The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

147,616 views ・ 2016-01-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:06
So my name is Kakani Katija, and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
Chamo-me Kakani Katija, e sou bioengenheira.
00:10
I study marine organisms in their natural environment.
1
10701
3793
Estudo os organismos marinhos, no seu meio ambiente natural.
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
Quero fazer-vos notar
00:15
and at least you can see this in this visualization,
3
15941
2463
— e podem ver isso nesta visualização —
00:18
is that the ocean environment is a dynamic place.
4
18404
3049
que o ambiente dos oceanos é um local dinâmico.
00:21
What you're seeing are the kinds of currents,
5
21453
2434
Estão a ver os tipos de correntes e os redemoinhos
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
00:25
that are left behind in the ocean because of tides
7
25141
2530
que existem no oceano, por causa das marés,
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
ou por causa dos ventos.
00:29
And imagine a marine organism as living in this environment,
9
29181
3180
Imaginem um organismo marinho que vive neste ambiente
00:32
and they're trying to undergo their entire lives
10
32361
2459
e tenta sobreviver, durante toda a vida,
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
tendo que lidar com correntes como estas.
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
Mas também quero fazer-vos notar
00:39
is that small organisms also create small fluid motions, as well.
13
39159
4748
que os pequenos organismos também criam movimentos fluidos.
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
São esses movimentos fluidos que eu estudo.
00:46
And we can think about them like being footprints.
15
46983
2920
Podemos pensar neles como sendo pegadas.
00:49
So this is my dog Kieran, and take a look at her footprints.
16
49903
4303
Este é o meu cão Kieran, reparem nas pegadas dele.
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
As pegadas fornecem muitas informações.
00:56
Not only do they tell us what kind of organism left them,
18
56957
2683
Dizem-nos que tipo de organismo é que as deixou,
00:59
they might also tell us something about when that organism was there,
19
59640
3259
também podem dizer-nos qualquer coisa
sobre quando é que esse organismo ali esteve,
01:02
but also what kind of behavior, were they running or were they walking?
20
62899
3510
e também que tipo de comportamento: esteve a correr ou a andar?
01:06
And so terrestrial organisms, like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
Os organismos terrestres, como o meu cão Kieran,
01:09
might be leaving footprints behind in dirt or in sand,
22
69837
4807
podem deixar pegadas na poeira ou na areia,
01:14
but marine organisms leave footprints in the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
mas os organismos marinhos deixam pegadas nos fluidos,
sob a forma do que chamamos estruturas de esteiras
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
ou assinaturas hidrodinâmicas.
01:22
in fluid.
25
82768
1093
01:23
Now imagine, it's really hard to see these kinds of structures
26
83861
2946
Imaginem, é muito difícil ver este tipo de estruturas,
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
porque os fluido é transparente.
01:28
However, if we add something to the fluid, we get a completely different picture.
28
88794
5050
Mas se juntarmos qualquer coisa ao fluido, obtemos uma imagem totalmente diferente.
01:33
And you can see that these footprints that marine organisms create
29
93844
3094
Vemos assim que estas pegadas criadas pelos organismos marinhos
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
são muito dinâmicas.
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
Estão a mudar constantemente.
01:40
And marine organisms also have the ability to sense these signatures.
32
100082
3563
Os organismos marinhos também têm sensibilidade a estas assinaturas.
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
Também podem influenciar decisões,
01:45
like whether or not they want to continue following a signature like this
34
105955
3463
como querer continuar ou não a seguir uma assinatura como esta,
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
para encontrar um companheiro ou comida.
01:51
or maybe avoid these signatures to avoid being eaten.
36
111492
3929
Ou talvez evitar estas assinaturas para não serem comidos.
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
Imaginem a possibilidade
01:57
to not only see or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
de poder ver ou visualizar este tipo de assinaturas,
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
e ainda por cima poder medi-las.
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
Este é o lado de engenharia que eu faço.
02:06
And so what I've done is I actually took a laboratory technique
41
126442
3983
Agarrei numa técnica de laboratório,
02:10
and miniaturized it and basically shrunk it down
42
130425
3241
miniaturizei-a e encolhi-a
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
para usar nos abrigos subaquáticos,
02:16
to make a device that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
para fazer um aparelho que um mergulhador pode usar.
02:19
And so a single scuba diver can go anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
Um mergulhador pode mergulhar até 40 m de profundidade,
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
02:25
to measure the hydrodynamic signatures that organisms create.
47
145840
4871
para medir as assinaturas hidrodinâmicas que esse organismo cria.
02:30
Before I begin,
48
150711
857
Antes de começar,
02:31
I want to immerse you into what these kinds of measurements require.
49
151568
4472
quero mergulhar-vos no que este tipo de medidas exige.
02:36
So in order to work, we actually dive at night,
50
156040
3499
Para podermos trabalhar, mergulhamos à noite,
02:39
and this is because we're trying to minimize any interactions
51
159539
4327
porque queremos minimizar quaisquer interações
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
entre o laser e a luz do sol
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
e mergulhamos em total escuridão
02:48
because we do not want to scare away the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
porque não queremos afugentar os organismos que queremos estudar.
02:52
And then once we find the organisms we're interested in,
55
172249
2836
Depois de encontrarmos os organismos que nos interessam,
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
acendemos um laser verde.
02:57
And this green laser is actually illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
Este laser verde ilumina uma camada de fluido.
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
03:02
it's reflecting off of particles that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
Nesse fluido refletem-se partículas
que se encontram por todo o oceano.
03:07
And so as an animal swims through this laser sheet,
60
187219
3051
Por isso, quando um animal nada por esta camada iluminada a laser,
03:10
you can see these particles are moving over time,
61
190270
3701
vemos essas partículas a moverem-se.
03:13
and so we actually risk our lives to get this kind of data.
62
193971
3746
— e arriscamos a vida para obter este tipo de dados.
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
Vamos ver, à esquerda, estas imagens de partículas
03:18
is that on the left these two particles images
64
198972
2621
03:21
that shows the displacement of fluid over time,
65
201593
2572
que mostram a deslocação do fluido ao longo do tempo,
03:24
and using that data,
66
204165
1989
e usando estes dados,
podemos deduzir qual é a velocidade deste fluido,
03:26
you can actually extract what the velocity of that fluid is,
67
206154
3041
03:29
and that's indicated by the vector plots that you see in the middle.
68
209195
3561
que é indicada pelos vetores que vemos no meio.
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
Depois, podemos usar esses dados
03:34
to answer a variety of different questions,
70
214520
2246
para responder a uma série de diferentes perguntas,
03:36
not only to understand the rotational sense of that fluid,
71
216766
2928
não só para perceber o sentido de rotação deste fluido,
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
que vemos à direita,
03:41
but also estimate something about energetics,
73
221136
2885
mas também para calcular uma coisa sobre a energia,
03:44
or the kinds of forces that act on these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
ou o tipo de forças que atuam nestes organismos ou no fluido
03:47
and also evaluate swimming and feeding performance.
75
227893
2855
e também avaliar o desempenho na natação e na alimentação.
03:50
We've used this technique on a variety of different organisms,
76
230748
3140
Temos usado esta técnica numa série de diferentes organismos
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
mas, notem, há aqui um problema.
03:56
We're only able to study organisms that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
Só podemos estudar organismos a que um mergulhador pode chegar.
04:00
And so before I finish, I want to tell you what the next frontier is
79
240915
4050
Antes de acabar, queria dizer qual é a próxima fronteira,
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
em termos deste tipo de medidas,
04:07
And with collaborators at Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
Com colaboradores no Instituto de Pesquisa do Aquário da Baía de Monterey,
04:12
we're developing instrumentation to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
estamos a desenvolver instrumentos
para acionar veículos controlados à distância
04:16
so we can study organisms anywhere from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
para podermos estudar organismos até 4000 metros de profundidade,
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
04:23
And so we can answer really interesting questions about this organism,
85
263495
3341
Portanto, podemos responder a perguntas interessantes sobre estes organismos.
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
Isto é uma Larvacea.
04:28
that creates a feeding current and forces fluids through their mucus house
87
268547
5405
que cria uma corrente de alimentação
e força os fluidos através da sua "casa" mucosa.
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
extraindo os nutrientes.
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
Depois, este animal — este é um sifonóforo —
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
04:39
and they can get to lengths about half the size of a football field.
91
279091
3981
pode percorrer distâncias de cerca de metade de um campo de futebol.
04:43
And they're able to swim vertically in the ocean
92
283072
3230
Podem nadar verticalmente no oceano
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
criando propulsão a jato.
04:48
And then finally we can answer these questions
94
288452
2216
Finalmente, podemos responder a estas perguntas
04:50
about how swarming organisms, like krill,
95
290668
3308
sobre como organismos em grupos, como o "krill",
04:53
are able to affect mixing on larger scales.
96
293976
3083
conseguem afetar misturas em grande escala.
04:57
And this is actually one of the most interesting results so far
97
297059
4037
Este é um dos resultados mais interessantes até aqui,
05:01
that we've collected using the scuba diving device
98
301096
3552
que já reunimos, usando o aparelho de mergulho
05:04
in that organisms, especially when they're moving in mass,
99
304648
3444
nesses organismos, em especial onde eles se movimentam em massa,
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
conseguem gerar misturas
05:10
at levels that are equivalent to some other physical processes
101
310365
4164
a níveis que são equivalentes a outros processos físicos
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
que estão associados a ventos e marés.
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
Mas, antes de terminar,
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
quero deixar-vos com uma pergunta
05:21
because I think it's important to keep in mind
105
321500
2340
porque penso que é importante ter em conta
05:23
that technologies today that we take for granted
106
323840
3079
que as tecnologias hoje que consideramos como garantidas
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
começaram algures,
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
foram inspiradas por alguma coisa.
05:30
So imagine scientists and engineers were inspired by birds
109
330443
3507
Os cientistas e os engenheiros foram inspirados pelas aves
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
para criar os aeroplanos.
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
E uma coisa que para nós é trivial,
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
que voa de São Francisco a Nova Iorque,
05:40
is something that was inspired by an organism.
113
340417
3023
é uma coisa que foi inspirada por um organismo.
05:43
And as we're developing these new technologies
114
343440
2587
À medida que vamos desenvolvendo estas novas tecnologias
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
para compreender os organismos marinhos,
05:48
what we want to do is answer this question:
116
348079
2319
queremos responder a esta pergunta:
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
Como é que os organismos marinhos nos vão inspirar?
05:52
Will they allow us to develop new underwater technologies,
118
352965
3750
Irão permitir que desenvolvamos novas tecnologias submarinas,
05:56
like underwater vehicles that look like a jellyfish?
119
356715
2751
como veículos subaquáticos que pareçam alforrecas?
05:59
I think it's a really exciting time in ocean exploration
120
359466
3077
Penso que é uma época empolgante na exploração dos oceanos
06:02
because now we have the tools available to answer this kind of question,
121
362543
3894
porque agora temos ferramentas disponíveis para responder a este tipo de perguntas,
06:06
and with the help of you guys at some point,
122
366437
2842
e com a vossa ajuda, a certa altura,
06:09
you can apply these tools to answer this kind of question
123
369279
3528
podemos aplicar essas ferramentas para responder a este tipo de perguntas
06:12
and also develop technologies of the future.
124
372807
3044
e desenvolver tecnologias do futuro.
06:15
Thank you.
125
375851
1440
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7