The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija
147,737 views ・ 2016-01-07
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Katherine Cho
검토: Joowon Lee
00:06
So my name is Kakani Katija,
and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
제 이름은 카카니 카트지아고,
저는 생물 공학자입니다.
00:10
I study marine organisms
in their natural environment.
1
10701
3793
저는 자연 생태계에 있는
해양 생물들을 연구합니다.
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
그리고 제가 말하고자 하는 것은
00:15
and at least you can see this
in this visualization,
3
15941
2463
여기서 보실 수 있겠지만
00:18
is that the ocean environment
is a dynamic place.
4
18404
3049
해양 생태계는역동적인 곳입니다.
00:21
What you're seeing
are the kinds of currents,
5
21453
2434
지금 여기 보시는 것은
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
파도나 바람에 의해 바다에 남겨지는
00:25
that are left behind in the ocean
because of tides
7
25141
2530
해류의 종류들,
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
그리고 빙빙 도는 것들입니다.
00:29
And imagine a marine organism
as living in this environment,
9
29181
3180
해양 생물이 이 환경에서
사는 것을 상상해보면
00:32
and they're trying to undergo
their entire lives
10
32361
2459
이런 해류를 견뎌내면서
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
평생을 삽니다.
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
그런데 제가 또 말하고자 하는 것은
00:39
is that small organisms also create
small fluid motions, as well.
13
39159
4748
작은 생물들도 작은
유체의 운동을 만든다는 겁니다.
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
제가 연구하는 것이 유체의 운동입니다.
00:46
And we can think about them
like being footprints.
15
46983
2920
우리는 이것을 발자국이라고
생각할 수 있습니다.
00:49
So this is my dog Kieran,
and take a look at her footprints.
16
49903
4303
이것은 제 개 키에렌이고,
이 아이의 발자국을 한번 보세요.
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
발자국은 많은 정보를 줍니다.
00:56
Not only do they tell us what kind
of organism left them,
18
56957
2683
어떤 생물이 그것을
남겼는지 뿐만 아니라
00:59
they might also tell us something about
when that organism was there,
19
59640
3259
그 생물이 언제 그곳에 있었는지에
대해 알려주기도 하지만
01:02
but also what kind of behavior,
were they running or were they walking?
20
62899
3510
뛰었는지, 걸었는지 등 어떤 행동을
하고 있었는지도 알려줍니다.
01:06
And so terrestrial organisms,
like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
제 귀여운 키에렌 같은 육상 동물들은
01:09
might be leaving footprints behind
in dirt or in sand,
22
69837
4807
흙이나 모래에 발자국을
남기고 있을 수도 있지만
01:14
but marine organisms leave footprints in
the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
해양 생물들은 발자국을 우리가
흔히 말하는 '흔적 구조'나
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
유체 역학 흔적의 형태를
01:22
in fluid.
25
82768
1093
액체로 남깁니다.
01:23
Now imagine, it's really hard to see these
kinds of structures
26
83861
2946
이제 상상해보면
액체는 투명하기 때문에
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
이런 구조를 보는 것이 어렵습니다.
01:28
However, if we add something to the fluid,
we get a completely different picture.
28
88794
5050
그러나 액체에 무언가 첨가하면
완전히 다른 그림이 나옵니다.
01:33
And you can see that these footprints
that marine organisms create
29
93844
3094
해양 생물들이 만드는 이런 발자국들은
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
매우 대단한 것이죠.
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
끊임없이 변하고 있습니다.
01:40
And marine organisms also have the ability
to sense these signatures.
32
100082
3563
그리고 해양 생물들은 이런 흔적들을
감지할 수 있는 능력이 있습니다.
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
그들은 이런 흔적들을
따라갈지 말지 등과 같이
01:45
like whether or not they want to continue
following a signature like this
34
105955
3463
선택들을 알려주어
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
짝이나 먹이를 찾거나
01:51
or maybe avoid these signatures
to avoid being eaten.
36
111492
3929
잡아먹히지 않기 위해
이러한 흔적들을 피할 수도 있습니다.
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
그러면 이런 흔적들을
01:57
to not only see
or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
보거나 형상화할 수 있을 뿐만 아니라
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
측정할 수 있는 능력이 있다고
상상해 보세요.
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
이것이 제가 공학적으로
맡고 있는 부분입니다.
02:06
And so what I've done is I actually took
a laboratory technique
41
126442
3983
저는 실제 연구 기술을
02:10
and miniaturized it
and basically shrunk it down
42
130425
3241
물속의 주택 사용으로
최소화시키고 기본적으로 줄여서
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
02:16
to make a device
that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
스쿠버 다이버 한 명이 사용할 수 있는
장치를 만들었습니다.
02:19
And so a single scuba diver can go
anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
그리하여 한 명의 스쿠버 다이버가
생물들이 만드는 유체 역학의
흔적들을 재기 위해
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
02:25
to measure the hydrodynamic signatures
that organisms create.
47
145840
4871
수면으로부터 4m 혹은
120m까지 갈 수 있습니다.
02:30
Before I begin,
48
150711
857
시작하기 전에
02:31
I want to immerse you into what
these kinds of measurements require.
49
151568
4472
이러한 측량이 어떤 것을 요구하는지에
여러분을 몰두시키고자 합니다.
02:36
So in order to work,
we actually dive at night,
50
156040
3499
저희는 작업하기 위해서
밤에 잠수를 하는데
02:39
and this is because we're trying
to minimize any interactions
51
159539
4327
이것은 레이저와 햇빛 사이의
상호 작용을
최소화하기 위해서이고
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
저희가 연구하고자 하는 생물들을
달아나게 하지 않기 위해
02:48
because we do not want to scare away
the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
완전한 어둠속에서 하는 것입니다.
02:52
And then once we find the organisms
we're interested in,
55
172249
2836
그리고 저희가 관심 있는 생물을 찾으면
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
초록색 레이저를 켭니다.
02:57
And this green laser is actually
illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
그리고 이 레이저는 사실
액체 한 면을 비추고 있으며
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
그 액체 속에는
03:02
it's reflecting off of particles
that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
바다의 모든 곳에서 발견되는
입자들을 반사하고 있습니다.
03:07
And so as an animal swims through
this laser sheet,
60
187219
3051
그래서 동물이
레이저 면 속으로 헤엄치면
03:10
you can see these particles
are moving over time,
61
190270
3701
이 입자들이 시간에 따라
움직이는 것을 볼 수 있으며
03:13
and so we actually risk our lives
to get this kind of data.
62
193971
3746
저희는 이 데이터를 얻기 위해
목숨을 거는 것입니다.
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
여러분이 보실 것은
03:18
is that on the left these
two particles images
64
198972
2621
왼쪽에 이 두 물질 이미지들이
03:21
that shows the displacement
of fluid over time,
65
201593
2572
시간에 따른 액체의
변화를 보여준다는 것이며
03:24
and using that data,
66
204165
1989
이 자료를 사용해서
03:26
you can actually extract what the velocity
of that fluid is,
67
206154
3041
그 액체의 속도가 무엇인지
추출할 수 있으며
03:29
and that's indicated by the vector plots
that you see in the middle.
68
209195
3561
그것은 가운데에 보이는
벡터 플롯을 통해 표시됩니다.
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
그리고나서 그 데이터를 사용하여
03:34
to answer a variety
of different questions,
70
214520
2246
다양한 종류의
질문들을 답할 수 있으며
03:36
not only to understand the rotational
sense of that fluid,
71
216766
2928
오른쪽에 보이는
그 액체의 회전 정도를
이해하는데 뿐만 아니라
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
03:41
but also estimate something
about energetics,
73
221136
2885
에너지학, 또는 이런 생물들과
그 액체와 작용하는 생물들에 대해
03:44
or the kinds of forces that act on
these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
무언가를 예측할 수 있으며
03:47
and also evaluate swimming
and feeding performance.
75
227893
2855
수영과 먹는 행위까지
평가할 수 있습니다.
03:50
We've used this technique on a variety
of different organisms,
76
230748
3140
저희는 이 기술을 다양한
생물 종에 사용했지만
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
중요한 것은 문제가 있다는 것입니다.
03:56
We're only able to study organisms
that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
저희는 스쿠버 다이버가 도달할 수 있는
생물들 밖에 연구를 못합니다.
04:00
And so before I finish, I want to tell you
what the next frontier is
79
240915
4050
강의를 마치기 전에
이러한 측량적인 면에서
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
다음 한계가 무엇인지
말씀 드리고자 합니다.
04:07
And with collaborators at
Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
몬테레이 해안 수족관 연구 기관의
협력자들과 함께
04:12
we're developing instrumentation
to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
원격 조정 운송 수단에 탑재될
기계 장치를 개발하여
04:16
so we can study organisms anywhere
from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
2.5 마일, 혹은 수면으로 부터
해발 4,000m까지의 모든 생물을
연구할 수 있도록 하려고 합니다.
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
04:23
And so we can answer really
interesting questions about this organism,
85
263495
3341
그리하여 저희는 이런 생물들에 대해
흥미로운 질문들을 답할 수 있죠,
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
이것은 유형류인데
04:28
that creates a feeding current and forces
fluids through their mucus house
87
268547
5405
이는 점액 집을 통해
궤전전류와 힘을 만들고
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
영양분을 추출합니다.
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
그리고 이 동물,
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
이것은 관해파리인데
04:39
and they can get to lengths about
half the size of a football field.
91
279091
3981
이 종은 미식 축구 경기장 절반 크기의
깊이까지 내려갈 수 있습니다.
04:43
And they're able to swim
vertically in the ocean
92
283072
3230
그리고 이들은 단순히 제트 추진을 통해
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
바다에서 수직으로
수영을 할 수 있습니다.
04:48
And then finally we can answer
these questions
94
288452
2216
그리고 우리는 드디어
04:50
about how swarming organisms,
like krill,
95
290668
3308
크릴새우와 같이
때를 지어 다니는 생물들이
04:53
are able to affect
mixing on larger scales.
96
293976
3083
큰 단위로 혼합하는 데 어떻게 영향을
주는지에 대해 답할 수 있습니다.
04:57
And this is actually one of the most
interesting results so far
97
297059
4037
이것은 저희가 스쿠버 다이빙
장치를 통해 얻은
05:01
that we've collected
using the scuba diving device
98
301096
3552
가장 흥미로운 결과들 중 하나인데
05:04
in that organisms, especially when they're
moving in mass,
99
304648
3444
바로 생물들은, 특히
때거지로 이동할 때
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
바람과 파도와 관련된
05:10
at levels that are equivalent
to some other physical processes
101
310365
4164
다른 물리적인 과정과 같은 정도로
혼합을 할 수 있다는 것 입니다.
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
그런데 제가 끝내기 전에
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
여러분에게 질문 하나를 남기고 싶은데
05:21
because I think it's important
to keep in mind
105
321500
2340
이는 저는 오늘날 저희가
당연하다고 생각하는 기술들이
05:23
that technologies today
that we take for granted
106
323840
3079
어디서부터인가 시작되었다는 것을
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
머리속에 기억해두는 것이
중요하다고 생각하기 때문입니다.
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
모두 무언가로부터 영감을 받았습니다.
05:30
So imagine scientists and engineers
were inspired by birds
109
330443
3507
과학자들과 공학자들이
새들에게 영감을 받아
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
비행기를 만들었다고 상상해보세요.
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
그리고 저희가 당연하다고 생각하는
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
샌프란시스코부터 뉴욕까지 나는 것은
05:40
is something that
was inspired by an organism.
113
340417
3023
생물로부터 영감을 받은 것입니다.
05:43
And as we're developing
these new technologies
114
343440
2587
해양 생물들을 이해하기 위해
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
이러한 새로운 기술들을 개발하면서
05:48
what we want to do
is answer this question:
116
348079
2319
저희가 하고 싶은 것은 '어떻게 해양
생물들이 우리에게 영감을 줄 것인가?'
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
이 질문의 해답을 찾는 것입니다.
05:52
Will they allow us to develop
new underwater technologies,
118
352965
3750
해파리처럼 생긴 해저 장치와 같은
05:56
like underwater vehicles
that look like a jellyfish?
119
356715
2751
새로운 해저 기술들을
개발할 수 있게 해 줄까요?
05:59
I think it's a really exciting time
in ocean exploration
120
359466
3077
저는 지금의 해양 탐색이
매우 흥미로운 시점에 있다고 생각해요,
06:02
because now we have the tools available
to answer this kind of question,
121
362543
3894
이런 질문을 해결할 수 있는
도구들을 다 갖추었기 때문이고
06:06
and with the help
of you guys at some point,
122
366437
2842
어느 시점에서 여러분의 도움을 통해
06:09
you can apply these tools
to answer this kind of question
123
369279
3528
그러한 방법들로 질문을 해결하고
06:12
and also develop technologies
of the future.
124
372807
3044
미래 기술들을 개발하는데
적용할 수도 있습니다.
06:15
Thank you.
125
375851
1440
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.