The real reason dodo birds went extinct - Leon Claessens

551,850 views ・ 2024-01-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
Dodos are commonly considered brainless, blundering birds
0
7045
3461
โดยทั่วไปแล้ว โดโดถูกมองว่า เป็นนกที่ไร้สมองและทำผิดพลาด
00:10
that were poorly adapted and doomed to die off,
1
10506
2795
ซึ่งปรับตัวได้ไม่ดีต่อสภาพแวดล้อม และถึงวาระที่จะตาย
00:13
making their human-mediated extinction effortless and inevitable.
2
13301
4546
ซึ่งทำให้การสูญพันธุ์โดยผ่านมือมนุษย์ เป็นเรื่องง่ายดายและหลีกเลี่ยงไม่ได้
00:17
But that's not the case.
3
17972
1418
แต่นั่นไม่ใช่กรณีของโดโด
00:19
So, what were dodos actually like? And what really caused their downfall?
4
19390
4463
จริง ๆ แล้วโดโดเป็นยังไง และอะไรคือ สาเหตุที่ทำให้พวกมันหายไป
00:24
Let's start at their origin.
5
24103
1585
เริ่มจากจุดกำเนิดของพวกมันกันก่อน
00:25
Okay, rewinding more than 20 million years,
6
25897
3211
โอเค ย้อนกลับไปกว่า 20 ล้านปี
00:29
some tropical pigeons from Southeast Asia voyaged across the Indian Ocean,
7
29108
4755
นกพิราบเขตร้อนบางตัวจากเอเชียตะวันออก เฉียงใต้ เดินทางข้ามมหาสมุทรอินเดีย
00:33
perhaps by gradually journeying from island to island.
8
33863
3295
บางทีอาจจะค่อย ๆ เดินทางจากเกาะหนึ่ง ไปอีกเกาะหนึ่ง
00:37
Eventually, their descendants came to a remote archipelago east of Madagascar.
9
37241
4839
ในที่สุด ลูกหลานของพวกเขาก็มาถึง หมู่เกาะห่างไกลทางตะวันออกของมาดากัสการ์
00:42
Those that settled likely diversified over time.
10
42163
3462
เมื่อตั้งถิ่นฐานแล้ว พวกมันมีแนวโน้มที่จะ มีความหลากหลายเมื่อเวลาผ่านไป
00:45
Then, about 8 million years ago,
11
45708
2628
จากนั้นเมื่อประมาณ 8 ล้านปีที่แล้ว
00:48
an underwater volcano formed another island on the chain,
12
48336
4337
ภูเขาไฟใต้น้ำได้ก่อตัว เป็นเกาะอีกเกาะหนึ่งในวงล้อม
00:52
which would come to be known as Mauritius.
13
52673
2711
ซึ่งต่อมาเป็นที่รู้จักในนามมอริเชียส
00:55
Some of the birds populated this new island, too,
14
55593
3086
นกบางตัวมาอาศัยอยู่บนเกาะใหม่นี้เช่นกัน
00:58
and down the line, dodos emerged as a distinct species.
15
58679
4171
และท้ายที่สุด โดโดก็กลายเป็น สายพันธุ์ที่แตกต่างออกไป
01:02
They shared Mauritius with bats, lizards, giant tortoises, and other birds.
16
62975
5089
พวกมันแบ่งปันมอริเชียสกับค้างคาว กิ้งก่า เต่าบกยักษ์ และนกอื่น ๆ
01:08
The closest large predators were held back by about 800 kilometers of ocean,
17
68064
5213
สัตว์นักล่าขนาดใหญ่ที่ใกล้ที่สุดถูกกั้น ด้วยมหาสมุทรห่างไปประมาณ 800 กิโลเมตร
01:13
so getting murdered was basically a non-issue.
18
73277
2711
ดังนั้นการถูกงาบกิน โดยพื้นฐานแล้ว จึงไม่ใช่ประเด็น
01:16
Without the need for defensive adaptations, like flight,
19
76280
3462
หากไม่มีความจำเป็น ในการปรับตัวในการป้องกันตัว เช่น การบิน
01:19
expending energy on them would have been wasteful.
20
79742
3337
การใช้พลังงานกับสิ่งเหล่านี้ คงจะสิ้นเปลืองโดยใช่เหตุ
01:23
So, as with the kākāpōs of New Zealand and the cormorants of the Galápagos,
21
83287
4922
ดังนั้น เช่นเดียวกับนกแก้วคาคาโป ในนิวซีแลนด์ และนกกาน้ำในกาลาปากอส
01:28
their flight muscles shrank.
22
88209
2044
กล้ามเนื้อการบินของพวกมันก็หดตัวฟ่อลง
01:30
Dodos probably nested on the island's forest floor,
23
90378
3503
โดโดอาจทำรังอยู่บนพื้นป่าของเกาะ
01:33
feasting on fruits and seeds.
24
93881
2336
โดยกินผลไม้และเมล็ดพืชต่าง ๆ เป็นอาหาร
01:36
Reaching just under a meter tall,
25
96467
2169
ด้วยความสูงเกือบ ๆ หนึ่งเมตร
01:38
they were among the island's largest animals.
26
98636
2377
พวกมันจึงเป็นหนึ่งในสัตว์ ที่ใหญ่ที่สุดของเกาะ
01:41
And they were well-adapted to their environment,
27
101097
2294
และพวกมันก็ปรับตัวเข้ากับสภาพแวดล้อมได้ดี
01:43
which could fluctuate between extreme dry and wet conditions.
28
103391
4045
ซึ่งอาจผันผวนอย่างสุดขั้ว ระหว่างเปียกและแห้ง
01:47
They also survived some major disruptions.
29
107520
2711
พวกมันยังรอดพ้นจากภัยพิบัติครั้งใหญ่ได้
01:50
Around 4,300 years ago,
30
110231
2669
ประมาณ 4,300 ปีที่แล้ว
01:52
a megadrought caused waves of mass mortality events on Mauritius.
31
112900
5339
ภัยแล้งครั้งใหญ่ทำให้เกิดเหตุการณ์ การสูญพันธุ์ครั้งใหญ่บนเกาะมอริเชียส
01:58
Fresh water grew scarce and lakes likely grew saltier
32
118406
3920
น้ำจืดเริ่มขาดแคลน และทะเลสาบก็มีแนวโน้มเค็มขึ้น
02:02
and became treacherous traps.
33
122326
2294
และกลายเป็นกับดักทางภูมิประเทศที่ไม่มั่นคง
02:04
This lasted for around 150 years.
34
124954
4004
ภัยพิบัตินี้กินเวลาประมาณ 150 ปี
02:09
However, dodos prevailed... until a few millennia later,
35
129083
4505
อย่างไรก็ตาม โดโดเอาชนะภัยแล้งมาได้... จนกระทั่งไม่กี่พันปีต่อมา
02:13
when everything changed— quickly.
36
133588
2836
เมื่อทุกอย่างเปลี่ยนไป... อย่างรวดเร็ว
02:16
In 1598, Dutch sailors came ashore on Mauritius,
37
136966
4463
ในปี ค.ศ. 1598 กะลาสีเรือชาวดัตช์ได้ขึ้นฝั่งที่มอริเชียส
02:21
and the island soon became a welcome stopover for their trade ships.
38
141429
4337
และในไม่ช้าเกาะนี้ก็กลายเป็นจุดแวะพัก ที่น่ายินดีสำหรับเรือค้าขายของพวกเขา
02:26
The sailors described natural wonders,
39
146058
2711
ลูกเรือบรรยายถึงสิ่งมหัศจรรย์ทางธรรมชาติ
02:28
including large numbers of birds twice as big as swans
40
148769
3963
ซึ่งรวมถึงนกจำนวนมาก ที่ใหญ่เป็นสองเท่าของหงส์
02:32
and tortoises with shells huge enough to fit 10 men.
41
152732
4337
และเต่าบกที่มีกระดองที่ใหญ่ พอที่จะให้คน 10 คนขึ้นไปนั่งได้
02:37
Mauritian animals hadn't evolved to fear being hunted by humans,
42
157361
4505
สัตว์มอริเชียสไม่ได้พัฒนา ให้กลัวการถูกล่าโดยมนุษย์
02:41
so they were an easy catch.
43
161866
2002
ดังนั้นพวกมันจึงโดนจับได้อย่างง่ายดาย
02:43
Sailors ate some dodos, but this alone didn't cause their doom.
44
163910
4379
กะลาสีเรือกินโดโดบางส่วน แต่นั่น เพียงอย่างเดียวก็ไม่ได้ทำให้มันสูญพันธุ์
02:48
The Dutch sailors came with company.
45
168497
2753
กะลาสีเรือชาวดัตช์พา ผู้มาเยือนอื่น ๆ มาด้วย
02:51
They brought macaques that were probably pets.
46
171292
2878
พวกเขานำลิงมาคาก (macaque) ที่อาจเป็นสัตว์เลี้ยงมาด้วย
02:54
They released goats and pigs on the island to establish food sources.
47
174170
4254
พวกเขาปล่อยแพะและหมู เพื่อสร้างแหล่งอาหารบนเกาะ
02:58
And at some point, sailors also inadvertently introduced rats.
48
178507
5297
และเมื่อถึงจุดหนึ่ง กะลาสีเรือก็เอา หนูมาด้วยโดยไม่ได้ตั้งใจ
03:04
It's thought that goats and pigs grazed and rooted through the forest understory,
49
184096
4839
เชื่อกันว่า แพะและหมูกินหญ้า และหยั่งรากฐานอยู่ในผืนป่า
03:08
which dodos lived in;
50
188935
1584
ที่โดโดอาศัยอยู่
03:10
pigs, macaques, and rats preyed on dodo eggs and chicks;
51
190519
4296
หมู ลิงมาคาก และหนูกินไข่และลูกนกโดโด
03:14
and all of them competed with dodos for resources.
52
194815
3712
และทั้งหมดแข่งขันกับโดโด เพื่อแย่งชิงทรัพยากร
03:18
Dodos were last seen less than a century after Dutch arrival.
53
198653
4462
มีการพบเห็นโดโดครั้งสุดท้ายในเวลาไม่ถึง หนึ่งศตวรรษหลังจากการมาถึงของชาวดัตช์
03:23
At the time, people didn't recognize that species could disappear.
54
203532
3879
ในเวลานั้น ผู้คนไม่รู้ว่า พวกสัตว์ต่าง ๆ สามารถสูญพันธุ์ได้
03:27
It wasn't until a century later, in the 1790s,
55
207495
3462
จนกระทั่งหนึ่งศตวรรษต่อมา ในทศวรรษที่ 1790
03:30
that a scientist conclusively demonstrated the concept of extinction.
56
210957
4129
นักวิทยาศาสตร์ได้แสดงให้เห็นถึง แนวคิดเรื่องการสูญพันธุ์อย่างชัดเจน
03:35
By then, many thought dodos were fake.
57
215419
2711
ถึงตอนนั้น หลายคนคิดว่า นกโดโดเป็นสัตว์ในปรัมปรา
03:38
But discoveries from digs and sparse remains helped confirm their existence.
58
218130
5047
แต่การค้นพบจากการขุดค้นและซากที่ กระจัดกระจายช่วยยืนยันการมีอยู่ของพวกมัน
03:43
Nevertheless, representations of dodos were misleading.
59
223511
3712
อย่างไรก็ตาม การนำเสนอในวงกว้างของโดโด ก็ยังทำให้คนเข้าใจผิด
03:47
One popular natural history text of the late 1700s
60
227265
3712
ข้อความประวัติศาสตร์ธรรมชาติยอดนิยม ช่วงปลายทศวรรษ 1700 ระบุว่า
03:50
characterized them as stupid, voracious, and grotesque.
61
230977
4004
พวกมันโง่ โลภมาก และแปลกประหลาด
03:54
Once Lewis Carroll included a dodo
62
234981
2627
เมื่อลูอิส แคร์รอล ได้นำโดโดไปไว้ในนวนิยาย
03:57
in "Alice's Adventures in Wonderland" in 1865,
63
237608
3837
“อลิซในแดนมหัศจรรย์” ในปี ค.ศ. 1865
04:01
the birds quickly amassed popularity.
64
241445
2711
เจ้านกพันธุ์นี้ ก็ได้รับความนิยมอย่างรวดเร็ว
04:04
But dodos continued being framed as inept, clumsy, lazy, and unfit for survival
65
244198
7007
แต่โดโดยังคงถูกมองว่า โง่เขลา เงอะงะ เกียจคร้าน และไม่เหมาะสำหรับการเอาชีวิตรอด
04:11
in scholarly works, satirical magazines, and children's poems alike.
66
251247
5130
ในงานวิชาการ นิตยสารเสียดสี และบทกวีสำหรับเด็ก
04:16
And yet, there's no evidence that dodos were less intelligent
67
256752
3504
ยังไม่มีหลักฐานว่า โดโดมีความฉลาดน้อยกว่า
04:20
than their relatives.
68
260256
1209
บรรดาญาตินกของมัน
04:21
The dodo's brain size relative to its body was similar to that of other pigeons.
69
261465
4588
ขนาดสมองของโดโดเมื่อเทียบกับร่างกายนั้น มีขนาดเท่า ๆ กับของนกพิราบพันธุ์อื่น ๆ
04:26
And especially rotund dodo depictions are misleading.
70
266095
3754
และโดยเฉพาะอย่างยิ่งการพรรณนาถึงโดโดว่า เป็นนกตุ้ยนุ้ย ๆ ยิ่งทำให้คนเข้าใจผิด
04:29
They may have been inspired by what dodos looked like during mating displays
71
269849
4129
พวกเขาอาจได้รับแรงบันดาลใจจาก รูปร่างของโดโดในฤดูผสมพันธุ์
04:33
or in captivity—
72
273978
1543
หรือในสวนสัตว์
04:35
or they were just poor artistic renderings.
73
275521
2795
หรือก็เป็นเพียง การแสดงผลงานทางศิลปะที่ไม่ดีนัก
04:38
Scientists think dodos were fairly muscular birds.
74
278399
3295
นักวิทยาศาสตร์คิดว่า โดโดเป็นนกที่มีกล้ามเนื้อพอสมควร
04:41
All in all, the dodo was, in fact, a survivor
75
281777
3462
โดยสรุปแล้ว โดโดเป็นผู้รอดชีวิต
04:45
that withstood major natural disasters and thrived on its island home.
76
285239
4296
ที่รอดพ้นภัยพิบัติทางธรรมชาติครั้งใหญ่ และประสบความสำเร็จในการสืบสายพันธุ์บนเกาะ
04:49
It simply wasn't prepared for a sudden onslaught of invasive species.
77
289660
4421
มันแค่ไม่ได้เตรียมพร้อมสำหรับ การโจมตีของสายพันธุ์ที่รุกรานอย่างกะทันหัน
04:54
And neither were other endemic Mauritian animals,
78
294123
2836
และก็ไม่ใช่จากสัตว์เฉพาะถิ่นอื่น ๆ ของเกาะมอริเชียส
04:56
including raven parrots, fruit bats, and giant tortoises.
79
296959
4171
เช่น นกแก้วอีกา ค้างคาวผลไม้ และเต่าบกยักษ์
05:01
In the aftermath, perhaps it was easier to declare the dodo's extinction
80
301130
4546
ผลที่ตามมา บางทีการประกาศการสูญพันธุ์ของโดโด
05:05
the result of its personal failing than to admit it was a human one.
81
305676
4713
เป็นผลมาจากความล้มเหลวของพวกมันเอง อาจง่ายกว่าการยอมรับว่าเป็นผีมือของมนุษย์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7