How much would it cost to buy the ocean? - Astrid J. Hsu

914,161 views ・ 2024-01-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:06
Surveying his vast domain, trident heavy in hand,
0
6961
4004
Обходя обширные владения с тяжёлым трезубцем в руках,
00:10
Poseidon considers the prospect of retirement.
1
10965
3170
Посейдон задумывается, а не выйти ли ему на заслуженный отдых.
00:14
What if someone else donned the coral crown
2
14385
2461
Что если кто-то другой водрузит на себя коралловую корону,
00:16
so he could spend his immortality harmonizing with blue whales
3
16846
3545
а он сможет далее наслаждаться своим бессмертием в компании синих китов
00:20
and cozying up to hydrothermal vents?
4
20391
2503
или уютно устроившись где-нибудь на «чёрных курильщиках»?
00:23
Poseidon decides he needs to actually prioritize himself for once.
5
23144
4963
Посейдон решает, что пришло время начать жить для себя.
00:28
So he summons his accountant and asks:
6
28191
2836
Он зовёт своего казначея
и спрашивает, за сколько можно сейчас продать Мировой океан?
00:31
how much could he sell the ocean for today?
7
31027
2753
00:33
Poseidon’s accountant is the top-ranked financial analyst
8
33905
3044
Казначей у Посейдона является ведущим финансовым аналитиком
00:36
to the world’s movers and shakers,
9
36949
1710
у сильных мира сего
00:38
its literal titans of industry.
10
38659
2044
и истинных гигантов Олимпа.
00:40
He handles all divine assets.
11
40745
2336
Ему подвластны все божественные активы.
00:43
When it comes to boiling complex systems of intrinsic value down to monetary sums,
12
43081
5130
Если нужно представить в деньгах сложные системы внутренней стоимости,
то обращаться только к нему.
00:48
he’s the guy.
13
48211
1042
00:49
And he’s actually got a potential buyer:
14
49378
2336
А у него уже и потенциальный покупатель имеется.
00:51
Hades is interested in building his real estate portfolio
15
51839
3587
Аид не прочь нарастить портфель недвижимости
00:55
and expanding his domain into the marine realm.
16
55426
2628
и расширить свои угодья за счёт царства морского.
00:58
So, the accountant already appraised the ocean’s market value
17
58179
3629
Но казначей уже сделал оценку рыночной стоимости океана
01:01
and prepared a quick presentation.
18
61808
2127
и готов представить её.
01:04
"The property covers over 70% of Earth’s surface.
19
64227
2961
«Объект собственности занимает более 70% поверхности Земли.
01:07
But it’s also quite voluminous!"
20
67188
1960
При этом он довольно вместительный».
01:09
Poseidon knows this.
21
69273
1085
Однако Посейдону это известно.
01:10
He does annual Mariana Trench swims with sea cucumbers.
22
70358
3462
Ежегодно он плавает ко дну Марианской впадины
01:13
But before he even gets to his best giant squid story,
23
73861
3087
вместе с морскими огурцами.
Он ещё не рассказал любимую историю о гигантских кальмарах,
01:16
the accountant is back at analysis.
24
76948
2419
а казначей продолжает оценку:
01:19
"Marine shipping alone accounts for 80% of global trade,
25
79534
3211
«Одни только морские перевозки составляют 80% мировой торговли,
01:22
generating over $14 trillion annually.
26
82745
2753
или более 14 триллионов долларов в год.
01:25
The global fishing industry provides over 3 billion people
27
85581
3045
Мировая рыбная промышленность обеспечивает более 3 миллиардов человек
01:28
with a significant amount of their dietary protein,
28
88626
2461
значительным объёмом пищевого белка
01:31
employs an estimated 260 million,
29
91087
2502
и даёт работу около 260 миллионам человек,
01:33
and generates about $163 billion every year.
30
93589
3879
что приносит около 163 миллиардов долларов в год.
01:37
And oil and budding seabed mining industries
31
97510
2878
А добыча нефти и перспективная разработка ресурсов морского дна
01:40
generate around $245 billion per year."
32
100388
3003
приносят около 245 миллиардов долларов в год».
01:43
"Some of the ocean’s assets are harder to quantify monetarily.
33
103766
3087
«Некоторые активы океана трудно оценить в денежном выражении.
01:46
The ocean absorbs around 30% of human generated carbon dioxide,
34
106936
3879
Океан поглощает около 30% антропогенного углекислого газа,
01:50
and, since 1955, has taken in more than 90% of excess heat.
35
110815
4588
а с 1955 года — более 90% избыточного тепла.
01:55
About 40% of humanity lives within 100 kilometers of the ocean.
36
115570
4170
Около 40% человечества проживает в пределах 100 км от побережья океана.
01:59
Coastal ecosystems buffer waves, reduce erosion, and ease flooding,
37
119907
4004
Прибрежные экосистемы защищают от волн,
снижают риски эрозии почв и последствий от наводнений,
02:03
preventing over $716 billion in damages annually.
38
123911
4338
предотвращая ущерб на сумму более 716 миллиардов долларов в год.
02:08
Many cultures have deep ties to the ocean.
39
128332
2294
Многие народы тесно связаны с океаном,
02:10
And coastal views and recreation improve mental health.
40
130626
3170
а прибрежные ландшафты и отдых у моря улучшают психическое здоровье.
02:14
Meanwhile, it's estimated that as-yet undiscovered
41
134046
2545
А пока ещё неизвестные препараты против рака
02:16
marine-derived cancer treatments could save countless lives
42
136591
3253
на основе морских микроорганизмов могут спасти очень много жизней
02:19
and be worth up to $5.7 trillion.
43
139844
2961
и стоить до 5,7 триллионов долларов.
02:22
The ocean generates half the planet’s oxygen
44
142805
2336
Мировой океан вырабатывает половину кислорода планеты,
02:25
and, directly or indirectly,
45
145141
1626
а также прямо или косвенно
02:26
provides food, energy, and minerals to all life on Earth."
46
146767
3421
обеспечивает продовольствием, энергией и микроэлементами всё живое на планете».
02:30
A salty tear cascades down Poseidon’s face that the accountant ignores.
47
150438
4671
По лицу Посейдона прокатилась солёная слеза, но казначей не обратил внимания.
02:35
He can’t give the total cost yet because, of course,
48
155193
3086
Он пока не может назвать полную стоимость,
потому что, разумеется, необходимо учитывать последние тенденции.
02:38
recent developments must be factored in.
49
158279
2252
02:40
"Climate change is heating, acidifying, and deoxygenating the ocean
50
160740
3670
«Из-за изменения климата происходит потепление, окисление
и деоксигенация Мирового океана, а также его загрязнение мусором.
02:44
and trash is polluting it.
51
164410
1335
02:45
Overfishing and aggressive seabed resource extraction
52
165912
2836
Чрезмерный вылов рыбы и разработка ресурсов морского дна
02:48
are disrupting fragile ecosystems and impacting the ocean’s productivity."
53
168748
4129
разрушают хрупкие экосистемы и влияют на биоразнообразие.
02:53
The accountant says, "Sigh, buddy, you shouldn’t worry, though,
54
173294
3587
Вот что говорит казначей: «Не волнуйтесь, шеф,
02:56
because we can grow the ocean’s investment value.
55
176881
2461
ведь мы можем увеличить инвестиционную стоимость океана.
02:59
Coral reef tourism already yields approximately $36 billion annually.
56
179550
4713
Туризм вблизи коралловых рифов приносит около 36 миллиардов долларов в год.
Учитывая доходы от популярных мест для дайвинга,
03:04
Considering the revenue of popular dive sites
57
184388
2253
03:06
and their regional shark populations and lifespans,
58
186641
2669
популяции и продолжительность жизни акул в этих регионах,
03:09
researchers estimate that one shark can generate almost $2 million
59
189310
3879
на наблюдении всего за одной живой акулой
можно заработать до 2 миллионов долларов,
03:13
in its lifetime—
60
193189
1001
то есть живая акула имеет намного бóльшую ценность, чем мёртвая.
03:14
making them much more valuable alive than dead.
61
194190
2419
03:16
Sustainable management of fisheries could allow species to rebound
62
196651
3587
Рациональное ведение рыбного промысла
могло бы способствовать восстановлению популяций
03:20
and bring in an additional $83 billion annually.
63
200279
3212
и приносить дополнительно 83 миллиарда долларов в год.
03:23
And with growth in offshore wind, tidal, and wave energy harvesting,
64
203741
3629
А с помощью роста объёмов энергии ветра, приливов и волн
03:27
the ocean is poised to help humanity quit fossil fuels."
65
207370
3295
океан вполне может помочь человечеству отказаться от ископаемого топлива.
03:30
Now the grand reveal.
66
210831
1544
А теперь главный сюрприз!
03:32
The accountant's conclusions are similar to those of mortal experts:
67
212500
3462
Выводы казначея совпадают с выводами учёных из числа простых смертных.
03:35
the ocean alone is worth roughly $24 trillion—
68
215962
3670
Стоимость мирового океана составляет около 24 триллионов долларов,
03:39
at least— about a quarter of the World Bank’s valuation
69
219715
2962
или почти четверть стоимости мировой экономики
03:42
of the global economy in 2021.
70
222677
2252
по оценкам Всемирного банка в 2021 году.
Но если человечество инвестирует в оздоровление мирового океана —
03:45
But if humanity reinvests in the ocean's health—
71
225137
2920
03:48
fishing sustainably, decarbonizing shipping,
72
228182
2586
рациональное рыболовство, низкоуглеродное судоходство,
03:50
scaling offshore wind farms, and conserving and restoring mangroves—
73
230768
4046
расширение шельфовых ветропарков охрану и восстановление мангровых лесов —
03:54
investments could return up to 600% in profits.
74
234814
3628
то эти вложения могут принести до 600% прибыли.
03:58
Poseidon feels the weight of his folly crushing him
75
238901
2920
Посейдон вдруг ощущает весь груз ответственности за своё безрассудство,
04:01
like a Styrofoam cup 2,000 meters deep.
76
241821
2711
равный давлению на пенопластовый стаканчик
04:04
Reducing such a priceless, generously life-giving natural system to a number
77
244699
4588
на глубине 2000 метров.
Как можно сводить бесценную и щедрую, питающую всё живое экосистему
к какой-то цифре!
04:09
is just another symptom of the greatest problems he’s facing nowadays.
78
249370
3503
Не в этом ли заключается одна из величайших проблем мирового океана?
04:12
And though he respects the work his brother, Hades, does,
79
252999
3044
И хотя он и уважает своего брата Аида,
04:16
he doesn't want the ocean to become an extension of the Underworld.
80
256043
3504
он не хочет, чтобы океан стал продолжением царства мёртвых.
Никому он не отдаст океан.
04:19
He can’t give it up.
81
259588
1085
04:20
Poseidon asks forgiveness
82
260673
1668
Посейдон просит прощения у Аида
04:22
and reaffirms his eternal vow to protect the ocean.
83
262341
3379
и повинуется вечному обету защищать океан.
04:25
It’ll take him a few tidal cycles to realize Hades and the accountant
84
265803
4087
Всего за несколько приливов и отливов он осознал,
04:29
were bluffing and see what this really was:
85
269890
2670
что Аид и казначей блефуют и что на самом деле
04:32
a much-needed intervention by a duo of deities who cared deeply about him—
86
272560
5297
двум божествам небезразличен бог океана
04:37
and the world.
87
277857
1126
и окружающий мир.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7