The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

147,737 views ・ 2016-01-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Евгений К. Редактор: Yekaterina Jussupova
00:06
So my name is Kakani Katija, and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
Меня зовут Какани Катиджа, и я биоинженер.
00:10
I study marine organisms in their natural environment.
1
10701
3793
Я изучаю жизнь морских организмов в их естественной среде обитания.
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
Вот что я хочу вам рассказать:
00:15
and at least you can see this in this visualization,
3
15941
2463
можете увидеть это на экране —
00:18
is that the ocean environment is a dynamic place.
4
18404
3049
океан находится в постоянном движении.
00:21
What you're seeing are the kinds of currents,
5
21453
2434
Тут вы видите разнообразные потоки
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
и водовороты,
00:25
that are left behind in the ocean because of tides
7
25141
2530
которые создаются приливами и отливами
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
или ветрами.
00:29
And imagine a marine organism as living in this environment,
9
29181
3180
Представьте морских обитателей, живущих в таких условиях.
00:32
and they're trying to undergo their entire lives
10
32361
2459
Им всю жизнь приходится иметь дело
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
с подобными течениями.
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
Необходимо отметить,
00:39
is that small organisms also create small fluid motions, as well.
13
39159
4748
что эти маленькие организмы тоже создают небольшие завихрения в воде,
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
и именно эти завихрения я изучаю.
00:46
And we can think about them like being footprints.
15
46983
2920
Можно представить, что это своего рода следы.
00:49
So this is my dog Kieran, and take a look at her footprints.
16
49903
4303
Это моя собачка Киран, посмотрите-ка на её следы.
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
По следам можно узнать многое.
00:56
Not only do they tell us what kind of organism left them,
18
56957
2683
Не только кому они принадлежат,
00:59
they might also tell us something about when that organism was there,
19
59640
3259
а также насколько они свежие
01:02
but also what kind of behavior, were they running or were they walking?
20
62899
3510
и как быстро передвигалось существо, которое их оставило.
01:06
And so terrestrial organisms, like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
На суше животные, как моя симпатяжка Киран,
01:09
might be leaving footprints behind in dirt or in sand,
22
69837
4807
оставляют следы на песке или мягкой почве.
01:14
but marine organisms leave footprints in the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
Морские организмы оставляют следы в виде гидродинамических структур,
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
или гидродинамической подписи,
01:22
in fluid.
25
82768
1093
в воде.
01:23
Now imagine, it's really hard to see these kinds of structures
26
83861
2946
Как понимаете, в прозрачной среде
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
их очень сложно увидеть,
01:28
However, if we add something to the fluid, we get a completely different picture.
28
88794
5050
но если в неё что-нибудь добавить, то мы получим совсем другую картину.
01:33
And you can see that these footprints that marine organisms create
29
93844
3094
Вы можете заметить, что следы морских организмов
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
находятся в движении
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
и постоянно меняются.
01:40
And marine organisms also have the ability to sense these signatures.
32
100082
3563
Морские обитатели «видят» подобные следы
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
и, исходя из этого, принимают решения:
01:45
like whether or not they want to continue following a signature like this
34
105955
3463
продолжать ли движение по этому следу,
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
чтобы найти партнёра или еду,
01:51
or maybe avoid these signatures to avoid being eaten.
36
111492
3929
или остерегаться этого направления, чтобы не быть съеденными.
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
Представьте себе возможность
01:57
to not only see or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
не только видеть структуры такого рода,
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
но и измерять их.
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
Это уже инженерная часть моей работы.
02:06
And so what I've done is I actually took a laboratory technique
41
126442
3983
Я уменьшила лабораторное оборудование
02:10
and miniaturized it and basically shrunk it down
42
130425
3241
и поместила его
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
в водонепроницаемый корпус,
02:16
to make a device that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
создав устройство, для работы с которым достаточно одного человека с аквалангом.
02:19
And so a single scuba diver can go anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
Дайвер может погружаться на глубину до 120 футов,
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
около 40 метров,
02:25
to measure the hydrodynamic signatures that organisms create.
47
145840
4871
и измерять гидродинамический след организмов.
02:30
Before I begin,
48
150711
857
Прежде всего
02:31
I want to immerse you into what these kinds of measurements require.
49
151568
4472
хочу рассказать вам о том, в каких условиях проводятся измерения.
02:36
So in order to work, we actually dive at night,
50
156040
3499
Мы погружаемся ночью,
02:39
and this is because we're trying to minimize any interactions
51
159539
4327
для того чтобы уменьшить воздействие
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
солнечного света на лазер,
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
и делаем замеры в полной темноте,
02:48
because we do not want to scare away the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
потому что не хотим распугать организмы, которые собираемся изучать.
02:52
And then once we find the organisms we're interested in,
55
172249
2836
Когда мы находим интересных нам обитателей,
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
то включаем зелёный лазер.
02:57
And this green laser is actually illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
Этот лазер подсвечивает слои воды,
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
а в океанической воде
03:02
it's reflecting off of particles that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
есть частички, которые отражают свет.
03:07
And so as an animal swims through this laser sheet,
60
187219
3051
Когда организмы проплывают сквозь луч лазера,
03:10
you can see these particles are moving over time,
61
190270
3701
можно увидеть движение этих частиц.
03:13
and so we actually risk our lives to get this kind of data.
62
193971
3746
В общем, мы рискуем жизнью, чтобы получить эту информацию.
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
И вот, слева мы видим
03:18
is that on the left these two particles images
64
198972
2621
изображения этих частиц,
03:21
that shows the displacement of fluid over time,
65
201593
2572
которые демонстрируют перемещение жидкости.
03:24
and using that data,
66
204165
1989
Используя эти данные,
03:26
you can actually extract what the velocity of that fluid is,
67
206154
3041
можно рассчитать скорость движения этой жидкости,
03:29
and that's indicated by the vector plots that you see in the middle.
68
209195
3561
как показано на векторной схеме посередине.
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
Также мы используем эти данные
03:34
to answer a variety of different questions,
70
214520
2246
для ответа на другие вопросы,
03:36
not only to understand the rotational sense of that fluid,
71
216766
2928
не только о направлении вращения жидкости,
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
что видно справа,
03:41
but also estimate something about energetics,
73
221136
2885
но и об энергетической составляющей
03:44
or the kinds of forces that act on these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
и силах, которые действуют в воде, и о том, как эти силы влияют на организмы,
03:47
and also evaluate swimming and feeding performance.
75
227893
2855
а также о том, как организмы двигаются и питаются.
03:50
We've used this technique on a variety of different organisms,
76
230748
3140
Мы изучили таким образом множество организмов.
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
Но есть одна проблема:
03:56
We're only able to study organisms that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
мы можем изучать только те организмы, до которых может добраться дайвер.
04:00
And so before I finish, I want to tell you what the next frontier is
79
240915
4050
Я хочу рассказать о наших планах
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
в области этих измерений.
04:07
And with collaborators at Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
Совместно с Институтом подводных исследований залива Монтерей
04:12
we're developing instrumentation to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
мы разрабатываем оборудование для дистанционно управляемых аппаратов,
04:16
so we can study organisms anywhere from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
чтобы изучать организмы, обитающие на глубине до 2,5 миль,
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
это около 4 000 метров.
04:23
And so we can answer really interesting questions about this organism,
85
263495
3341
И тогда мы ответим на интересные вопросы о морских обитателях.
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
Это аппендикулярия.
04:28
that creates a feeding current and forces fluids through their mucus house
87
268547
5405
Они получают питательные вещества из воды,
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
фильтруя eё через свою оболочку.
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
Вот другое существо —
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
это сифонофор.
04:39
and they can get to lengths about half the size of a football field.
91
279091
3981
Они могут достигать длины в половину футбольного поля
04:43
And they're able to swim vertically in the ocean
92
283072
3230
и плавать в океане вертикально,
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
выбрасывая струйки воды.
04:48
And then finally we can answer these questions
94
288452
2216
Также мы сможем ответить на вопросы
04:50
about how swarming organisms, like krill,
95
290668
3308
о том, как группы организмов, такие как криль,
04:53
are able to affect mixing on larger scales.
96
293976
3083
могут влиять на перемешивание океанических вод.
04:57
And this is actually one of the most interesting results so far
97
297059
4037
И пока это самый интересный результат,
05:01
that we've collected using the scuba diving device
98
301096
3552
который мы получили с помощью дайверов.
05:04
in that organisms, especially when they're moving in mass,
99
304648
3444
Эти организмы, образуя большие скопления,
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
способны создавать перемешивания воды,
05:10
at levels that are equivalent to some other physical processes
101
310365
4164
по силе равные некоторым природным явлениям
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
вроде приливов и ветра.
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
В заключение
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
хочу дать вам пищу для размышлений.
05:21
because I think it's important to keep in mind
105
321500
2340
Я считаю, что нельзя забывать о том,
05:23
that technologies today that we take for granted
106
323840
3079
что технологии наших дней, которые мы принимаем как должное,
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
начинались с малого,
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
что-то вдохновило на их создание.
05:30
So imagine scientists and engineers were inspired by birds
109
330443
3507
Подумайте о том, как учёные и инженеры наблюдали за полётом птиц
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
и создали самолёт.
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
Мы принимаем как должное
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
перелёт из Сан-Франциско в Нью-Йорк,
05:40
is something that was inspired by an organism.
113
340417
3023
а он стал возможным благодаря наблюдению за живыми существами.
05:43
And as we're developing these new technologies
114
343440
2587
Мы создаём новые способы
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
изучения морских обитателей,
05:48
what we want to do is answer this question:
116
348079
2319
и мы хотим узнать,
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
на что вдохновят нас морские организмы.
05:52
Will they allow us to develop new underwater technologies,
118
352965
3750
Помогут ли они в создании новых изобретений
05:56
like underwater vehicles that look like a jellyfish?
119
356715
2751
вроде подводных аппаратов, похожих на медуз?
05:59
I think it's a really exciting time in ocean exploration
120
359466
3077
Сейчас очень увлекательный период в исследовании океана,
06:02
because now we have the tools available to answer this kind of question,
121
362543
3894
потому что у нас есть инструменты для его изучения,
06:06
and with the help of you guys at some point,
122
366437
2842
и в некоторой степени с вашей помощью
06:09
you can apply these tools to answer this kind of question
123
369279
3528
мы сможем ответить на все вопросы,
06:12
and also develop technologies of the future.
124
372807
3044
а также создать технологии будущего.
06:15
Thank you.
125
375851
1440
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7