The real reason dodo birds went extinct - Leon Claessens

445,375 views

2024-01-30 ・ TED-Ed


New videos

The real reason dodo birds went extinct - Leon Claessens

445,375 views ・ 2024-01-30

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alix Aebi Relecteur: Connor Mi
Les dodos sont en général vus comme des oiseaux maladroits et sans cervelle,
00:07
Dodos are commonly considered brainless, blundering birds
0
7045
3461
00:10
that were poorly adapted and doomed to die off,
1
10506
2795
qui, mal adaptés, étaient destinés à disparaître.
00:13
making their human-mediated extinction effortless and inevitable.
2
13301
4546
Leur extinction, causée par l’homme, paraît ainsi naturelle et inévitable.
00:17
But that's not the case.
3
17972
1418
Mais c’est faux.
00:19
So, what were dodos actually like? And what really caused their downfall?
4
19390
4463
Alors, à quoi ressemblaient les dodos en réalité ?
Et qu’est-ce qui a vraiment causé leur perte ?
00:24
Let's start at their origin.
5
24103
1585
Commençons par leur origine.
00:25
Okay, rewinding more than 20 million years,
6
25897
3211
Il y a plus de 20 millions d’années,
00:29
some tropical pigeons from Southeast Asia voyaged across the Indian Ocean,
7
29108
4755
des pigeons tropicaux d’Asie du Sud-Est ont traversé l’océan Indien,
00:33
perhaps by gradually journeying from island to island.
8
33863
3295
peut-être en progressant d’île en île.
00:37
Eventually, their descendants came to a remote archipelago east of Madagascar.
9
37241
4839
Leurs descendants ont fini par arriver sur un archipel isolé à l’est de Madagascar.
00:42
Those that settled likely diversified over time.
10
42163
3462
Ceux qui s’y sont installés se sont probablement diversifiés au fil du temps.
00:45
Then, about 8 million years ago,
11
45708
2628
Puis, il y a environ 8 millions d’années,
00:48
an underwater volcano formed another island on the chain,
12
48336
4337
un volcan sous-marin a formé une autre île de l’archipel,
00:52
which would come to be known as Mauritius.
13
52673
2711
connue sous le nom d’île Maurice.
00:55
Some of the birds populated this new island, too,
14
55593
3086
Certains oiseaux ont également peuplé cette nouvelle île
00:58
and down the line, dodos emerged as a distinct species.
15
58679
4171
et, par la suite, les dodos sont devenus une espèce distincte.
01:02
They shared Mauritius with bats, lizards, giant tortoises, and other birds.
16
62975
5089
Ils ont partagé l’île avec des chauves-souris, des lézards
des tortues géantes et d’autres oiseaux.
01:08
The closest large predators were held back by about 800 kilometers of ocean,
17
68064
5213
Avec 800 kilomètres d’océan entre eux et les grands prédateurs les plus proches,
01:13
so getting murdered was basically a non-issue.
18
73277
2711
il y avait peu de chance de se faire assassiner.
01:16
Without the need for defensive adaptations, like flight,
19
76280
3462
Des adaptations défensives, comme la capacité de voler,
01:19
expending energy on them would have been wasteful.
20
79742
3337
n’étant pas nécessaires, y consacrer de l’énergie aurait été du gaspillage.
01:23
So, as with the kākāpōs of New Zealand and the cormorants of the Galápagos,
21
83287
4922
Ainsi, comme chez les kakapos de Nouvelle-Zélande
ou les cormorans des Galapagos,
01:28
their flight muscles shrank.
22
88209
2044
la taille de leurs muscles de vol a diminué.
01:30
Dodos probably nested on the island's forest floor,
23
90378
3503
Les dodos nichaient probablement sur le sol forestier de l’île,
01:33
feasting on fruits and seeds.
24
93881
2336
se régalant de fruits et de graines.
01:36
Reaching just under a meter tall,
25
96467
2169
Atteignant un peu moins d’un mètre de haut,
01:38
they were among the island's largest animals.
26
98636
2377
ils faisaient partie des plus grands animaux de l'île.
01:41
And they were well-adapted to their environment,
27
101097
2294
Et ils étaient bien adaptés à leur environnement,
01:43
which could fluctuate between extreme dry and wet conditions.
28
103391
4045
qui pouvait osciller entre des conditions très sèches et très humides.
01:47
They also survived some major disruptions.
29
107520
2711
Ils ont également survécu à des bouleversements majeurs.
01:50
Around 4,300 years ago,
30
110231
2669
Il y a environ 4′300 ans,
01:52
a megadrought caused waves of mass mortality events on Mauritius.
31
112900
5339
une méga-sécheresse a provoqué des vagues de mortalité massive sur l’île Maurice.
01:58
Fresh water grew scarce and lakes likely grew saltier
32
118406
3920
L’eau douce s’est raréfiée et les lacs, sans doute de plus en plus salés,
02:02
and became treacherous traps.
33
122326
2294
sont devenus de dangereuses chausse-trapes.
02:04
This lasted for around 150 years.
34
124954
4004
Cela a duré environ 150 ans.
02:09
However, dodos prevailed... until a few millennia later,
35
129083
4505
Cependant, les dodos en sont sortis vainqueurs
… jusqu’à ce que, quelques millénaires plus tard,
02:13
when everything changed— quickly.
36
133588
2836
les choses basculent.
02:16
In 1598, Dutch sailors came ashore on Mauritius,
37
136966
4463
En 1598, des marins néerlandais débarquèrent sur l’île Maurice,
02:21
and the island soon became a welcome stopover for their trade ships.
38
141429
4337
qui devint rapidement une escale bienvenue pour leurs navires de commerce.
02:26
The sailors described natural wonders,
39
146058
2711
Les marins décrivaient des merveilles de la nature,
02:28
including large numbers of birds twice as big as swans
40
148769
3963
notamment de nombreux oiseaux deux fois plus gros que des cygnes
02:32
and tortoises with shells huge enough to fit 10 men.
41
152732
4337
et des tortues dont la carapace est assez large pour que 10 hommes s’y tiennent.
02:37
Mauritian animals hadn't evolved to fear being hunted by humans,
42
157361
4505
L’évolution des animaux de l’île ne leur ayant pas appris
à craindre d’être chassés par les humains, ils étaient faciles à attraper.
02:41
so they were an easy catch.
43
161866
2002
02:43
Sailors ate some dodos, but this alone didn't cause their doom.
44
163910
4379
Les marins mangeaient des dodos, mais cela seul n’a pas causé leur perte.
02:48
The Dutch sailors came with company.
45
168497
2753
Les matelots néerlandais ne sont pas arrivés seuls.
02:51
They brought macaques that were probably pets.
46
171292
2878
Ils ont amené des macaques, sans doute leurs animaux de compagnie.
02:54
They released goats and pigs on the island to establish food sources.
47
174170
4254
Ils ont lâché des chèvres et des cochons sur l’île
pour établir des sources de nourriture.
02:58
And at some point, sailors also inadvertently introduced rats.
48
178507
5297
Et, à un moment donné, des marins y ont aussi introduit des rats par inadvertance.
03:04
It's thought that goats and pigs grazed and rooted through the forest understory,
49
184096
4839
On pense que les chèvres et les cochons paissaient
et fouillaient dans le sous-étage des forêts où vivaient les dodos.
03:08
which dodos lived in;
50
188935
1584
03:10
pigs, macaques, and rats preyed on dodo eggs and chicks;
51
190519
4296
Cochons, macaques et rats s’attaquaient aux œufs et aux petits des dodos
03:14
and all of them competed with dodos for resources.
52
194815
3712
et ils étaient tous en rivalité avec eux pour les ressources naturelles.
03:18
Dodos were last seen less than a century after Dutch arrival.
53
198653
4462
Les dodos ont été vus pour la dernière fois moins d’un siècle
après l’arrivée des Néerlandais.
03:23
At the time, people didn't recognize that species could disappear.
54
203532
3879
À l’époque, les gens n’avaient pas réalisé que des espèces pouvaient disparaître.
03:27
It wasn't until a century later, in the 1790s,
55
207495
3462
Ce n’est qu’un siècle plus tard, dans les années 1790,
03:30
that a scientist conclusively demonstrated the concept of extinction.
56
210957
4129
qu’un scientifique a démontré irréfutablement le concept d’extinction.
03:35
By then, many thought dodos were fake.
57
215419
2711
À cette époque, pour beaucoup, les dodos étaient une légende.
03:38
But discoveries from digs and sparse remains helped confirm their existence.
58
218130
5047
Mais des résultats de fouilles et de rares restes ont pu confirmer leur existence.
03:43
Nevertheless, representations of dodos were misleading.
59
223511
3712
Néanmoins, la représentation des dodos était trompeuse.
03:47
One popular natural history text of the late 1700s
60
227265
3712
Un texte d’histoire naturelle populaire, datant de la fin du XVIIIe siècle,
03:50
characterized them as stupid, voracious, and grotesque.
61
230977
4004
les décrivait comme stupides, voraces et grotesques.
03:54
Once Lewis Carroll included a dodo
62
234981
2627
Après que Lewis Carroll a inclus en 1865 un dodo
03:57
in "Alice's Adventures in Wonderland" in 1865,
63
237608
3837
dans « Les aventures d’Alice au pays des merveilles »,
04:01
the birds quickly amassed popularity.
64
241445
2711
ces oiseaux ont rapidement gagné en popularité.
04:04
But dodos continued being framed as inept, clumsy, lazy, and unfit for survival
65
244198
7007
Mais on a continué à les représenter comme ineptes, maladroits,
paresseux et incapables de survivre
04:11
in scholarly works, satirical magazines, and children's poems alike.
66
251247
5130
dans les ouvrages savants, les magazines satiriques et les poèmes pour enfants.
04:16
And yet, there's no evidence that dodos were less intelligent
67
256752
3504
Et pourtant, rien ne prouve que les dodos étaient moins intelligents
04:20
than their relatives.
68
260256
1209
que leurs cousins.
04:21
The dodo's brain size relative to its body was similar to that of other pigeons.
69
261465
4588
La taille du cerveau du dodo par rapport à son corps
est similaire à celle des autres pigeons.
04:26
And especially rotund dodo depictions are misleading.
70
266095
3754
Les représentations de dodos rondouillards sont particulièrement trompeuses.
04:29
They may have been inspired by what dodos looked like during mating displays
71
269849
4129
Elles ont peut-être été inspirées par l’apparence des dodos en captivité
04:33
or in captivity—
72
273978
1543
ou lors de l’accouplement,
04:35
or they were just poor artistic renderings.
73
275521
2795
à moins que ce soit juste de mauvais rendus artistiques.
04:38
Scientists think dodos were fairly muscular birds.
74
278399
3295
Les scientifiques pensent que les dodos étaient des oiseaux assez musclés.
04:41
All in all, the dodo was, in fact, a survivor
75
281777
3462
Dans l’ensemble, le dodo était en réalité un survivant
04:45
that withstood major natural disasters and thrived on its island home.
76
285239
4296
qui a résisté à des catastrophes naturelles majeures
et a prospéré sur son île natale.
04:49
It simply wasn't prepared for a sudden onslaught of invasive species.
77
289660
4421
Il n’était tout simplement pas préparé à une attaque brutale d’espèces invasives.
04:54
And neither were other endemic Mauritian animals,
78
294123
2836
Pas plus que les autres animaux endémiques de l’île Maurice,
04:56
including raven parrots, fruit bats, and giant tortoises.
79
296959
4171
que ce soit le mascarin de Maurice, la roussette noire ou la tortue géante.
05:01
In the aftermath, perhaps it was easier to declare the dodo's extinction
80
301130
4546
Après coup, il était peut-être plus facile de prétendre que le dodo s’était éteint
05:05
the result of its personal failing than to admit it was a human one.
81
305676
4713
par sa propre faute plutôt que d’admettre que c’était celle des humains.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7