One of the most "dangerous" men in American history - Keenan Norris
255,591 views ・ 2023-02-07
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seoyoung Ann
검토: DK Kim
00:07
In 1830 at a clothing store
near the Boston Harbor,
0
7211
3504
1830년 보스턴 항 근처 옷가게에서
00:10
David Walker carefully stitched
a pamphlet
1
10715
2878
데이비드 워커는 선원 외투 안으로
조심스럽게 팸플릿을 꿰맸습니다.
00:13
into the lining of a sailor’s coat.
2
13593
2377
00:16
The volume was thin enough
to be completely hidden,
3
16304
2711
문서는 완전히
숨길 수 있을 만큼 얇았지만,
00:19
but its content was
far from insubstantial.
4
19182
2711
내용의 가치는 매길 수 없었습니다.
00:22
In fact, at the time, many members
of the US government
5
22185
3670
당시 미국 정부는 이 팸플릿을
00:25
considered this pamphlet to be one
of the most dangerous documents
6
25855
3253
미국 역사상 가장
위험한 문서로 여겼습니다.
00:29
in American history.
7
29108
1293
00:30
So to ensure this volume
reached his audience,
8
30902
2586
그래서 이 문서가 목적지에
전달되도록 하기 위해
00:33
Walker had to hide his work
in the clothing
9
33488
2377
워커는 공모자들 그리고
눈치채지 못한 선원들의 옷에
00:35
of both willing co-conspirators
and unknowing sailors;
10
35865
3837
그의 팸플릿을 숨겨서
00:39
smuggling the pamphlet
throughout the country.
11
39827
2294
문서를 전국으로 몰래 보냈습니다.
00:42
But what was this incendiary document?
And who exactly was the man who wrote it?
12
42914
5005
그런데 이 자극적인 문서는
무엇이었을까요?
그리고 그것을 쓴 사람은
정확히 누구일까요?
00:48
Son of an enslaved father
and a freedwoman,
13
48586
2878
노예 아버지와 해방된 어머니의
아들인 데이비드 워커는
00:51
David Walker was born free
in the late 18th century
14
51714
3504
18세기 후반 노스캐롤라이나주
윌밍턴에서 자유인으로 태어났습니다.
00:55
in Wilmington, North Carolina.
15
55218
1877
00:57
From a young age, he sought to extend
his freedom to all Black Americans,
16
57428
4505
어렸을 때부터 그는 모든 흑인에게
자유를 주려고 노력했으며,
01:02
and after moving to Charleston
as a young man,
17
62058
2544
청년이 되어 찰스턴으로 이사한 후
01:04
he became closely involved with the
African Methodist Episcopal Church.
18
64602
4004
아프리카 감리교 성공회(AME)와
밀접하게 지냈습니다.
01:09
At that time, the mainstream movement
to end slavery was comprised of societies
19
69232
4838
당시 노예 제도 폐지 운동의 주류는
점진적인 변화를 선호하고
노예주와의 대립을 피하는
01:14
led by wealthy white men
who favored gradual change
20
74070
3128
01:17
and avoided confrontation
with slaveholders.
21
77198
2419
부유한 백인들이 주도했습니다.
01:19
But the AME Church practiced
a more radical brand of abolition.
22
79867
3879
하지만 AME 교회는
더 급진적인 폐지를 실천했습니다.
01:24
In 1822, AME leader Denmark Vesey
planned a major insurrection
23
84288
5256
1822년 AME 지도자 덴마크 비시는
대규모 폭동을 계획했습니다.
01:29
intended to violently liberate
Charleston’s enslaved community
24
89544
4087
찰스턴의 노예 공동체를
폭력적으로 해방하고
01:33
and set the city ablaze.
25
93631
1960
도시를 불태우려는 거였죠.
01:36
It’s unclear if Walker contributed
to Vesey’s plan,
26
96300
3087
워커가 비시의 계획에
기여했는지는 확실하지 않지만,
01:39
but he wasn’t among the many AME members
who were arrested and executed
27
99387
5046
그는 폭동 시도로 체포되어 처형된
수많은 AME 회원들 중에는
01:44
for this attempted rebellion.
28
104433
1752
들어 있지 않았습니다.
01:47
In 1825, Walker surfaced in Boston, where
he rejoined the fight against slavery.
29
107311
5589
1825년 보스턴 노예 반대 투쟁에
워커가 다시 나타났습니다.
01:53
In addition to marrying
fellow activist Eliza Butler
30
113317
3087
동료 활동가 일라이자 버틀러와 결혼하고
옷 가게를 연 것 외에도
01:56
and opening his clothing store,
31
116404
1835
01:58
Walker helped fund America’s
first Black-owned newspaper.
32
118239
3420
워커는 미국 최초의 흑인 소유
신문사에 자금을 도와주었습니다.
02:01
Is passionate articles and public speeches
sought to instill pride and camaraderie
33
121993
5005
그는 열정적인 기사와 대중 연설로
흑인 해방을 위해 싸우는 사람들에게
자부심과 동지애를 심어주려 했습니다.
02:06
into those fighting for Black liberation.
34
126998
2335
02:09
But to truly unite free
and enslaved Black Americans,
35
129625
3504
하지만 흑인 노예들과
해방된 흑인들을 뭉치게 하려면
02:13
Walker would have to go beyond Boston.
36
133129
2294
워커는 보스턴을 넘어서야 했습니다.
02:16
In 1829, he poured his ideas
37
136799
2628
1829년 그는 자기의 생각을
02:19
into the “Appeal to the Colored Citizens
of the World.”
38
139427
3211
“전 세계 유색 인종 시민들에게
보내는 호소“에 구현했습니다.
02:23
This treatise was punctuated
with furious exclamation marks
39
143890
3586
이 글에는 격렬한 느낌표가 이어졌고
02:27
and emphasized the spiritual righteousness
of resistance.
40
147476
3754
저항의 정신적 당위성을 강조했습니다.
02:31
He described the suffering of enslaved
people in graphic detail to prove
41
151355
4380
그는 노예들의 고통을 노골적으로
상세히 표현해서
02:35
that the reality for Black Americans
was often “kill or be killed.”
42
155735
4504
흑인 미국인들의 현실이 대개
“죽이거나 죽는” 것임을 증명했습니다.
02:40
And given these circumstances,
43
160907
1751
이러한 상황들을 고려할 때,
02:42
Walker staunchly defended
the right to militant action.
44
162658
3462
워커는 폭력적인 행동을 할 권리를
확고히 지지했습니다.
02:46
This wasn’t his only departure
from moderate mainstream abolitionists.
45
166287
3921
이것이 그가 온건한 주류 해방론자들과
다른 유일한 점은 아니었습니다.
02:50
To stress the importance
of Black solidarity,
46
170208
2460
흑인 단결의 중요성을 강조하기 위해
02:52
Walker connected American abolitionism
47
172668
2586
워커는 미국의 노예제 폐지론을
02:55
with global movements
for Black liberation.
48
175254
2711
흑인 해방을 지지하는
국제 운동과 연결했습니다.
02:58
He called for an international
Black freedom struggle
49
178341
3003
그는 국제적인
흑인 자유 투쟁을 주창했는데
03:01
in an early display of what would come
to be called Pan-Africanism.
50
181344
4045
미래 범아프리카주의의 싹이었습니다.
03:05
But at the same time,
he opposed the popular movement
51
185932
2836
그러나 동시에 그는
흑인들이 아프리카로 이주하는
대중적인 운동에 반대했습니다.
03:08
for Black Americans to emigrate to Africa.
52
188768
2919
03:11
While the “Appeal” criticized
the Founding Fathers for their hypocrisy,
53
191896
3879
“호소“에서 건국 아버지들의
위선을 비판했지만,
03:15
Walker insisted that Black people were
essential to the country’s creation,
54
195775
4254
워커는 흑인들이 국가의 창조에 필요하고
03:20
and had an undeniable right
to American citizenship.
55
200196
3336
미국 시민권을 받을 수 있는
정당한 권리가 있다고 주장했습니다.
03:24
Walker suspected
these incendiary arguments
56
204575
2544
워커는 이러한 선동적인 주장으로 자신이
03:27
would make him a target for violence.
57
207119
2044
폭력의 대상이 될 것으로 생각했습니다.
03:29
But in spite of the danger, he continued
using sailors to smuggle his work.
58
209163
4338
하지만 위험에도 불구하고
그는 자기의 작품을
몰래 퍼트리기 위해
선원들을 계속 이용했습니다.
03:33
The “Appeal” traveled down the coast
into the hands of shopkeepers,
59
213918
4046
“호소“는 상점 주인,
교회 지도자, 정치 조직원,
03:37
church leaders, political organizers,
and underground abolitionist networks.
60
217964
5130
지하 노예 폐지론자 망을
따라 퍼졌습니다.
03:43
For these readers, Walker’s words
galvanized militant efforts
61
223886
3462
이 독자들에게 워커의 말은
노예 소유주들을 타도하려는
전투적인 노력을 자극했고
03:47
to overthrow slave owners
62
227348
1835
03:49
and its call to arms struck fear
into white officials.
63
229183
3587
무장을 촉구해서
백인 관리들에게 겁을 주었습니다.
03:53
Police intercepted its delivery,
64
233020
2086
경찰은 그것의 전달을 가로막고,
03:55
and quarantined Black sailors
at Southern ports.
65
235106
3086
남부 항구들에서
흑인 선원들을 격리했습니다.
03:58
The pamphlet inspired Louisiana
to ban anti-slavery literature,
66
238609
4546
이 팸플릿은 루이지애나주가
반노예 문학을 금지하도록 만들었고,
04:03
and both North and South Carolina
cracked down on Black education
67
243155
4380
남북 캐롤라이나주에서는
흑인 교육을 단속해서
04:07
to prevent literacy
among enslaved peoples.
68
247535
2961
노예들이 글을
알게 되는 것을 막았습니다.
04:11
Southern officials even placed
a bounty on Walker’s head
69
251205
3253
남부 관리들은 심지어 워커의 머리에
04:14
worth the modern equivalent
of $322,000.
70
254458
4338
현재 가치로 322,000달러
현상금을 걸었습니다.
04:19
But while friends urged him to flee,
Walker refused to abandon his cause.
71
259171
4672
친구들은 그에게 도망치라고 재촉했지만
워커는 자신의 대의를
포기하지 않았습니다.
04:24
Tragically, his bravery
couldn’t protect him
72
264218
2377
안타깝게도 그의 용기는
04:26
from the deadliest disease of his time.
73
266595
2628
당시의 가장 치명적인 질병에서
그를 지켜주지 못했습니다.
04:29
In August 1830, Walker was found dead.
74
269598
3170
1830년 8월 워커는
죽은 채로 발견되었습니다.
04:33
And while his associates declared
him the victim of assassination,
75
273269
3670
그의 동료들은 워커가
암살 당했다고 선언했지만,
04:36
it’s now widely believed
that he died from tuberculosis.
76
276939
3712
지금은 그가 결핵으로 죽었다고 봅니다.
04:42
Following his death, Walker's message
continued to resound.
77
282028
3545
그가 죽었어도 워커의 전언은
여전히 남았습니다.
04:45
Frederick Douglass credited him
as the originator of radical abolitionism,
78
285781
4505
프레더릭 더글러스는 워커를 급진적인
노예 폐지론의 창시자라고 했고,
04:50
and his “Appeal” inspired some
of the most influential members
79
290411
3629
그의 “호소“는 20세기 해방 운동의
가장 영향력 있는 구성원들에게
방향을 제시했습니다.
04:54
of the 20th century liberation movement.
80
294040
2294
04:57
From Malcolm X’s militant approach
to Black resistance,
81
297084
3170
흑인 저항에 대한
말콤 X의 폭력적인 접근부터
05:00
to James Cone’s writing
on Black spirituality,
82
300254
2920
흑인 영성에 대한
제임스 콘의 저술에 이르기까지
05:03
Walker’s legacy remains
crucially important to the history
83
303174
3628
워커의 유산은 흑인 저항 운동의 역사와
05:06
of Black resistance movements—
84
306802
1877
그들의 미래에 대한 꿈에
매우 중요합니다.
05:08
and their visions for the future.
85
308679
2044
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.