The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

Las huellas sorprendentes (e invisibles) de las criaturas marinas - Kakani Katija

147,616 views

2016-01-07 ・ TED-Ed


New videos

The surprising (and invisible) signatures of sea creatures - Kakani Katija

Las huellas sorprendentes (e invisibles) de las criaturas marinas - Kakani Katija

147,616 views ・ 2016-01-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:06
So my name is Kakani Katija, and I'm a bioengineer.
0
6563
4138
Me llamo Kakani Katija y soy bioingeniera.
00:10
I study marine organisms in their natural environment.
1
10701
3793
Estudio los organismos marinos, en su entorno natural.
00:14
And what I want to point out,
2
14494
1447
Y quiero comentar,
00:15
and at least you can see this in this visualization,
3
15941
2463
y por lo menos se puede ver en esta presentación,
00:18
is that the ocean environment is a dynamic place.
4
18404
3049
que el entorno marino es un lugar dinámico.
00:21
What you're seeing are the kinds of currents,
5
21453
2434
Lo que ves son las corrientes marinas
00:23
as well as the whirls,
6
23887
1254
y los remolinos
00:25
that are left behind in the ocean because of tides
7
25141
2530
que se forman en el océano debido a las mareas
00:27
or because of winds.
8
27671
1510
o al viento.
00:29
And imagine a marine organism as living in this environment,
9
29181
3180
Imagina los organismos marinos que viven en este entorno
00:32
and they're trying to undergo their entire lives
10
32361
2459
que tratan de sobrevivir toda su vida,
00:34
while dealing with currents like these.
11
34820
2736
lidiando con corrientes como estas.
00:37
But what I also want to point out
12
37556
1603
Pero también quiero comentar
00:39
is that small organisms also create small fluid motions, as well.
13
39159
4748
que estos organismos marinos también crean pequeños movimientos de fluidos.
00:43
And it's these fluid motions that I study.
14
43907
3076
Y estos son los movimientos que yo estudio.
00:46
And we can think about them like being footprints.
15
46983
2920
Podemos pensarlos como huellas.
00:49
So this is my dog Kieran, and take a look at her footprints.
16
49903
4303
Este es mi perro Kieran, mira sus huellas.
00:54
Footprints provide a lot of information.
17
54206
2751
Las huellas dan mucha información.
00:56
Not only do they tell us what kind of organism left them,
18
56957
2683
No solo indican qué tipo de organismo las ha dejado
00:59
they might also tell us something about when that organism was there,
19
59640
3259
sino que también nos dicen cuándo fueron dejadas,
01:02
but also what kind of behavior, were they running or were they walking?
20
62899
3510
el tipo de comportamiento o si el organismo estaba andando o corriendo.
01:06
And so terrestrial organisms, like my cute dog Kieran,
21
66409
3428
Así que los organismos terrestres, como mi querido perro Kieran,
01:09
might be leaving footprints behind in dirt or in sand,
22
69837
4807
pueden dejar huellas en el polvo o en la arena,
01:14
but marine organisms leave footprints in the form of what we call wake structures,
23
74644
6204
pero los organismos marinos las dejan en lo que llamamos estelas
01:20
or hydrodynamic signatures,
24
80848
1920
o huellas hidrodinámicas,
01:22
in fluid.
25
82768
1093
en fluidos.
01:23
Now imagine, it's really hard to see these kinds of structures
26
83861
2946
Es muy difícil de ver este tipo de estructuras,
01:26
because fluid is transparent.
27
86807
1987
porque el líquido es transparente.
01:28
However, if we add something to the fluid, we get a completely different picture.
28
88794
5050
Sin embargo, si añadimos algo al fluido, obtenemos algo completamente diferente.
01:33
And you can see that these footprints that marine organisms create
29
93844
3094
Puedes observar que estas huellas creadas por los organismos marinos
01:36
are just dynamic.
30
96938
1543
son muy dinámicas.
01:38
They are constantly changing.
31
98481
1601
Están en constante cambio.
01:40
And marine organisms also have the ability to sense these signatures.
32
100082
3563
Los organismos marinos también son muy sensibles a estas huellas.
01:43
They can also inform decisions,
33
103645
2310
Las huellas pueden influir en sus decisiones
01:45
like whether or not they want to continue following a signature like this
34
105955
3463
como por ejemplo si quieren seguir o no una huella de este tipo,
01:49
to find a mate or to find food,
35
109418
2074
para encontrar una pareja o comida,
01:51
or maybe avoid these signatures to avoid being eaten.
36
111492
3929
o más bien evitarlas, para sobrevivir.
01:55
So imagine the ability to be able
37
115421
2241
Por lo cual imagina tener la capacidad
01:57
to not only see or visualize these kinds of signatures,
38
117662
4163
de no solo ver estas huellas,
02:01
but to also measure them.
39
121825
1963
sino también medirlas.
02:03
This is the engineering side of what I do.
40
123788
2654
Esta es la parte de ingeniería que aplicamos al proceso.
02:06
And so what I've done is I actually took a laboratory technique
41
126442
3983
De hecho aproveché un método de laboratorio
02:10
and miniaturized it and basically shrunk it down
42
130425
3241
lo reduje y en esencia lo adapté
02:13
into the use of underwater housings
43
133666
2449
para su uso en carcasas sumergibles
02:16
to make a device that a single scuba diver can use.
44
136115
3844
para crear un dispositivo que pueda usar un buzo.
02:19
And so a single scuba diver can go anywhere from the surface to 40 meters,
45
139959
4272
Por lo tanto, cualquier buzo puede sumergirse hasta 40 metros,
02:24
or 120 feet deep,
46
144231
1609
o 120 pies,
02:25
to measure the hydrodynamic signatures that organisms create.
47
145840
4871
para medir las huellas subacuáticas creadas por estos organismos.
02:30
Before I begin,
48
150711
857
Antes de seguir,
02:31
I want to immerse you into what these kinds of measurements require.
49
151568
4472
me gustaría explicar qué conllevan estas mediciones.
02:36
So in order to work, we actually dive at night,
50
156040
3499
Para que esto funcione, de hecho lo hacemos por la noche,
02:39
and this is because we're trying to minimize any interactions
51
159539
4327
porque queremos minimizar cualquier interacción
02:43
between the laser and sunlight
52
163866
2300
entre el láser y la luz solar
02:46
and we're diving in complete darkness
53
166166
2609
y por lo tanto nos sumergimos en total oscuridad,
02:48
because we do not want to scare away the organisms we're trying to study.
54
168775
3474
porque no queremos asustar a los organismos que intentamos estudiar.
02:52
And then once we find the organisms we're interested in,
55
172249
2836
Después de encontrar los organismos que nos interesa,
02:55
we turn on a green laser.
56
175085
2623
encendemos un láser verde.
02:57
And this green laser is actually illuminating a sheet of fluid,
57
177708
4279
Este láser ilumina una capa de fluido
03:01
and in that fluid,
58
181987
1002
en el cual
03:02
it's reflecting off of particles that are found everywhere in the ocean.
59
182989
4230
se reflejan toda clase de partículas omnipresentes en el mundo marino.
03:07
And so as an animal swims through this laser sheet,
60
187219
3051
Así que cuando un animal nada por esta capa láser iluminada,
03:10
you can see these particles are moving over time,
61
190270
3701
vemos estas partículas en movimiento
03:13
and so we actually risk our lives to get this kind of data.
62
193971
3746
por lo cual estamos arriesgando nuestras vidas para obtener este tipo de datos.
03:17
What you're going to see
63
197717
1255
Lo que verás
03:18
is that on the left these two particles images
64
198972
2621
a la izquierda, son imágenes de las partículas en cuestión
03:21
that shows the displacement of fluid over time,
65
201593
2572
que muestran el desplazamiento del fluido a lo largo del tiempo,
03:24
and using that data,
66
204165
1989
y con esta información
03:26
you can actually extract what the velocity of that fluid is,
67
206154
3041
podemos deducir la velocidad del fluido,
03:29
and that's indicated by the vector plots that you see in the middle.
68
209195
3561
que se indica mediante los vectores que vemos en el medio.
03:32
And then we can use that data
69
212756
1764
Y luego podemos usar estos datos
03:34
to answer a variety of different questions,
70
214520
2246
para responder a toda clase de cuestiones diferentes,
03:36
not only to understand the rotational sense of that fluid,
71
216766
2928
no solo para calcular la dirección de rotación de este fluido,
03:39
which you see on the right,
72
219694
1442
visible a la derecha,
03:41
but also estimate something about energetics,
73
221136
2885
sino también para calcular algo en materia de energía,
03:44
or the kinds of forces that act on these organisms or on the fluid,
74
224021
3872
o el tipo de fuerzas que actúan sobre estos organismos o el fluido
03:47
and also evaluate swimming and feeding performance.
75
227893
2855
y también evaluar funciones como la natación y alimentación.
03:50
We've used this technique on a variety of different organisms,
76
230748
3140
Hemos usado esta técnica con muchos organismos,
03:53
but remember, there's an issue here.
77
233888
2411
pero recuerda que tenemos un problema aquí.
03:56
We're only able to study organisms that a scuba diver can reach.
78
236299
4616
Solo podemos estudiar los organismos hasta donde un buzo puede llegar.
04:00
And so before I finish, I want to tell you what the next frontier is
79
240915
4050
Antes de concluir, quiero comentar cuál es la próxima frontera
04:04
in terms of these kinds of measurements.
80
244965
2985
en cuanto a este tipo de mediciones.
04:07
And with collaborators at Monterey Bay Aquarium Research Institute,
81
247950
4337
Con la ayuda de colaboradores
del Instituto de Investigación del Acuario de la Bahía de Monterrey,
04:12
we're developing instrumentation to go on remotely opperated vehicles
82
252287
4241
estamos desarrollando herramientas para operar vehículos en forma remota
04:16
so we can study organisms anywhere from the surface down to 4000 meters,
83
256528
5271
para estudiar los organismos hasta 4000 metros de profundidad,
04:21
or two and a half miles.
84
261799
1696
o dos millas y media.
Por lo tanto podemos responder preguntas interesantes sobre estos organismos.
04:23
And so we can answer really interesting questions about this organism,
85
263495
3341
04:26
this is a larvacean,
86
266836
1711
Como este Larvacea,
04:28
that creates a feeding current and forces fluids through their mucus house
87
268547
5405
que crea una corriente de alimentación, fuerza los fluidos a través de su mucosa
04:33
and extracts nutrients.
88
273952
1997
y extrae nutrientes.
04:35
And then this animal,
89
275949
1190
O de este animal,
04:37
this is a siphonophore,
90
277139
1952
que es un sifonóforo,
04:39
and they can get to lengths about half the size of a football field.
91
279091
3981
que puede viajar a distancias de hasta la mitad de un campo de fútbol
04:43
And they're able to swim vertically in the ocean
92
283072
3230
y que puede nadar verticalmente en el océano
04:46
by just creating jet propulsion.
93
286302
2150
con la ayuda de la propulsión a chorro.
04:48
And then finally we can answer these questions
94
288452
2216
Y, por último, podemos responder cuestiones
04:50
about how swarming organisms, like krill,
95
290668
3308
sobre los grupos de organismos en movimiento como el krill
04:53
are able to affect mixing on larger scales.
96
293976
3083
capaces de mezclarse a gran escala.
04:57
And this is actually one of the most interesting results so far
97
297059
4037
Y esto es uno de los resultados más interesantes hasta la fecha
05:01
that we've collected using the scuba diving device
98
301096
3552
que pudimos recolectar usando los dispositivos de buceo, es decir,
05:04
in that organisms, especially when they're moving in mass,
99
304648
3444
estos organismos, especialmente cuando se mueven en masa,
05:08
are able to generate mixing
100
308092
2273
pueden mezclarse
05:10
at levels that are equivalent to some other physical processes
101
310365
4164
de maneras muy similares a otros fenómenos físicos
05:14
that are associated with winds and tides.
102
314529
2830
normalmente asociados a vientos y mareas.
05:17
But before I finish,
103
317359
1282
Antes de concluir
05:18
I want to leave you all with a question
104
318641
2859
quiero preguntar algo
05:21
because I think it's important to keep in mind
105
321500
2340
ya que considero importante recordar
05:23
that technologies today that we take for granted
106
323840
3079
que las tecnologías que hoy damos por sentado
05:26
started somewhere.
107
326919
1505
se desarrollaron en alguna parte,
05:28
It was inspired from something.
108
328424
2019
se inspiraron en algo.
05:30
So imagine scientists and engineers were inspired by birds
109
330443
3507
Los científicos e ingenieros se inspiraron en las aves
05:33
to create airplanes.
110
333950
2241
para crear aviones.
05:36
And something we take for granted,
111
336191
1672
Y algo que damos por sentado
05:37
flying from San Francisco to New York,
112
337863
2554
como un vuelo de San Francisco a Nueva York
05:40
is something that was inspired by an organism.
113
340417
3023
es algo que se inspiró en un organismo.
05:43
And as we're developing these new technologies
114
343440
2587
A medida que desarrollamos estas nuevas tecnologías
05:46
to understand marine organisms,
115
346027
2052
para entender los organismos marinos,
05:48
what we want to do is answer this question:
116
348079
2319
queremos responder esta pregunta:
05:50
how will marine organisms inspire us?
117
350398
2567
¿Cómo nos inspiran los organismos marinos?
05:52
Will they allow us to develop new underwater technologies,
118
352965
3750
¿Nos permitirán desarrollar nuevas tecnologías subacuáticas
05:56
like underwater vehicles that look like a jellyfish?
119
356715
2751
como por ejemplo vehículos submarinos que imitan una medusa?
05:59
I think it's a really exciting time in ocean exploration
120
359466
3077
Creo que este es un momento emocionante en la exploración marina
06:02
because now we have the tools available to answer this kind of question,
121
362543
3894
porque ahora tenemos las herramientas necesarias
para responder a estas preguntas,
06:06
and with the help of you guys at some point,
122
366437
2842
y también, su ayuda,
06:09
you can apply these tools to answer this kind of question
123
369279
3528
al aplicar estas herramientas para responder a tales preguntas
06:12
and also develop technologies of the future.
124
372807
3044
y desarrollar las tecnologías del futuro.
06:15
Thank you.
125
375851
1440
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7