How much would it cost to buy the ocean? - Astrid J. Hsu

840,214 views ・ 2024-01-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thái Hưng Trần Reviewer: Trang Phạm
00:06
Surveying his vast domain, trident heavy in hand,
0
6961
4004
Khi tuần tra lãnh địa rộng lớn của mình, với cây đinh ba nặng trong tay,
00:10
Poseidon considers the prospect of retirement.
1
10965
3170
Poseidon nghĩ đến viễn cảnh khi ông nghỉ hưu.
00:14
What if someone else donned the coral crown
2
14385
2461
Điều gì sẽ xảy ra nếu người khác đeo vương miện san hô
00:16
so he could spend his immortality harmonizing with blue whales
3
16846
3545
để ông ta có thể mãi tận hưởng thú vui hòa mình với cá voi xanh
00:20
and cozying up to hydrothermal vents?
4
20391
2503
và sưởi ấm ở miệng phun thủy nhiệt?
00:23
Poseidon decides he needs to actually prioritize himself for once.
5
23144
4963
Poseidon quyết định ông ta cần phải ưu tiên bản thân mình một lần
00:28
So he summons his accountant and asks:
6
28191
2836
nen ông ta đã triệu hồi kế toán của mình
và hỏi “Bây giờ ông ta có thể bán đại dương với giá bao nhiêu?”
00:31
how much could he sell the ocean for today?
7
31027
2753
00:33
Poseidon’s accountant is the top-ranked financial analyst
8
33905
3044
Kế toán của Poseidon là nhà phân tích tài chính hàng đầu
00:36
to the world’s movers and shakers,
9
36949
1710
cho những người quyền lực,
00:38
its literal titans of industry.
10
38659
2044
những gã khổng lồ trong ngành công nghiệp
00:40
He handles all divine assets.
11
40745
2336
Ông xử lý tất cả các tài sản quý giá
00:43
When it comes to boiling complex systems of intrinsic value down to monetary sums,
12
43081
5130
bằng cách chuyển đổi các giá trị nội tại của các hệ thống phức tạp
thành các khoản tiền tệ.
00:48
he’s the guy.
13
48211
1042
Chỉ anh ấy có thể làm
00:49
And he’s actually got a potential buyer:
14
49378
2336
và anh ấy còn tìm được một người mua tiềm năng.
00:51
Hades is interested in building his real estate portfolio
15
51839
3587
Hades quan tâm đến việc xây dựng danh mục đầu tư bất động sản của mình
00:55
and expanding his domain into the marine realm.
16
55426
2628
và mở rộng lĩnh vực của mình sang lĩnh vực biển.
00:58
So, the accountant already appraised the ocean’s market value
17
58179
3629
Vì vậy, kế toán đã định giá giá trị thị trường của đại dương
01:01
and prepared a quick presentation.
18
61808
2127
và chuẩn bị một bài thuyết trình nhanh.
01:04
"The property covers over 70% of Earth’s surface.
19
64227
2961
Tài sản này bao gồm hơn 70% bề mặt Trái đất,
01:07
But it’s also quite voluminous!"
20
67188
1960
và thể tích cũng rất lớn.
01:09
Poseidon knows this.
21
69273
1085
Poseidon biết điều này.
01:10
He does annual Mariana Trench swims with sea cucumbers.
22
70358
3462
Ông ấy thực hiện chuyến lặn ở rãnh Mariana, với hải sâm.
01:13
But before he even gets to his best giant squid story,
23
73861
3087
Nhưng trước khi ông ấy kể câu chuyện thú vị về mực khổng lồ,
01:16
the accountant is back at analysis.
24
76948
2419
kế toán đã tiếp tục trở lại phân tích.
01:19
"Marine shipping alone accounts for 80% of global trade,
25
79534
3211
Chỉ riêng vận tải biển chiếm 80% thương mại toàn cầu,
01:22
generating over $14 trillion annually.
26
82745
2753
tạo ra hơn 14 nghìn tỷ đô la hàng năm.
01:25
The global fishing industry provides over 3 billion people
27
85581
3045
Ngành đánh bắt cá toàn cầu cung cấp cho hơn 3 tỷ người
01:28
with a significant amount of their dietary protein,
28
88626
2461
một lượng đáng kể protein cho chế độ ăn uống của họ,
01:31
employs an estimated 260 million,
29
91087
2502
tạo việc làm cho 260 triệu người
01:33
and generates about $163 billion every year.
30
93589
3879
và tạo ra khoảng 163 tỷ đô la mỗi năm.
01:37
And oil and budding seabed mining industries
31
97510
2878
Và dầu mỏ và các ngành khai thác đáy biển đang chớm nở
01:40
generate around $245 billion per year."
32
100388
3003
tạo ra khoảng 245 tỷ mỗi năm.
01:43
"Some of the ocean’s assets are harder to quantify monetarily.
33
103766
3087
Một số tài sản của đại dương khó định lượng hơn về mặt tiền bạc.
01:46
The ocean absorbs around 30% of human generated carbon dioxide,
34
106936
3879
Đại dương hấp thụ khoảng 30% lượng carbon dioxide do con người tạo ra,
01:50
and, since 1955, has taken in more than 90% of excess heat.
35
110815
4588
và kể từ năm 1955 đã hấp thụ hơn 90% lượng nhiệt dư thừa.
01:55
About 40% of humanity lives within 100 kilometers of the ocean.
36
115570
4170
Khoảng 40% dân số sống cách đại dương trong phạm vi 100km.
01:59
Coastal ecosystems buffer waves, reduce erosion, and ease flooding,
37
119907
4004
Hệ sinh thái ven biển giúp giảm năng lượng sóng, xói mòn và lũ lụt,
02:03
preventing over $716 billion in damages annually.
38
123911
4338
ngăn ngừa thiệt hại hơn 716 tỷ đô la hàng năm.
02:08
Many cultures have deep ties to the ocean.
39
128332
2294
Nhiều nền văn hóa gắn bó sâu sắc với đại dương và khu vực ven biển
02:10
And coastal views and recreation improve mental health.
40
130626
3170
và hoạt động giải trí giúp thư giãn tinh thần.
02:14
Meanwhile, it's estimated that as-yet undiscovered
41
134046
2545
Trong khi đó, người ta ước tính rằng,
02:16
marine-derived cancer treatments could save countless lives
42
136591
3253
các phương pháp chữa ung thư chưa được tìm ra từ biển có thể cứu vô số sinh mạng
02:19
and be worth up to $5.7 trillion.
43
139844
2961
và trị giá lên tới 5,7 nghìn tỷ đô la.
02:22
The ocean generates half the planet’s oxygen
44
142805
2336
Đại dương tạo ra một nửa lượng oxy của hành tinh
02:25
and, directly or indirectly,
45
145141
1626
và trực tiếp hoặc gián tiếp cung cấp thức ăn, năng lượng và khoáng chất
02:26
provides food, energy, and minerals to all life on Earth."
46
146767
3421
cho tất cả sự sống trên trái đất.
02:30
A salty tear cascades down Poseidon’s face that the accountant ignores.
47
150438
4671
Một giọt nước mắt lăn trên má Poseidon nhưng người kế toán không hề hay biết.
02:35
He can’t give the total cost yet because, of course,
48
155193
3086
Anh ấy chưa thể đưa ra tổng chi phí vì, tất nhiên,
02:38
recent developments must be factored in.
49
158279
2252
những phát triển gần đây phải được tính đến.
02:40
"Climate change is heating, acidifying, and deoxygenating the ocean
50
160740
3670
Biến đổi khí hậu đang diễn ra,
axit hóa và giảm oxy đại dương, và rác thải đang gây ô nhiễm nó.
02:44
and trash is polluting it.
51
164410
1335
02:45
Overfishing and aggressive seabed resource extraction
52
165912
2836
Đánh bắt quá mức và khai thác tài nguyên đáy biển ồ ạt
02:48
are disrupting fragile ecosystems and impacting the ocean’s productivity."
53
168748
4129
đang phá vỡ các hệ sinh thái mong manh và ảnh hưởng đến năng suất của đại dương.
02:53
The accountant says, "Sigh, buddy, you shouldn’t worry, though,
54
173294
3587
Kế toán nói: “Đừng lo lắng, bạn tôi ơi,
02:56
because we can grow the ocean’s investment value.
55
176881
2461
vì ta có thể tăng giá trị đầu tư của đại dương mà”.
02:59
Coral reef tourism already yields approximately $36 billion annually.
56
179550
4713
Du lịch rạn san hô đã mang lại khoảng 36 tỷ đô la hàng năm
03:04
Considering the revenue of popular dive sites
57
184388
2253
khi xem doanh thu của các địa điểm lặn nổi tiếng
03:06
and their regional shark populations and lifespans,
58
186641
2669
và quần thể cá mập trong khu vực và tuổi thọ của chúng.
03:09
researchers estimate that one shark can generate almost $2 million
59
189310
3879
Các nhà nghiên cứu ước tính rằng một con cá mập có thể tạo ra gần 2 triệu đô la
03:13
in its lifetime—
60
193189
1001
trong cuộc đời của nó, khiến chúng có giá trị khi sống hơn khi chết.
03:14
making them much more valuable alive than dead.
61
194190
2419
03:16
Sustainable management of fisheries could allow species to rebound
62
196651
3587
Quản lý bền vững các ngư trường có thể giúp các loài phục hồi
03:20
and bring in an additional $83 billion annually.
63
200279
3212
và mang lại thêm 83 tỷ đô la hàng năm.
03:23
And with growth in offshore wind, tidal, and wave energy harvesting,
64
203741
3629
Và với sự phát triển của năng lượng gió ngoài khơi, thủy triều và sóng,
03:27
the ocean is poised to help humanity quit fossil fuels."
65
207370
3295
đại dương sẵn sàng giúp nhân loại ngưng dùng nhiên liệu hóa thạch.
03:30
Now the grand reveal.
66
210831
1544
Bây giờ là tiết lộ lớn.
03:32
The accountant's conclusions are similar to those of mortal experts:
67
212500
3462
Kết luận của kế toán tương tự như kết luận của các chuyên gia phàm trần.
03:35
the ocean alone is worth roughly $24 trillion—
68
215962
3670
Chỉ riêng đại dương trị giá khoảng 24 nghìn tỷ đô la,
03:39
at least— about a quarter of the World Bank’s valuation
69
219715
2962
ít nhất là khoảng một phần tư định giá của Ngân hàng Thế giới
03:42
of the global economy in 2021.
70
222677
2252
đối với nền kinh tế toàn cầu vào năm 2021.
03:45
But if humanity reinvests in the ocean's health—
71
225137
2920
Nhưng nếu nhân loại tái đầu tư vào sức khỏe của đại dương,
03:48
fishing sustainably, decarbonizing shipping,
72
228182
2586
đánh bắt cá bền vững, vận tải biển không xả khí thải,
03:50
scaling offshore wind farms, and conserving and restoring mangroves—
73
230768
4046
mở rộng các trang trại gió ngoài khơi và bảo tồn và phục hồi rừng ngập mặn,
03:54
investments could return up to 600% in profits.
74
234814
3628
các khoản đầu tư có thể mang lại lợi nhuận lên tới 600%.
03:58
Poseidon feels the weight of his folly crushing him
75
238901
2920
Poseidon thấy được sức nặng của sự điên rồ của mình,
04:01
like a Styrofoam cup 2,000 meters deep.
76
241821
2711
nghiền nát ông như một chiếc cốc xốp bị đè bẹp ở độ sâu 2000m.
04:04
Reducing such a priceless, generously life-giving natural system to a number
77
244699
4588
Việc gán một con số chó hệ thống tự nhiên vô giá và mang lại sự sống
04:09
is just another symptom of the greatest problems he’s facing nowadays.
78
249370
3503
là dấu hiệu khác của những vấn đề lớn nhất mà ông ấy phải đối mặt hiện nay.
04:12
And though he respects the work his brother, Hades, does,
79
252999
3044
Mặc dù ông tôn trọng công việc mà anh trai Hades làm,
04:16
he doesn't want the ocean to become an extension of the Underworld.
80
256043
3504
nhưng ông không muốn đại dương trở thành khu vực mở rộng của âm phủ.
04:19
He can’t give it up.
81
259588
1085
Ông ấy không thể bỏ nó.
04:20
Poseidon asks forgiveness
82
260673
1668
Poseidon cầu xin sự tha thứ
04:22
and reaffirms his eternal vow to protect the ocean.
83
262341
3379
và tái khẳng định lời thề vĩnh cửu của mình để bảo vệ đại dương.
04:25
It’ll take him a few tidal cycles to realize Hades and the accountant
84
265803
4087
Phải mất vài chu kỳ thủy triều để ông ta nhận ra rằng Hades
và người kế toán đang nói dối và thấy rõ đây thực sự
04:29
were bluffing and see what this really was:
85
269890
2670
04:32
a much-needed intervention by a duo of deities who cared deeply about him—
86
272560
5297
là sự can thiệp cần thiết của hai vị thần mà vô cùng quan tâm đến ông ta
04:37
and the world.
87
277857
1126
và thế giới.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7