221136
2885
ma anche per stimare qualcosa sull'energetica
03:44
or the kinds of forces that act on these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
o sui tipi di forza che agiscono su questi organismo o sui fluidi
03:47
and also evaluate swimming and feeding performance.
75
227893
2855
e valutare anche la loro energia e l'alimentazione.
03:50
We've used this technique on a variety of different organisms,
76
230748
3140
Abbiamo usato questa tecnica su una varietà di organismi diversi,
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
ma ricordate che c'è un problema qui.
03:56
We're only able to study organisms that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
Possiamo studiare solo gli organismi che un sub può raggiungere.
04:00
And so before I finish, I want to tell you what the next frontier is
79
240915
4050
Perciò, prima di finire, voglio svelarvi la prossima frontiera
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
in termini di questo tipo di misurazioni.
04:07
And with collaborators at Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
Con la collaborazione del Monterey Bay Aquarium Research Institute,
04:12
we're developing instrumentation to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
stiamo sviluppando una strumentazione per procedere con veicoli a comando remoto
04:16
so we can study organisms anywhere from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
per studiare organismi ovunque, dalla superficie,
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
fino ai 4000 metri.
04:23
And so we can answer really interesting questions about this organism,
85
263495
3341
Così possiamo rispondere ad alcune domande su questi organismi.
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
Questo è un detrivoro,
04:28
that creates a feeding current and forces fluids through their mucus house
87
268547
5405
che crea una corrente di alimentazione e forze di fluidi con il muco
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
ed estrae sostanza nutritive.
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
Poi questo animale,
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
che è un sifonoforo,
04:39
and they can get to lengths about half the size of a football field.
91
279091
3981
può arrivare alla lunghezza della metà di un campo da football.
04:43
And they're able to swim vertically in the ocean
92
283072
3230
Sono in grado di nuotare dall'alto in basso nell'oceano
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
solo per creare propulsione a reazione.
04:48
And then finally we can answer these questions
94
288452
2216
Infine possiamo rispondere a queste domande
04:50
about how swarming organisms, like krill,
95
290668
3308
su come sciami di organismi come il krill,
04:53
are able to affect mixing on larger scales.
96
293976
3083
incidono sulla miscelazione su scala più ampia.
04:57
And this is actually one of the most interesting results so far
97
297059
4037
Questo è uno dei risultati più interessanti ottenuti finora
05:01
that we've collected using the scuba diving device
98
301096
3552
che abbiamo ottenuto con l'immersione
05:04
in that organisms, especially when they're moving in mass,
99
304648
3444
in quegli organismi, in particolare quando si muovono in massa,
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
sono in grado di generare miscelazione
05:10
at levels that are equivalent to some other physical processes
101
310365
4164
a livelli equivalenti ad altri processi fisici
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
associati ai venti e alle maree.
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
Tuttavia prima di finire,
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
voglio lasciarvi con una domanda
05:21
because I think it's important to keep in mind
105
321500
2340
dato che penso sia importante ricordare
05:23
that technologies today that we take for granted
106
323840
3079
che le tecnologie che oggi diamo per scontate
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
sono originate da qualche parte.
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
Sono state ispirate da qualcosa.
05:30
So imagine scientists and engineers were inspired by birds
109
330443
3507
Perciò immaginate scienzati e ingegneri ispirati dagli uccelli
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
e che hanno creato gli aerei.
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
E ciò che diamo per scontato,
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
volare da San Francisco a New York,
05:40
is something that was inspired by an organism.
113
340417
3023
è stato ispirato da un organismo.
05:43
And as we're developing these new technologies
114
343440
2587
E dato che stiamo sviluppando queste nuove tecnologie
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
per capire gli organismi marini,
05:48
what we want to do is answer this question:
116
348079
2319
ciò che vogliamo fare è rispondere alla domanda:
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
come ci ispireranno gli organismi marini?
05:52
Will they allow us to develop new underwater technologies,
118
352965
3750
Ci permetteranno di sviluppare nuove tecnologie sottomarine,
05:56
like underwater vehicles that look like a jellyfish?
119
356715
2751
come veicoli sottomarini che assomigliano a una medusa?
05:59
I think it's a really exciting time in ocean exploration
120
359466
3077
Pensa che sia un periodo eccitante nell'esplorazione dell'oceano
06:02
because now we have the tools available to answer this kind of question,
121
362543
3894
dato che abbiamo gli strumenti a disposizione per rispondere a domanda,
06:06
and with the help of you guys at some point,
122
366437
2842
e con l'aiuto a un certo punto di voi ragazzi,
06:09
you can apply these tools to answer this kind of question
123
369279
3528
potete applicare questi strumenti per rispondere a questo tipo di domanda
06:12
and also develop technologies of the future.
124
372807
3044
e anche sviluppare le tecnologie del futuro.
06:15
Thank you.
125
375851
1440
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7