The real reason dodo birds went extinct - Leon Claessens

551,850 views ・ 2024-01-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erica Ricci Revisore: Giorgia Salvato
I dodo sono comunemente considerati uccelli goffi e senza cervello
00:07
Dodos are commonly considered brainless, blundering birds
0
7045
3461
00:10
that were poorly adapted and doomed to die off,
1
10506
2795
che non si erano ben adattati ed erano destinati a scomparire,
00:13
making their human-mediated extinction effortless and inevitable.
2
13301
4546
rendendo la loro estinzione mediata dall’uomo facile ed inevitabile.
00:17
But that's not the case.
3
17972
1418
Ma non è così.
00:19
So, what were dodos actually like? And what really caused their downfall?
4
19390
4463
Dunque, com’erano davvero i dodo? E cosa ha davvero causato la loro rovina?
00:24
Let's start at their origin.
5
24103
1585
Iniziamo dalle loro origini.
00:25
Okay, rewinding more than 20 million years,
6
25897
3211
Tornando indietro di più di 20 milioni di anni,
00:29
some tropical pigeons from Southeast Asia voyaged across the Indian Ocean,
7
29108
4755
alcuni piccioni tropicali dal Sud-est asiatico
attraversarono l’Oceano Indiano,
00:33
perhaps by gradually journeying from island to island.
8
33863
3295
forse spostandosi gradualmente di isola in isola.
00:37
Eventually, their descendants came to a remote archipelago east of Madagascar.
9
37241
4839
Infine, i loro discendenti raggiunsero un arcipelago remoto a est del Madagascar.
00:42
Those that settled likely diversified over time.
10
42163
3462
Probabilmente quelli che vi si stabilirono si diversificarono nel tempo.
00:45
Then, about 8 million years ago,
11
45708
2628
Poi, circa 8 milioni di anni fa,
00:48
an underwater volcano formed another island on the chain,
12
48336
4337
un vulcano sottomarino formò un’altra isola sulla catena,
00:52
which would come to be known as Mauritius.
13
52673
2711
quella che oggi conosciamo come Mauritius.
00:55
Some of the birds populated this new island, too,
14
55593
3086
Alcuni degli uccelli popolarono anche questa nuova isola
00:58
and down the line, dodos emerged as a distinct species.
15
58679
4171
ed in seguito, i dodo emersero come specie distinta.
01:02
They shared Mauritius with bats, lizards, giant tortoises, and other birds.
16
62975
5089
Dividevano Mauritius con pipistrelli, lucertole,
tartarughe giganti e altri uccelli.
01:08
The closest large predators were held back by about 800 kilometers of ocean,
17
68064
5213
I grandi predatori più vicini erano trattenuti
da circa 800 km di oceano,
01:13
so getting murdered was basically a non-issue.
18
73277
2711
perciò essere uccisi non era certo un problema.
01:16
Without the need for defensive adaptations, like flight,
19
76280
3462
Senza la necessità di adattamenti difensivi, come il volo,
01:19
expending energy on them would have been wasteful.
20
79742
3337
usare energie a tal fine sarebbe stato uno spreco.
01:23
So, as with the kākāpōs of New Zealand and the cormorants of the Galápagos,
21
83287
4922
Così, come per i cacapò in Nuova Zelanda e i cormorani delle Galápagos,
01:28
their flight muscles shrank.
22
88209
2044
i loro muscoli del volo si rattrappirono.
01:30
Dodos probably nested on the island's forest floor,
23
90378
3503
I dodo probabilmente nidificavano nel sottobosco dell’isola,
01:33
feasting on fruits and seeds.
24
93881
2336
banchettando con frutta e semi.
01:36
Reaching just under a meter tall,
25
96467
2169
Alti poco meno di un metro,
01:38
they were among the island's largest animals.
26
98636
2377
erano tra gli animali più grandi sull’isola.
01:41
And they were well-adapted to their environment,
27
101097
2294
E si erano ben adattati al loro ambiente,
01:43
which could fluctuate between extreme dry and wet conditions.
28
103391
4045
che poteva oscillare tra siccità estrema e forte umidità.
01:47
They also survived some major disruptions.
29
107520
2711
Sopravvissero anche ad alcuni grossi sconvolgimenti.
01:50
Around 4,300 years ago,
30
110231
2669
Circa 4,300 anni fa,
01:52
a megadrought caused waves of mass mortality events on Mauritius.
31
112900
5339
una megasiccità causò ondate di mortalità di massa anche su Mauritius.
01:58
Fresh water grew scarce and lakes likely grew saltier
32
118406
3920
L’acqua dolce scarseggiava e i laghi diventarono più salati,
02:02
and became treacherous traps.
33
122326
2294
trasformandosi in trappole pericolose.
02:04
This lasted for around 150 years.
34
124954
4004
Ciò andò avanti per circa 150 anni.
02:09
However, dodos prevailed... until a few millennia later,
35
129083
4505
Comunque, i dodo ebbero la meglio... fino a qualche millennio più tardi,
02:13
when everything changed— quickly.
36
133588
2836
quando tutto cambiò, rapidamente.
02:16
In 1598, Dutch sailors came ashore on Mauritius,
37
136966
4463
Nel 1598, dei marinai olandesi approdarono su Mauritius
02:21
and the island soon became a welcome stopover for their trade ships.
38
141429
4337
e l’isola diventò presto una gradita tappa per le loro navi mercantili.
02:26
The sailors described natural wonders,
39
146058
2711
I marinai ne descrissero le meraviglie naturali,
02:28
including large numbers of birds twice as big as swans
40
148769
3963
incluso il gran numero di uccelli grandi il doppio di un cigno
02:32
and tortoises with shells huge enough to fit 10 men.
41
152732
4337
e tartarughe con gusci tanto grandi da poter accogliere dieci uomini.
02:37
Mauritian animals hadn't evolved to fear being hunted by humans,
42
157361
4505
Qui gli animali non si erano evoluti col timore di essere cacciati dall’uomo,
02:41
so they were an easy catch.
43
161866
2002
per cui erano prede facili.
02:43
Sailors ate some dodos, but this alone didn't cause their doom.
44
163910
4379
I marinai mangiarono qualche dodo,
ma non fu questo a determinare la loro rovina.
02:48
The Dutch sailors came with company.
45
168497
2753
I marinai olandesi non arrivarono da soli.
02:51
They brought macaques that were probably pets.
46
171292
2878
Portarono macachi, probabilmente come animali da compagnia,
02:54
They released goats and pigs on the island to establish food sources.
47
174170
4254
liberarono capre e maiali sull’isola per garantirsi una fonte di cibo.
02:58
And at some point, sailors also inadvertently introduced rats.
48
178507
5297
Ad un certo punto, inavvertitamente i marinai introdussero anche i ratti.
03:04
It's thought that goats and pigs grazed and rooted through the forest understory,
49
184096
4839
Si pensa che capre e maiali brucassero e rovistassero nel sottobosco
03:08
which dodos lived in;
50
188935
1584
in cui vivevano i dodo,
03:10
pigs, macaques, and rats preyed on dodo eggs and chicks;
51
190519
4296
maiali, macachi e ratti predarono le uova e i piccoli dei dodo
03:14
and all of them competed with dodos for resources.
52
194815
3712
ed entrarono in competizione con i dodo per le risorse.
03:18
Dodos were last seen less than a century after Dutch arrival.
53
198653
4462
I dodo furono visto per l’ultima volta
meno di un secolo dopo l’arrivo degli olandesi.
03:23
At the time, people didn't recognize that species could disappear.
54
203532
3879
All’epoca, la gente non sapeva che le specie potevano scomparire.
03:27
It wasn't until a century later, in the 1790s,
55
207495
3462
Solo un secolo più tardi, nel 1790,
03:30
that a scientist conclusively demonstrated the concept of extinction.
56
210957
4129
uno scienziato dimostrò con certezza il concetto di estinzione.
03:35
By then, many thought dodos were fake.
57
215419
2711
Da allora, molti pensarono che i dodo non fossero reali.
03:38
But discoveries from digs and sparse remains helped confirm their existence.
58
218130
5047
Ma gli scavi e i rari resti ritrovati ne aiutarono a confermare l’esistenza.
03:43
Nevertheless, representations of dodos were misleading.
59
223511
3712
Eppure, le rappresentazioni dei dodo erano ingannevoli.
03:47
One popular natural history text of the late 1700s
60
227265
3712
Un popolare testo di storia naturale del tardo 1700
03:50
characterized them as stupid, voracious, and grotesque.
61
230977
4004
li dipingeva come stupidi, voraci e grotteschi.
03:54
Once Lewis Carroll included a dodo
62
234981
2627
Quando Lewis Carroll incluse un dodo
03:57
in "Alice's Adventures in Wonderland" in 1865,
63
237608
3837
in “Alice nel paese delle meraviglie”, nel 1865,
04:01
the birds quickly amassed popularity.
64
241445
2711
gli uccelli guadagnarono rapidamente popolarità.
04:04
But dodos continued being framed as inept, clumsy, lazy, and unfit for survival
65
244198
7007
Ma i dodo continuarono ad essere ritratti come inetti, goffi, pigri
e inadatti alla sopravvivenza
04:11
in scholarly works, satirical magazines, and children's poems alike.
66
251247
5130
in opere accademiche, riviste satiriche e poesie per bambini.
04:16
And yet, there's no evidence that dodos were less intelligent
67
256752
3504
Eppure, non c’è alcuna prova che i dodo fossero meno intelligenti
04:20
than their relatives.
68
260256
1209
dei loro parenti.
04:21
The dodo's brain size relative to its body was similar to that of other pigeons.
69
261465
4588
Le dimensioni di corpo e cervello del dodo era simile a quello di altri piccioni.
04:26
And especially rotund dodo depictions are misleading.
70
266095
3754
E soprattutto le raffigurazioni del dodo paffuto sono fuorvianti.
04:29
They may have been inspired by what dodos looked like during mating displays
71
269849
4129
Potrebbero derivare dall’aspetto dei dodo durante la stagione dell’accoppiamento
04:33
or in captivity—
72
273978
1543
o in cattività,
04:35
or they were just poor artistic renderings.
73
275521
2795
oppure si trattava solo di esecuzioni artistiche mediocri.
04:38
Scientists think dodos were fairly muscular birds.
74
278399
3295
Gli scienziati pensano che i dodo fossero piuttosto robusti.
04:41
All in all, the dodo was, in fact, a survivor
75
281777
3462
Dopotutto, il dodo era, a tutti gli effetti, un sopravvissuto,
04:45
that withstood major natural disasters and thrived on its island home.
76
285239
4296
aveva resistito a grossi disastri naturali e aveva prosperato sulla sua isola natia.
04:49
It simply wasn't prepared for a sudden onslaught of invasive species.
77
289660
4421
Semplicemente non era preparato all’improvviso assalto di specie invasive.
04:54
And neither were other endemic Mauritian animals,
78
294123
2836
Così come non lo erano altri animali endemici di Mauritius,
04:56
including raven parrots, fruit bats, and giant tortoises.
79
296959
4171
inclusi il pappagallo corvo, le volpi volanti e le tartarughe giganti.
05:01
In the aftermath, perhaps it was easier to declare the dodo's extinction
80
301130
4546
In seguito, fu probabilmente più facile attribuire l’estinzione del dodo
05:05
the result of its personal failing than to admit it was a human one.
81
305676
4713
al proprio fallimento come specie,
piuttosto che ammettere che la colpa era dell’uomo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7