How much would it cost to buy the ocean? - Astrid J. Hsu

535,267 views ・ 2024-01-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Laksmi Fauzia Shafira Reviewer: annisa putri
00:06
Surveying his vast domain, trident heavy in hand,
0
6961
4004
Memeriksa wilyahnya yang luas, sambil memegang trisula yang berat,
00:10
Poseidon considers the prospect of retirement.
1
10965
3170
Poseidon mempertimbangkan kemungkinannya untuk pensiun.
00:14
What if someone else donned the coral crown
2
14385
2461
Bagaimana jika orang lain mengenakan mahkota karang
00:16
so he could spend his immortality harmonizing with blue whales
3
16846
3545
sehingga dia bisa memakai keabadiannya menyelaraskan suara dengan paus biru
00:20
and cozying up to hydrothermal vents?
4
20391
2503
dan menikmati ventilasi hidrotermal?
00:23
Poseidon decides he needs to actually prioritize himself for once.
5
23144
4963
Poseidon memutuskan bahwa dia perlu memprioritaskan dirinya untuk sekali saja,
00:28
So he summons his accountant and asks:
6
28191
2836
jadi dia memanggil akuntannya
dan bertanya ‘Berapa banyak lautan yang bisa dia jual hari ini?’
00:31
how much could he sell the ocean for today?
7
31027
2753
00:33
Poseidon’s accountant is the top-ranked financial analyst
8
33905
3044
Akuntan Poseidon adalah analis keuangan terbaik
00:36
to the world’s movers and shakers,
9
36949
1710
bagi para penguasa dunia,
00:38
its literal titans of industry.
10
38659
2044
titan industri yang sebenarnya.
00:40
He handles all divine assets.
11
40745
2336
Dia menangani semua aset istimewa
00:43
When it comes to boiling complex systems of intrinsic value down to monetary sums,
12
43081
5130
yang menyangkut sistem nilai-nilai intrinsik yang kompleks
hingga masalah keuangan.
00:48
he’s the guy.
13
48211
1042
Dia adalah orangnya
00:49
And he’s actually got a potential buyer:
14
49378
2336
dan dia sebenarnya punya pembeli potensial.
00:51
Hades is interested in building his real estate portfolio
15
51839
3587
Hades tertarik untuk membangun portofolio real estatnya
00:55
and expanding his domain into the marine realm.
16
55426
2628
dan memperluas wilayahnya ke ranah laut.
00:58
So, the accountant already appraised the ocean’s market value
17
58179
3629
Jadi akuntan sudah menilai harga pasar laut
01:01
and prepared a quick presentation.
18
61808
2127
dan menyiapkan presentasi singkat.
01:04
"The property covers over 70% of Earth’s surface.
19
64227
2961
Properti ini mencakup lebih dari 70% permukaan bumi,
01:07
But it’s also quite voluminous!"
20
67188
1960
dan juga cukup dalam.
01:09
Poseidon knows this.
21
69273
1085
Poseidon mengetahuinya.
01:10
He does annual Mariana Trench swims with sea cucumbers.
22
70358
3462
Dia melakukan acara tahunan di Palung Mariana, berenang dengan teripang,
01:13
But before he even gets to his best giant squid story,
23
73861
3087
Tapi, sebelum sampai pada kisah terbaiknya tentang cumi raksasa,
01:16
the accountant is back at analysis.
24
76948
2419
akuntan itu kembali menganalisa.
01:19
"Marine shipping alone accounts for 80% of global trade,
25
79534
3211
Pelayaran laut saja menyumbang 80% dari perdagangan global,
01:22
generating over $14 trillion annually.
26
82745
2753
menghasilkan lebih dari 14 triliun dolar per tahun.
01:25
The global fishing industry provides over 3 billion people
27
85581
3045
Industri perikanan global menyediakan banyak makanan berprotein
01:28
with a significant amount of their dietary protein,
28
88626
2461
kepada lebih dari 3 miliar orang,
01:31
employs an estimated 260 million,
29
91087
2502
mempekerjakan sekitar 260 juta orang,
01:33
and generates about $163 billion every year.
30
93589
3879
dan menghasilkan sekitar 163 miliar dolar setiap tahun.
01:37
And oil and budding seabed mining industries
31
97510
2878
Industri minyak dan tambang dasar laut yang sedang berkembang
01:40
generate around $245 billion per year."
32
100388
3003
menghasilkan sekitar 245 miliar per tahun.
01:43
"Some of the ocean’s assets are harder to quantify monetarily.
33
103766
3087
Beberapa aset laut lebih sulit untuk diukur secara moneter.
01:46
The ocean absorbs around 30% of human generated carbon dioxide,
34
106936
3879
Lautan menyerap sekitar 30% Karbon Dioksida yang dihasilkan manusia,
01:50
and, since 1955, has taken in more than 90% of excess heat.
35
110815
4588
dan sejak 1955, lautan telah menyerap lebih dari 90% panas yang berlebih.
01:55
About 40% of humanity lives within 100 kilometers of the ocean.
36
115570
4170
Sekitar 40% umat manusia hidup dalam radius 100 km dari lautan.
01:59
Coastal ecosystems buffer waves, reduce erosion, and ease flooding,
37
119907
4004
Ekosistem pesisir menahan ombak, mengurangi erosi, dan meredakan banjir,
02:03
preventing over $716 billion in damages annually.
38
123911
4338
mencegah kerusakan senilai lebih dari 716 miliar dolar setiap tahun.
02:08
Many cultures have deep ties to the ocean.
39
128332
2294
Banyak budaya punya ikatan erat dengan laut serta pemandangan pantai
02:10
And coastal views and recreation improve mental health.
40
130626
3170
dan rekreasi baik untuk kesehatan mental.
02:14
Meanwhile, it's estimated that as-yet undiscovered
41
134046
2545
Sementara itu, diperkirakan pengobatan kanker
02:16
marine-derived cancer treatments could save countless lives
42
136591
3253
dari laut yang belum terungkap dapat menyelamatkan banyak nyawa
02:19
and be worth up to $5.7 trillion.
43
139844
2961
dan bernilai hingga 5,7 triliun dolar.
02:22
The ocean generates half the planet’s oxygen
44
142805
2336
Lautan menghasilkan setengah dari oksigen planet
02:25
and, directly or indirectly,
45
145141
1626
dan secara langsung atau tidak, laut menyediakan makanan,
02:26
provides food, energy, and minerals to all life on Earth."
46
146767
3421
energi, dan mineral bagi semua kehidupan di bumi.
02:30
A salty tear cascades down Poseidon’s face that the accountant ignores.
47
150438
4671
Air mata asin mengalir di wajah Poseidon yang diabaikan oleh sang akuntan.
02:35
He can’t give the total cost yet because, of course,
48
155193
3086
Dia belum bisa memberikan total biayanya karena, tentu saja,
02:38
recent developments must be factored in.
49
158279
2252
perkembangan terakhir harus diperhitungkan.
02:40
"Climate change is heating, acidifying, and deoxygenating the ocean
50
160740
3670
Perubahan iklim memanaskan,
mengasamkan, dan mendeoksigenasi laut, dan sampah mencemarinya.
02:44
and trash is polluting it.
51
164410
1335
02:45
Overfishing and aggressive seabed resource extraction
52
165912
2836
Penangkapan ikan berlebihan dan ekstraksi sumber daya laut
02:48
are disrupting fragile ecosystems and impacting the ocean’s productivity."
53
168748
4129
yang agresif merusak ekosistem yang rapuh dan berdampak pada produktivitas laut.
02:53
The accountant says, "Sigh, buddy, you shouldn’t worry, though,
54
173294
3587
Akuntan itu berkata, ’Hah, kawan, kamu tidak perlu khawatir,
02:56
because we can grow the ocean’s investment value.
55
176881
2461
sebab kita bisa meningkatkan nilai investasi lautan.′
02:59
Coral reef tourism already yields approximately $36 billion annually.
56
179550
4713
Pariwisata batu karang telah menghasilkan sekitar 36 miliar dolar per tahun,
03:04
Considering the revenue of popular dive sites
57
184388
2253
mengingat pendapatan tempat menyelam yang populer
03:06
and their regional shark populations and lifespans,
58
186641
2669
serta populasi dan rentang hidup hiu lokal mereka.
03:09
researchers estimate that one shark can generate almost $2 million
59
189310
3879
Para peneliti memperkirakan bahwa satu hiu dapat menghasilkan hampir 2 juta dolar
03:13
in its lifetime—
60
193189
1001
yang membuat mereka jauh lebih berharga ketika hidup daripada mati.
03:14
making them much more valuable alive than dead.
61
194190
2419
03:16
Sustainable management of fisheries could allow species to rebound
62
196651
3587
Pengelolaan perikanan berkelanjutan dapat memungkinkan spesies untuk pulih
03:20
and bring in an additional $83 billion annually.
63
200279
3212
dan menghasilkan tambahan 83 miliar dolar per tahun.
03:23
And with growth in offshore wind, tidal, and wave energy harvesting,
64
203741
3629
Dengan ekspansi pemanenan energi angin lepas pantai,
pasang surut dan gelombang,
03:27
the ocean is poised to help humanity quit fossil fuels."
65
207370
3295
lautan siap membantu manusia berhenti memakai bahan bakar fosil.
03:30
Now the grand reveal.
66
210831
1544
Saatnya pengungkapan besar.
03:32
The accountant's conclusions are similar to those of mortal experts:
67
212500
3462
Kesimpulan akuntan mirip dengan para ahli makhluk hidup.
03:35
the ocean alone is worth roughly $24 trillion—
68
215962
3670
Lautan saja bernilai sekitar 24 triliun dolar,
03:39
at least— about a quarter of the World Bank’s valuation
69
219715
2962
setidaknya sekitar seperempat dari penilaian
03:42
of the global economy in 2021.
70
222677
2252
Bank Dunia terhadap ekonomi global tahun 2021.
03:45
But if humanity reinvests in the ocean's health—
71
225137
2920
Tapi, jika manusia kembali berinvestasi pada kesehatan laut,
03:48
fishing sustainably, decarbonizing shipping,
72
228182
2586
menangkap ikan berkelanjutan, dekarbonisasi pelayaran,
03:50
scaling offshore wind farms, and conserving and restoring mangroves—
73
230768
4046
menambah ladang angin lepas pantai,
mengkonservasi dan memperbaiki hutan bakau,
03:54
investments could return up to 600% in profits.
74
234814
3628
investasi dapat menghasilkan keuntungan hingga 600%.
03:58
Poseidon feels the weight of his folly crushing him
75
238901
2920
Poseidon merasakan beban akibat dari kebodohannya,
04:01
like a Styrofoam cup 2,000 meters deep.
76
241821
2711
menghancurkannya seperti cangkir styrofoam sedalam 2000 m.
04:04
Reducing such a priceless, generously life-giving natural system to a number
77
244699
4588
Mengurangi kehidupan berharga dan berkelimpahannya,
menyerahkan sistem alami kepada sebuah angka
04:09
is just another symptom of the greatest problems he’s facing nowadays.
78
249370
3503
hanyalah gejala lain dari masalah terbesar yang dia hadapi saat ini.
04:12
And though he respects the work his brother, Hades, does,
79
252999
3044
Dan walau dia menghargai apa yang dilakukan saudaranya, Hades,
04:16
he doesn't want the ocean to become an extension of the Underworld.
80
256043
3504
dia tidak ingin lautan menjadi sebuah perluasan dari neraka.
04:19
He can’t give it up.
81
259588
1085
Dia terus berusaha.
04:20
Poseidon asks forgiveness
82
260673
1668
Poseidon meminta pengampunan
04:22
and reaffirms his eternal vow to protect the ocean.
83
262341
3379
dan menegaskan kembali sumpah abadinya untuk melindungi lautan.
04:25
It’ll take him a few tidal cycles to realize Hades and the accountant
84
265803
4087
Butuh berkali-kali pasang surut untuk dia menyadari bahwa Hades
dan sang akuntan menggertak dan melihat apa yang sebenarnya terjadi
04:29
were bluffing and see what this really was:
85
269890
2670
04:32
a much-needed intervention by a duo of deities who cared deeply about him—
86
272560
5297
intervensi yang sangat dibutuhkan oleh duo dewa yang sangat peduli padanya
04:37
and the world.
87
277857
1126
dan dunia.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7