How much would it cost to buy the ocean? - Astrid J. Hsu

768,262 views ・ 2024-01-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Surveying his vast domain, trident heavy in hand,
0
6961
4004
ขณะที่สำรวจโดเมนอันกว้างใหญ่ของเขา พร้อมตรีศูลอันหนักอึ้งในมือ
00:10
Poseidon considers the prospect of retirement.
1
10965
3170
โพไซดอนได้พิจารณาถึงโอกาสที่จะปลดเกษียณ
00:14
What if someone else donned the coral crown
2
14385
2461
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคนอื่นจะมาสวมมงกุฎปะการัง
00:16
so he could spend his immortality harmonizing with blue whales
3
16846
3545
เพื่อที่เขาจะได้ใช้ชีวิตอมตะของเขา ร้องเพลงประสานกับวาฬสีน้ำเงิน
00:20
and cozying up to hydrothermal vents?
4
20391
2503
และผ่อนคลายไปกับปล่องน้ำพุร้อนใต้มหาสมุทร
00:23
Poseidon decides he needs to actually prioritize himself for once.
5
23144
4963
โพไซดอนตัดสินใจว่าเขาต้องให้ ความสำคัญตัวเองสักครั้ง
00:28
So he summons his accountant and asks:
6
28191
2836
ดังนั้น เขาจึงเรียกนักบัญชีมาและถามว่า
00:31
how much could he sell the ocean for today?
7
31027
2753
“วันนี้ เขาจะขาย มหาสมุทรได้ในราคาเท่าไหร่?”
00:33
Poseidon’s accountant is the top-ranked financial analyst
8
33905
3044
นักบัญชีของโพไซดอนเป็นนักวิเคราะห์ ทางการเงินแถวหน้า
00:36
to the world’s movers and shakers,
9
36949
1710
ของผู้มีอิทธิพลของโลก
00:38
its literal titans of industry.
10
38659
2044
ผู้เปรียบดั่งยักษ์ไททันแห่งอุตสาหกรรม
00:40
He handles all divine assets.
11
40745
2336
เขาคือผู้ดูแลสินทรัพย์ศักดิ์สิทธิ์ทั้งหมด
00:43
When it comes to boiling complex systems of intrinsic value down to monetary sums,
12
43081
5130
เมื่อต้องการใครที่เข้าใจระบบที่ซับซ้อนของ สิ่งที่มีมูลค่าที่แท้จริงจนไปถึงจำนวนเงิน
00:48
he’s the guy.
13
48211
1042
เขาคือคนนั้น
00:49
And he’s actually got a potential buyer:
14
49378
2336
และเขาก็มีผู้ซื้อที่มีศักยภาพ
00:51
Hades is interested in building his real estate portfolio
15
51839
3587
เฮดีสสนใจที่จะสร้างพอร์ตโฟลิโอ ในด้านอสังหาริมทรัพย์
00:55
and expanding his domain into the marine realm.
16
55426
2628
และขยายอาณาเขตการปกครองของเขา มายังอาณาจักรใต้ท้องทะเล
00:58
So, the accountant already appraised the ocean’s market value
17
58179
3629
ดังนั้นนักบัญชีจึงประเมินมูลค่า ทางตลาดของมหาสมุทร
01:01
and prepared a quick presentation.
18
61808
2127
และเตรียมการนำเสนอคร่าว ๆ แล้ว
01:04
"The property covers over 70% of Earth’s surface.
19
64227
2961
“ที่ดินนี้ครอบคลุมพื้นที่ กว่า 70% ของเปลือกโลก
01:07
But it’s also quite voluminous!"
20
67188
1960
แต่ก็ค่อนข้างมโหฬารเช่นกัน”
01:09
Poseidon knows this.
21
69273
1085
โพไซดอนรู้เรื่องนี้ดี
01:10
He does annual Mariana Trench swims with sea cucumbers.
22
70358
3462
เขาเข้าร่วมการดำร่องลึกก้นทะเลสมุทร มาเรียนากับพวกปลิงทะเลทุกปี
01:13
But before he even gets to his best giant squid story,
23
73861
3087
แต่ก่อนที่เขาจะได้เล่าเรื่อง ปลาหมึกยักษ์ที่น่าทึ่ง
01:16
the accountant is back at analysis.
24
76948
2419
นักบัญชีก็ได้ดำเนินการวิเคราะห์อีกครั้ง
01:19
"Marine shipping alone accounts for 80% of global trade,
25
79534
3211
“การขนส่งทางทะเลเพียงอย่างเดียวคิดเป็น 80% ของการค้าทั่วโลก
01:22
generating over $14 trillion annually.
26
82745
2753
สร้างรายได้มากกว่า 14 ล้านล้านดอลลาร์ต่อปี
01:25
The global fishing industry provides over 3 billion people
27
85581
3045
อุตสาหกรรมการประมงทั่วโลก สร้างเงินให้คนกว่า 3 พันล้านคน
01:28
with a significant amount of their dietary protein,
28
88626
2461
ด้วยจำนวนที่มีนัยสำคัญ ของโปรตีนในอาหารของมนุษยชาติ
01:31
employs an estimated 260 million,
29
91087
2502
สร้างอาชีพให้ 260 ล้านคนโดยประมาณ
01:33
and generates about $163 billion every year.
30
93589
3879
และสร้างรายประมาณ 163 พันล้านดอลลาร์ในทุก ๆ ปี
01:37
And oil and budding seabed mining industries
31
97510
2878
และอุตสาหกรรมน้ำมันและ เหมืองแร่จากพื้นก้นทะเลที่กำลังเติบโต
01:40
generate around $245 billion per year."
32
100388
3003
สร้างรายประมาณ 245 พันล้านดอลลาร์ต่อปี”
01:43
"Some of the ocean’s assets are harder to quantify monetarily.
33
103766
3087
“สินทรัพย์บางส่วนของมหาสมุทร นั้นยากกว่าที่จะประมาณค่าได้
01:46
The ocean absorbs around 30% of human generated carbon dioxide,
34
106936
3879
มหาสมุทรดูดซับคาร์บอนไดออกไซด์ ที่สร้างขึ้นโดยมนุษย์ประมาณ 30%
01:50
and, since 1955, has taken in more than 90% of excess heat.
35
110815
4588
และตั้งแต่ปี 1955 ก็ดูดกักมากกว่า 90% ของความร้อนเหลือใช้
01:55
About 40% of humanity lives within 100 kilometers of the ocean.
36
115570
4170
ประมาณ 40% ของมนุษยชาติอาศัยอยู่ ภายในระยะไม่เกิน 100 กิโลเมตรจากมหาสมุทร
01:59
Coastal ecosystems buffer waves, reduce erosion, and ease flooding,
37
119907
4004
ระบบนิเวศชายฝั่งเป็นกันชนคลื่น ลดการกัดเซาะ และบรรเทาอุทกภัย
02:03
preventing over $716 billion in damages annually.
38
123911
4338
ป้องกันความเสียหายมากกว่า 716 พันล้านดอลลาร์ต่อปี
02:08
Many cultures have deep ties to the ocean.
39
128332
2294
หลายวัฒนธรรมมีความผูกพัน อย่างแนบแน่นกับมหาสมุทร
02:10
And coastal views and recreation improve mental health.
40
130626
3170
และการชมและการพักผ่อนหย่อนใจ ที่ชายฝั่งทะเลช่วยฟื้นฟูสุขภาพจิต
02:14
Meanwhile, it's estimated that as-yet undiscovered
41
134046
2545
ในขณะเดียวกัน ยังมีการคาดคะเนว่า มีแนวทางรักษามะเร็ง
02:16
marine-derived cancer treatments could save countless lives
42
136591
3253
จากทะเลที่ยังไม่ค้นพบ ที่จะช่วยชีวิตชีวิตนับไม่ถ้วน
02:19
and be worth up to $5.7 trillion.
43
139844
2961
และมีมูลค่าสูงถึง 5.7 ล้านล้านดอลลาร์
02:22
The ocean generates half the planet’s oxygen
44
142805
2336
มหาสมุทรเป็นผู้ผลิตออกซิเจน ให้ครึ่งของอากาศในโลก
02:25
and, directly or indirectly,
45
145141
1626
และ ทั้งในทางตรงและทางอ้อม
02:26
provides food, energy, and minerals to all life on Earth."
46
146767
3421
จัดหาอาหาร พลังงาน และแร่ธาตุแก่ชีวิตทั้งหมดบนโลก”
02:30
A salty tear cascades down Poseidon’s face that the accountant ignores.
47
150438
4671
น้ำตาไหลอาบใบหน้าของโพไซดอน แต่นักบัญชีได้เพิกเฉยมัน
02:35
He can’t give the total cost yet because, of course,
48
155193
3086
เขายังไม่สามารถระบุค่าใช้จ่ายทั้งหมด ได้เพราะ แน่นอนว่า
02:38
recent developments must be factored in.
49
158279
2252
ต้องคำนึงถึงการพัฒนาล่าสุดด้วย
02:40
"Climate change is heating, acidifying, and deoxygenating the ocean
50
160740
3670
“การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศที่ก่อมลพิษ คือ ความร้อน การทำให้น้ำเป็นกรด
02:44
and trash is polluting it.
51
164410
1335
การลดออกซิเจนในน้ำและขยะ
02:45
Overfishing and aggressive seabed resource extraction
52
165912
2836
การตกปลามากเกินไปและ การสกัดทรัพยากรจากพื้นก้นทะเลที่รุนแรง
02:48
are disrupting fragile ecosystems and impacting the ocean’s productivity."
53
168748
4129
กำลังรบกวนระบบนิเวศที่เปราะบาง และส่งผลกระทบต่อผลผลิตของมหาสมุทร
02:53
The accountant says, "Sigh, buddy, you shouldn’t worry, though,
54
173294
3587
นักบัญชีกล่าวว่า “ไซ เพื่อนรัก คุณไม่ควรกังวลหรอกนะ
02:56
because we can grow the ocean’s investment value.
55
176881
2461
เพราะเราสามารถเพิ่มมูลค่าการลงทุน ของมหาสมุทรได้
02:59
Coral reef tourism already yields approximately $36 billion annually.
56
179550
4713
การท่องเที่ยวแนวปะการังมีผลตอบแทน ประมาณ 36 พันล้านดอลลาร์ต่อปีแล้ว
03:04
Considering the revenue of popular dive sites
57
184388
2253
พิจารณาจากราย ได้ของสถานที่ดำน้ำยอดนิยม
03:06
and their regional shark populations and lifespans,
58
186641
2669
และประชากรฉลามในภูมิภาค และอายุขัยของมัน
03:09
researchers estimate that one shark can generate almost $2 million
59
189310
3879
นักวิจัยประเมินว่า ฉลามตัวหนึ่ง สามารถสร้างได้เกือบ 2 ล้านดอลลาร์
03:13
in its lifetime—
60
193189
1001
ในช่วงชีวิตของมัน
03:14
making them much more valuable alive than dead.
61
194190
2419
ทำให้พวกมันมีค่าในตอนมีชีวิตมากกว่า ตอนที่มันตาย
03:16
Sustainable management of fisheries could allow species to rebound
62
196651
3587
การจัดการการประมงอย่างยั่งยืน อาจทำให้สายพันธุ์ฟื้นตัว
03:20
and bring in an additional $83 billion annually.
63
200279
3212
และนำเงินเพิ่มอีก 83 พันล้านดอลลาร์ต่อปี
03:23
And with growth in offshore wind, tidal, and wave energy harvesting,
64
203741
3629
และด้วยการเติบโตของการเก็บเกี่ยว พลังงานจากลมนอกชายฝั่งและคลื่น
03:27
the ocean is poised to help humanity quit fossil fuels."
65
207370
3295
มหาสมุทรก็พร้อมที่จะช่วยให้มนุษยชาติ เลิกใช้พลังงานจากถ่านหินได้”
03:30
Now the grand reveal.
66
210831
1544
และ สำหรับการเปิดเผยข้อมูลสรุป
03:32
The accountant's conclusions are similar to those of mortal experts:
67
212500
3462
ข้อสรุปของนักบัญชีคล้าย กับข้อสรุปของผู้เชี่ยวชาญของมนุษย์:
03:35
the ocean alone is worth roughly $24 trillion—
68
215962
3670
มหาสมุทรเพียงอย่างเดียว มีมูลค่าประมาณ 24 ล้านล้านดอลลาร์เป็นอย่างน้อย
03:39
at least— about a quarter of the World Bank’s valuation
69
219715
2962
ประมาณหนึ่งในสี่ของ การประเมินเศรษฐกิจโลก
03:42
of the global economy in 2021.
70
222677
2252
ของธนาคารโลกในปี 2021
03:45
But if humanity reinvests in the ocean's health—
71
225137
2920
แต่ถ้ามนุษยชาติหันกลับมา ดูแลสุขภาพของมหาสมุทร
03:48
fishing sustainably, decarbonizing shipping,
72
228182
2586
การประมงอย่างยั่งยืน ลดคาร์บอนจากการขนส่ง
03:50
scaling offshore wind farms, and conserving and restoring mangroves—
73
230768
4046
ขยายการเก็บเกี่ยวพลังงานลมนอกชายฝั่ง และการอนุรักษ์และฟื้นฟูป่าชายเลน
03:54
investments could return up to 600% in profits.
74
234814
3628
การลงทุนนี้อาจจะได้รับผลกำไรสูงถึง 600%
03:58
Poseidon feels the weight of his folly crushing him
75
238901
2920
โพไซดอนรู้สึกถึงน้ำหนัก ของความโง่ของเขาที่กำลังบีบอัดเขา
04:01
like a Styrofoam cup 2,000 meters deep.
76
241821
2711
เหมือนเวลาหย่อนถ้วยสไตรีโรโฟม ในทะเลลึกลงไป 2,000 เมตร
04:04
Reducing such a priceless, generously life-giving natural system to a number
77
244699
4588
การตีความชีวิตอันทรงคุณค่าและ กว้างขวางของระบบธรรมชาตินี้เหลือแค่ตัวเลข
04:09
is just another symptom of the greatest problems he’s facing nowadays.
78
249370
3503
เป็นเพียงอีกประการหนึ่งของปัญหา ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เขาเผชิญในปัจจุบัน
04:12
And though he respects the work his brother, Hades, does,
79
252999
3044
และแม้ว่าเขาจะเคารพงาน ที่พี่ชายเฮดีสของเขาทำ
04:16
he doesn't want the ocean to become an extension of the Underworld.
80
256043
3504
แต่เขาก็ไม่ต้องการให้มหาสมุทร กลายเป็นส่วนขยายของยมโลก
04:19
He can’t give it up.
81
259588
1085
เขาทำใจยกมันให้ไม่ได้
04:20
Poseidon asks forgiveness
82
260673
1668
โพไซดอนขอให้อภัยให้เขา
04:22
and reaffirms his eternal vow to protect the ocean.
83
262341
3379
และยืนยันในคำสาบานของเขา ว่าจะปกป้องมหาสมุทรชั่วนิรันดร์
04:25
It’ll take him a few tidal cycles to realize Hades and the accountant
84
265803
4087
เขาอาจจะต้องใช้เวลาอีก สองสามวัฏจักรน้ำขึ้นน้ำลงเพื่อตระหนักว่า
04:29
were bluffing and see what this really was:
85
269890
2670
เฮเดสกับนักบัญชีกำลังบลัฟฟ์เขาเท่านั้น และแท้ที่จริงแล้ว
04:32
a much-needed intervention by a duo of deities who cared deeply about him—
86
272560
5297
นี่เป็นการก้าวก่ายที่จำเป็นอย่างมาก จากคู่หูเทพผู้ที่ใส่ใจเขา
04:37
and the world.
87
277857
1126
และโลกอย่างลึกซึ้ง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7