One of the most "dangerous" men in American history - Keenan Norris

257,324 views ・ 2023-02-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
In 1830 at a clothing store near the Boston Harbor,
0
7211
3504
1830 год. В магазине одежды недалеко от Бостонской гавани
00:10
David Walker carefully stitched a pamphlet
1
10715
2878
Дэвид Уокер аккуратно вшил тонкую брошюру
00:13
into the lining of a sailor’s coat.
2
13593
2377
под подкладку матросской шинели.
00:16
The volume was thin enough to be completely hidden,
3
16304
2711
Из-за небольшого размера брошюра была совершенно незаметна,
00:19
but its content was far from insubstantial.
4
19182
2711
а вот её содержание было не таким уж незначительным.
00:22
In fact, at the time, many members of the US government
5
22185
3670
Более того, многие члены правительства
00:25
considered this pamphlet to be one of the most dangerous documents
6
25855
3253
считали эту брошюру одним из самых опасных документов
00:29
in American history.
7
29108
1293
за всю историю США.
00:30
So to ensure this volume reached his audience,
8
30902
2586
Поэтому чтобы документ достиг читателей,
00:33
Walker had to hide his work in the clothing
9
33488
2377
Уокер вынужден был прятать его в одежде
00:35
of both willing co-conspirators and unknowing sailors;
10
35865
3837
как добровольных соучастников, так и ни о чём не подозревающих матросов,
00:39
smuggling the pamphlet throughout the country.
11
39827
2294
которые тайно распространяли его по стране.
00:42
But what was this incendiary document? And who exactly was the man who wrote it?
12
42914
5005
Что же представлял собой этот провокационный документ?
И кем был его автор?
00:48
Son of an enslaved father and a freedwoman,
13
48586
2878
Сын раба и освобождённой рабыни,
00:51
David Walker was born free in the late 18th century
14
51714
3504
Дэвид Уокер родился свободным в конце XVIII века
00:55
in Wilmington, North Carolina.
15
55218
1877
в Уилмингтоне, в штате Северная Каролина.
00:57
From a young age, he sought to extend his freedom to all Black Americans,
16
57428
4505
С раннего возраста он хотел, чтобы все чернокожие американцы были свободными.
01:02
and after moving to Charleston as a young man,
17
62058
2544
Юношей он переехал в Чарльстон,
01:04
he became closely involved with the African Methodist Episcopal Church.
18
64602
4004
где стал тесно сотрудничать с Африканской методистской епископальной церковью.
01:09
At that time, the mainstream movement to end slavery was comprised of societies
19
69232
4838
В те годы основное движение по отмене рабства было представлено сообществами,
которыми руководили богатые белые мужчины, предпочитавшие постепенные изменения
01:14
led by wealthy white men who favored gradual change
20
74070
3128
01:17
and avoided confrontation with slaveholders.
21
77198
2419
и старающиеся избегать конфликтов с рабовладельцами.
01:19
But the AME Church practiced a more radical brand of abolition.
22
79867
3879
Но церковь AME призывала к более радикальным способам отмены рабства.
01:24
In 1822, AME leader Denmark Vesey planned a major insurrection
23
84288
5256
В 1822 году лидер АМЕ Денмарк Визи запланировал крупное восстание,
01:29
intended to violently liberate Charleston’s enslaved community
24
89544
4087
в ходе которого планировалось силой освободить рабов Чарльстона
01:33
and set the city ablaze.
25
93631
1960
и поджечь город.
01:36
It’s unclear if Walker contributed to Vesey’s plan,
26
96300
3087
Участвовал ли Уокер в этом заговоре, неизвестно,
01:39
but he wasn’t among the many AME members who were arrested and executed
27
99387
5046
но он не был среди прихожан церкви AME, арестованных и казнённых
01:44
for this attempted rebellion.
28
104433
1752
за эту попытку восстания.
01:47
In 1825, Walker surfaced in Boston, where he rejoined the fight against slavery.
29
107311
5589
В 1825 году Уокер оказался в Бостоне, где возобновил борьбу против рабства.
01:53
In addition to marrying fellow activist Eliza Butler
30
113317
3087
Он женился на активистке Элизе Батлер,
01:56
and opening his clothing store,
31
116404
1835
открыл магазин одежды,
01:58
Walker helped fund America’s first Black-owned newspaper.
32
118239
3420
а также помог основать первую американскую газету, которой владели чернокожие.
02:01
Is passionate articles and public speeches sought to instill pride and camaraderie
33
121993
5005
Своими страстными статьями и выступлениями он стремился вселить
чувство гордости и братства
02:06
into those fighting for Black liberation.
34
126998
2335
в сердца борцов за освобождение чернокожих.
02:09
But to truly unite free and enslaved Black Americans,
35
129625
3504
Но чтобы действительно объединить свободных афроамериканцев и рабов,
02:13
Walker would have to go beyond Boston.
36
133129
2294
Уокеру необходимо было охватить не только Бостон.
02:16
In 1829, he poured his ideas
37
136799
2628
В 1820 году он опубликовал свои идеи
02:19
into the “Appeal to the Colored Citizens of the World.”
38
139427
3211
в «Обращении к цветным гражданам мира».
02:23
This treatise was punctuated with furious exclamation marks
39
143890
3586
Этот трактат был испещрён гневными восклицательными знаками
02:27
and emphasized the spiritual righteousness of resistance.
40
147476
3754
и подчёркивал духовную праведность сопротивления.
02:31
He described the suffering of enslaved people in graphic detail to prove
41
151355
4380
В нём в жутких подробностях описывались страдания рабов, иллюстрирующие,
02:35
that the reality for Black Americans was often “kill or be killed.”
42
155735
4504
что жизнь чернокожих американцев зачастую
сводилась к принципу «убей или будешь убит».
02:40
And given these circumstances,
43
160907
1751
В свете этих обстоятельств,
02:42
Walker staunchly defended the right to militant action.
44
162658
3462
Уокер решительно поддерживал право на вооружённую борьбу.
02:46
This wasn’t his only departure from moderate mainstream abolitionists.
45
166287
3921
И это было не единственным его отличием от большинства умеренных аболиционистов.
02:50
To stress the importance of Black solidarity,
46
170208
2460
Чтобы подчеркнуть значение солидарности чернокожих,
02:52
Walker connected American abolitionism
47
172668
2586
Уокер связывал американский аболиционизм
02:55
with global movements for Black liberation.
48
175254
2711
с мировыми движениями по освобождению чернокожих.
02:58
He called for an international Black freedom struggle
49
178341
3003
Он призывал к международной борьбе за освобождение чернокожих,
03:01
in an early display of what would come to be called Pan-Africanism.
50
181344
4045
что в дальнейшем положило начало движению панафриканизма.
03:05
But at the same time, he opposed the popular movement
51
185932
2836
В то же время он выступал против популярных призывов
03:08
for Black Americans to emigrate to Africa.
52
188768
2919
к эмиграции чернокожих американцев в Африку.
03:11
While the “Appeal” criticized the Founding Fathers for their hypocrisy,
53
191896
3879
В «Обращении» он критиковал лицемерие Отцов-основателей США
03:15
Walker insisted that Black people were essential to the country’s creation,
54
195775
4254
и настаивал, что чернокожие сыграли важную роль в основании государства
03:20
and had an undeniable right to American citizenship.
55
200196
3336
и имели неотъемлемое право на американское гражданство.
03:24
Walker suspected these incendiary arguments
56
204575
2544
Уокер понимал, что мог жестоко поплатиться
03:27
would make him a target for violence.
57
207119
2044
за такие провокационные высказывания.
03:29
But in spite of the danger, he continued using sailors to smuggle his work.
58
209163
4338
Но несмотря на опасность, он продолжал тайно распространять памфлеты
через матросов.
03:33
The “Appeal” traveled down the coast into the hands of shopkeepers,
59
213918
4046
«Обращение» двигалось вдоль побережья и попадало в руки торговцев,
03:37
church leaders, political organizers, and underground abolitionist networks.
60
217964
5130
церковных и политических деятелей, а также подпольных аболиционистких групп.
03:43
For these readers, Walker’s words galvanized militant efforts
61
223886
3462
Слова Уокера побуждали этих читателей к вооружённым действиям
03:47
to overthrow slave owners
62
227348
1835
и победе над рабовладельцами,
03:49
and its call to arms struck fear into white officials.
63
229183
3587
а также вселяли ужас в сердца белых чиновников.
03:53
Police intercepted its delivery,
64
233020
2086
Полиция перехватывала доставку документа
03:55
and quarantined Black sailors at Southern ports.
65
235106
3086
и задерживала чернокожих матросов в южных портах.
03:58
The pamphlet inspired Louisiana to ban anti-slavery literature,
66
238609
4546
Эта брошюра стала причиной запрета аболиционистской литературы в Луизиане,
04:03
and both North and South Carolina cracked down on Black education
67
243155
4380
а Северная и Южная Каролина объявила борьбу против обучения чернокожих,
04:07
to prevent literacy among enslaved peoples.
68
247535
2961
чтобы предотвратить грамотность среди рабов.
04:11
Southern officials even placed a bounty on Walker’s head
69
251205
3253
Власти Юга даже объявили вознаграждение за голову Уокера,
04:14
worth the modern equivalent of $322,000.
70
254458
4338
которое сегодня было бы равно 322 000 долларов.
04:19
But while friends urged him to flee, Walker refused to abandon his cause.
71
259171
4672
Хотя друзья советовали Уокеру скрываться, он стоял на своём.
04:24
Tragically, his bravery couldn’t protect him
72
264218
2377
К сожалению, смелость не спасла его
04:26
from the deadliest disease of his time.
73
266595
2628
от самой опасной болезни тех лет.
04:29
In August 1830, Walker was found dead.
74
269598
3170
В августе 1830 года Уокер был найден мёртвым.
04:33
And while his associates declared him the victim of assassination,
75
273269
3670
И хотя его сподвижники заявили, что это убийство,
04:36
it’s now widely believed that he died from tuberculosis.
76
276939
3712
сейчас принято считать, что он умер от туберкулёза.
04:42
Following his death, Walker's message continued to resound.
77
282028
3545
Но смерть Уокера не положила конец его идеям.
04:45
Frederick Douglass credited him as the originator of radical abolitionism,
78
285781
4505
Фредерик Дуглас назвал его отцом радикального аболиционизма,
04:50
and his “Appeal” inspired some of the most influential members
79
290411
3629
а его «Обращением» вдохновились многие знаменитые деятели
04:54
of the 20th century liberation movement.
80
294040
2294
освободительного движения XX века.
04:57
From Malcolm X’s militant approach to Black resistance,
81
297084
3170
От воинственных взглядов Малькольма Икса
05:00
to James Cone’s writing on Black spirituality,
82
300254
2920
до работ Джеймса Коуна по духовности афроамериканцев —
05:03
Walker’s legacy remains crucially important to the history
83
303174
3628
наследие Уокера критически важно в истории
05:06
of Black resistance movements—
84
306802
1877
движений сопротивления чернокожих
05:08
and their visions for the future.
85
308679
2044
и в формировании их целей на будущее.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7