One of the most "dangerous" men in American history - Keenan Norris

247,413 views ・ 2023-02-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kalaivani Kalaivani Reviewer: Intan Andini
00:07
In 1830 at a clothing store near the Boston Harbor,
0
7211
3504
Pada tahun 1830, di sebuah toko baju dekat pelabuhan Boston
00:10
David Walker carefully stitched a pamphlet
1
10715
2878
David Walker hati-hati menjahit sebuah pamflet
00:13
into the lining of a sailor’s coat.
2
13593
2377
ke lapisan dalam baju seorang pelaut.
00:16
The volume was thin enough to be completely hidden,
3
16304
2711
Jilidnya cukup tipis untuk disembunyikan,
00:19
but its content was far from insubstantial.
4
19182
2711
tetapi isinya tidaklah ringan.
00:22
In fact, at the time, many members of the US government
5
22185
3670
Nyatanya waktu itu, banyak anggota pemerintahan AS
00:25
considered this pamphlet to be one of the most dangerous documents
6
25855
3253
menganggap pamflet itu sebagai dokumen paling berbahaya
00:29
in American history.
7
29108
1293
di sejarah Amerika Serikat.
00:30
So to ensure this volume reached his audience,
8
30902
2586
Demi memastikan jilid ini sampai ke pembacanya,
00:33
Walker had to hide his work in the clothing
9
33488
2377
Walker harus menyembunyikan karyanya
00:35
of both willing co-conspirators and unknowing sailors;
10
35865
3837
di baju para rekan konspirator dan pelaut yang tak sadar;
00:39
smuggling the pamphlet throughout the country.
11
39827
2294
menyelundupkan pamflet ke seluruh penjuru negara.
00:42
But what was this incendiary document? And who exactly was the man who wrote it?
12
42914
5005
Apa sebenarnya dokumen membara ini? Dan siapa pria yang menuliskanya?
00:48
Son of an enslaved father and a freedwoman,
13
48586
2878
Anak dari seorang budak pria dan wanita bebas,
00:51
David Walker was born free in the late 18th century
14
51714
3504
David Walker terlahir bebas pada akhir abad ke-18
00:55
in Wilmington, North Carolina.
15
55218
1877
di Wilmington, Carolina Utara.
00:57
From a young age, he sought to extend his freedom to all Black Americans,
16
57428
4505
Saat ia masih kecil, ia sudah mencoba menyebarkan
kebebasannya ke seluruh rakyat kulit hitam AS,
01:02
and after moving to Charleston as a young man,
17
62058
2544
dan setelah pindah ke Charleston saat dia dewasa muda,
01:04
he became closely involved with the African Methodist Episcopal Church.
18
64602
4004
dia berhubungan erat dengan Gereja Episkopal Metodis Afrika (AME).
01:09
At that time, the mainstream movement to end slavery was comprised of societies
19
69232
4838
Saat itu, gerakan utama untuk menghentikan perbudakan dibentuk
oleh komunitas-komunitas yang dipimpin pria kulit putih kaya
01:14
led by wealthy white men who favored gradual change
20
74070
3128
yang ingin perubahan bertahap
01:17
and avoided confrontation with slaveholders.
21
77198
2419
dan menghindari pertentangan dengan pemilik budak.
01:19
But the AME Church practiced a more radical brand of abolition.
22
79867
3879
Namun gereja AME menganut aliran abolisi yang lebih radikal.
01:24
In 1822, AME leader Denmark Vesey planned a major insurrection
23
84288
5256
Pada 1822, ketua AME, Denmark Vesey merencanakan pemberontakan besar
01:29
intended to violently liberate Charleston’s enslaved community
24
89544
4087
untuk membebaskan komunitas budak Charleston
menggunakan kekerasan
01:33
and set the city ablaze.
25
93631
1960
dan membakar kota.
01:36
It’s unclear if Walker contributed to Vesey’s plan,
26
96300
3087
Tak diketahui apakah Walker ikut merancang rencana Vesey,
01:39
but he wasn’t among the many AME members who were arrested and executed
27
99387
5046
namun dia bukan salah satu dari banyaknya anggota AME yang dipenjara dan dieksekusi
01:44
for this attempted rebellion.
28
104433
1752
karena upaya pemberontakan ini.
01:47
In 1825, Walker surfaced in Boston, where he rejoined the fight against slavery.
29
107311
5589
Pada 1825, Walker muncul di Boston,
ia kembali mengikuti perlawanan terhadap perbudakan.
01:53
In addition to marrying fellow activist Eliza Butler
30
113317
3087
Selain menikahi sesama aktivis bernama Eliza Butler
01:56
and opening his clothing store,
31
116404
1835
dan membuka toko bajunya,
01:58
Walker helped fund America’s first Black-owned newspaper.
32
118239
3420
Walker ikut mendanai koran milik orang kulit hitam pertama di AS.
02:01
Is passionate articles and public speeches sought to instill pride and camaraderie
33
121993
5005
Artikel dan pidato penuh gelora dibuatnya
untuk menanamkan kebanggaan dan persahabatan
02:06
into those fighting for Black liberation.
34
126998
2335
bagi para pejuang kebebasan warga kulit hitam.
02:09
But to truly unite free and enslaved Black Americans,
35
129625
3504
Namun, untuk menyatukan warga kulit hitam AS yang bebas dan terbudak,
02:13
Walker would have to go beyond Boston.
36
133129
2294
Walker harus berkelana di luar Boston.
02:16
In 1829, he poured his ideas
37
136799
2628
Pada 1829, ia menuangkan gagasannya
02:19
into the “Appeal to the Colored Citizens of the World.”
38
139427
3211
di karyanya “Seruan untuk Warga Kulit Berwarna Dunia”.
02:23
This treatise was punctuated with furious exclamation marks
39
143890
3586
Dokumen ini ditandai dengan tanda seru yang marah
02:27
and emphasized the spiritual righteousness of resistance.
40
147476
3754
dan ditekankan dengan kebenaran spiritual aksi perlawanan.
02:31
He described the suffering of enslaved people in graphic detail to prove
41
151355
4380
Ia terang-terangan menggambarkan kesengsaraan para budak
02:35
that the reality for Black Americans was often “kill or be killed.”
42
155735
4504
demi membuktikan realitas warga kulit hitam AS
yang sering “bunuh atau dibunuh”.
02:40
And given these circumstances,
43
160907
1751
Dan melihat kondisi ini,
02:42
Walker staunchly defended the right to militant action.
44
162658
3462
Walker dengan tegas membela hak untuk beraksi militan.
02:46
This wasn’t his only departure from moderate mainstream abolitionists.
45
166287
3921
Bukan ini saja perbuatannya yang berbeda dengan aliran utama abolisi yang moderat.
02:50
To stress the importance of Black solidarity,
46
170208
2460
Untuk menekankan kepentingan solidaritas kulit hitam,
02:52
Walker connected American abolitionism
47
172668
2586
Walker menghubungkan abolisionisme AS
02:55
with global movements for Black liberation.
48
175254
2711
dengan gerakan global untuk kebebasan kulit hitam.
02:58
He called for an international Black freedom struggle
49
178341
3003
Ia menyerukan perjuangan kemerdekaan kulit hitam internasional,
03:01
in an early display of what would come to be called Pan-Africanism.
50
181344
4045
sebagai awal sebuah gerakan yang akan disebut Pan-Afrikanisme.
03:05
But at the same time, he opposed the popular movement
51
185932
2836
Di saat yang sama, ia juga menentang gerakan populer
03:08
for Black Americans to emigrate to Africa.
52
188768
2919
bagi warga kulit hitam AS untuk beremigrasi ke Afrika.
03:11
While the “Appeal” criticized the Founding Fathers for their hypocrisy,
53
191896
3879
Meski “Seruan” itu mengkritisi para Bapak Pendiri AS karena kemunafikan mereka,
03:15
Walker insisted that Black people were essential to the country’s creation,
54
195775
4254
Walker bersikeras bahwa warga kulit hitam
berperan penting dalam pembentukan negara itu,
03:20
and had an undeniable right to American citizenship.
55
200196
3336
dan memiliki hak absolut untuk kewarganegaraan AS.
03:24
Walker suspected these incendiary arguments
56
204575
2544
Walker menduga argumen provokatif itu
03:27
would make him a target for violence.
57
207119
2044
akan membuat ia jadi target kekerasan.
03:29
But in spite of the danger, he continued using sailors to smuggle his work.
58
209163
4338
Meski bahaya itu ada, ia tetap menggunakan pelaut untuk menyelundupkan karyanya.
03:33
The “Appeal” traveled down the coast into the hands of shopkeepers,
59
213918
4046
“Seruan” itu tersebar ke pantai
ke tangan para penjaga toko,
03:37
church leaders, political organizers, and underground abolitionist networks.
60
217964
5130
ketua gereja, penyelenggara politik, dan jaringan abolisi bawah tanah.
03:43
For these readers, Walker’s words galvanized militant efforts
61
223886
3462
Bagi pembaca ini, kata-kata Walker membangkitkan usaha militan
03:47
to overthrow slave owners
62
227348
1835
untuk menjatuhkan para pemilik budak
03:49
and its call to arms struck fear into white officials.
63
229183
3587
dan seruan itu menimbulkan rasa takut pada wewenang kulit putih.
03:53
Police intercepted its delivery,
64
233020
2086
Polisi menghambat pengirimannya,
03:55
and quarantined Black sailors at Southern ports.
65
235106
3086
dan menahan pelaut kulit hitam di pelabuhan-pelabuhan Selatan.
03:58
The pamphlet inspired Louisiana to ban anti-slavery literature,
66
238609
4546
Pamflet itu mendorong Louisiana melarang karya sastra anti-perbudakan,
04:03
and both North and South Carolina cracked down on Black education
67
243155
4380
Carolina Utara dan Selatan memberantas pendidikan kulit hitam
04:07
to prevent literacy among enslaved peoples.
68
247535
2961
untuk mencegah literasi di antara para budak.
04:11
Southern officials even placed a bounty on Walker’s head
69
251205
3253
Pejabat daerah Selatan bahkan menawarkan hadiah untuk kepala Walker,
04:14
worth the modern equivalent of $322,000.
70
254458
4338
yang nilainya saat ini, sebanyak $322.000.
04:19
But while friends urged him to flee, Walker refused to abandon his cause.
71
259171
4672
Walau kawan-kawannya menyuruhnya lari, ia tidak mau meninggalkan misinya.
04:24
Tragically, his bravery couldn’t protect him
72
264218
2377
Tragisnya, keberaniannya tidak mampu menyelamatkannya
04:26
from the deadliest disease of his time.
73
266595
2628
dari penyakit paling mematikan pada masanya.
04:29
In August 1830, Walker was found dead.
74
269598
3170
Pada Agustus 1830, Walker ditemukan wafat.
04:33
And while his associates declared him the victim of assassination,
75
273269
3670
Sementara rekan-rekannya menyatakan ia korban pembunuhan terencana,
04:36
it’s now widely believed that he died from tuberculosis.
76
276939
3712
kini banyak yang percaya ia meninggal karena tuberkulosis.
04:42
Following his death, Walker's message continued to resound.
77
282028
3545
Setelah ia wafat, pesan Wallker masih bergema.
04:45
Frederick Douglass credited him as the originator of radical abolitionism,
78
285781
4505
Frederick Douglass memandangnya sebagai pencetus abolisi radikal
04:50
and his “Appeal” inspired some of the most influential members
79
290411
3629
dan “Seruan”-nya menginspirasi
berbagai anggota gerakan kebebasan abad ke-20 yang paling berpengaruh.
04:54
of the 20th century liberation movement.
80
294040
2294
04:57
From Malcolm X’s militant approach to Black resistance,
81
297084
3170
Dari pemberontakan dengan cara militan Malcolm X,
05:00
to James Cone’s writing on Black spirituality,
82
300254
2920
hingga tulisan tentang spiritualitas orang kulit hitam James Cone,
05:03
Walker’s legacy remains crucially important to the history
83
303174
3628
warisan Walker masih menjadi bagian yang sangat penting
untuk sejarah gerakan pemberontakan warga kulit hitam--
05:06
of Black resistance movements—
84
306802
1877
05:08
and their visions for the future.
85
308679
2044
dan visi mereka untuk masa yang akan datang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7