Why do fingers become pruney? - Mark Changizi

Почему пальцы морщатся от воды. Захватывающий рассказ — Марк Чангизи

111,922 views

2013-05-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do fingers become pruney? - Mark Changizi

Почему пальцы морщатся от воды. Захватывающий рассказ — Марк Чангизи

111,922 views ・ 2013-05-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Вадим Гузик Редактор: Ростислав Голод
00:13
There are all sorts of things
1
13622
1357
Каждый день происходит
00:14
that happen every day
2
14994
982
множество событий,
00:15
that might make you ask,
3
15976
1151
которые заставляют задаться вопросом:
00:17
"Why?
4
17127
1277
«Почему?»
00:18
Why do we drive on a parkway
5
18404
1887
«Почему идёт дождь,
00:20
and park on a driveway?
6
20292
1725
когда он никуда не движется, а льёт на одном месте?»
00:22
Why does my hair get frizzy when it's humid?
7
22017
3741
«Почему от влаги вьются волосы?»
00:25
And why do my fingers get all pruney when they're wet?"
8
25773
4598
«И почему морщится кожа на пальцах, когда они намокают?»
00:30
Often we simply can't know the answers to these questions.
9
30371
3063
Часто мы просто не знаем ответов на эти вопросы.
00:33
But progress can often be made,
10
33434
2751
Но прогресс не стои́т на месте,
00:36
and, when it comes to your pruney fingers,
11
36185
1417
в качестве ответа на вопрос, почему морщатся пальцы,
00:37
scientists have a few interesting ideas.
12
37602
2887
у учёных появилась пара интересных идей.
00:40
The story here begins with an observation
13
40489
1637
Начнём с наблюдения,
00:42
made in the 1930s in the emergency room.
14
42126
2478
сделанного врачами в 1930-е годы.
00:44
Doctors noticed that patients
15
44604
1822
Медики заметили,
00:46
with nerve damage to their hands
16
46426
1838
что у пациентов при повреждении нервов рук
00:48
did not get pruney fingertips
17
48264
1745
пальцы не морщатся от воды,
00:50
like most of us do in a bath,
18
50009
1979
как у большинства людей,
00:51
which might make you wonder,
19
51988
1204
что заставляет задуматься:
00:53
"Why would primates want wrinkly fingers,
20
53192
2252
«А для чего у приматов появляется на пальцах сморщенная кожа,
00:55
presumably when it's rainy or dewy?"
21
55444
2473
по всей видимости, во время дождя или росы?»
00:57
What could this trait be for?
22
57917
1799
Для чего кожа имеет такое свойство?
00:59
What if these wrinkles functioned like rain treads?
23
59716
3617
Что, если эти складки работают подобно протектору шин?
01:03
Think about car tires.
24
63333
1664
Представьте себе колёсные шины.
01:04
When the ground is dry,
25
64997
1627
Когда земля сухая,
01:06
it's generally best to have smooth tires,
26
66624
2224
лучше чтобы покрышки были гладкими,
01:08
and race cars do.
27
68848
2022
как на гоночных автомобилях.
01:10
Smooth tires means more rubber
28
70870
1935
На поверхностях гладких шин больше резины,
01:12
or surface area in contact with the road,
29
72805
2592
то есть больше пятно контакта шины,
01:15
which gives them better grip.
30
75397
1917
отчего улучшается её сцепление с доро́гой.
01:17
But in rainy and muddy conditions,
31
77346
2095
Но в дождь и слякоть
01:19
it's a different story,
32
79441
1287
всё совсем иначе.
01:20
and here's where treads come into play.
33
80728
2624
В таких дорожных условиях шинам необходим рифлёный протектор.
01:23
Treads reduce the amount of rubber on the road,
34
83352
2389
Канавки рисунка уменьшают поверхность резины на дороге,
01:25
but they help channel out water when it rains,
35
85741
3363
а также помогают удалять воду в дождь,
01:29
lowering the risk of hydroplaning.
36
89104
2127
снижая риск аквапланирования.
01:31
Well, if your fingers really are like rain treads,
37
91231
2292
Если пальцы действительно похожи на протектор,
01:33
you should be able to predict
38
93523
1094
то можно догадаться,
01:34
the optimal shape for them, right?
39
94617
2046
какую оптимальную форму они должны иметь, так ведь?
01:36
So, what would the predicted wrinkle shapes be?
40
96663
3593
Так какую форму должны иметь складки на пальцах?
01:40
That is, are our prunes actually the right shape
41
100256
2860
И правильная ли форма у этих складок
01:43
to be rain treads?
42
103116
1375
для удаления воды?
01:44
Let's take a detour into rivers.
43
104491
1920
Давайте отвлечёмся от темы и рассмотрим реки.
01:46
When we think of river networks,
44
106411
1096
Говоря о речных системах,
01:47
we usually imagine lots of smaller river channels
45
107507
2713
мы представляем себе множество мелких речных притоков,
01:50
joining to make larger river channels downstream,
46
110220
3229
которые соединяются и образуют более крупные притоки,
01:53
which is what happens in concave basins.
47
113449
3059
а те затем вливаются в русло, имеющее вогнутую форму.
01:56
In these cases, the divides,
48
116508
2081
В этих случаях водоразделы рек —
01:58
the regions between the river segments,
49
118589
2023
территория между сегментами реки —
02:00
are disconnected from one another
50
120612
1693
не соединены друг с другом
02:02
and diverge away from one another uphill.
51
122305
2456
и расходятся в разные стороны вверх.
02:04
But river networks look fundamentally different
52
124761
2144
Но речные системы выглядят совершенно иначе
02:06
on convex promontories or protrusions.
53
126905
2981
на возвышенностях.
02:09
Here, the river channels are disconnected from one another
54
129886
3094
Здесь притоки не пересекаются
02:12
and diverge away from one another downstream,
55
132980
2723
и расходятся вниз по течению,
02:15
not very river-like.
56
135718
2094
что не очень похоже на единую реку.
02:17
In these cases, it's the divides
57
137812
2230
В этом случае их водоразделы
02:20
that link together to form a tree,
58
140042
1666
соединяются вместе и образуют своего рода дерево,
02:21
with its trunk uphill at the top of the promontory.
59
141708
2778
ствол которого находится на вершине возвышенности.
02:24
Here, it's the divides that look more traditionally river-like.
60
144486
4727
В данном случае реку напоминает система водоразделов.
02:29
If our pruney fingers are drainage networks,
61
149213
2126
Если складки на мокрой коже пальцев это дренажная система,
02:31
designed to channel out water when they grip,
62
151339
2155
предназначенная для удаления влаги при контакте пальцев с поверхностью,
02:33
then we expect to find similar shapes on our fingers
63
153494
3043
то можно предположить, что на пальцах будет схожая структура,
02:36
as we find out there among rivers.
64
156537
2309
02:38
There should be a tree network of divides,
65
158846
2572
что и у большинства рек.
Должна быть древовидная сеть водоразделов,
02:41
or ridges, with their trunk near the top of the fingertip
66
161418
3587
или гребней, имеющих основу на подушечках пальцев,
02:45
and with their more leaky parts
67
165005
1368
и более обтекаемые части,
02:46
reaching out downhill, away from the tip.
68
166373
3146
которые тянутся вниз от подушечек пальцев.
02:49
The channels themselves,
69
169519
1234
Сами каналы,
02:50
through which the water is channeled during a grip,
70
170753
2099
по которым вода уходит при захвате пальцами предмета,
02:52
should not connect to one another,
71
172852
1632
не должны соединяться друг с другом,
02:54
and instead should diverge away from one another downhill.
72
174484
3432
они, наоборот, должны расходиться друг от друга вниз.
02:57
If pruney fingers are rain treads,
73
177916
1940
Если сморщенные пальцы служат протектором,
02:59
then they should look like the river networks
74
179856
2061
они должны быть похожими на речные системы
03:01
on convex promontories.
75
181917
1820
на возвышенностях.
03:03
In fact, that's exactly the morphology
76
183737
2716
Именно такое строение рельефа
03:06
we find among pruney fingers!
77
186453
1868
как раз и имеют сморщенные пальцы!
03:08
When we grip, then,
78
188321
1852
Когда мы что-то захватываем рукой,
03:10
our pruney wrinkles really do channel out the water.
79
190173
3919
по складкам кожи уходит вода.
03:14
But does it actually help us grip?
80
194092
2612
Но действительно ли это помогает нам лучше что-то захватывать?
03:16
New behavioral experiments have shown that they do.
81
196704
2855
Да, и это выявилось в ходе недавних опытов.
03:19
In a task where subjects had to grasp wet marbles
82
199559
2863
С заданием, в котором необходимо было взять мокрые шарики
03:22
and move them through a hole and out the other side,
83
202422
2323
и перебросить их на другую сторону через отверстие,
03:24
those with pruney fingers finished the task
84
204745
2346
те, чья кожа на пальцах сморщилась от воды,
03:27
significantly faster than those with smooth fingers.
85
207091
2891
справились намного быстрее, чем те, у кого были гладкие подушечки пальцев.
03:29
Pruney fingers not only ought to enhance grip in wet conditions
86
209982
4201
Когда пальцы морщатся при наличии влаги, улучшается хватка руки.
03:34
but do.
87
214183
1780
Так и есть.
03:35
So, pruney fingers may be a crucial part
88
215963
2937
Так что сморщенные пальцы могут выполнять важную функцию
03:38
of the primate repertoire.
89
218900
1929
в повседневной жизни приматов.
03:40
Maybe, once primates lost their claws
90
220829
2237
Возможно, приматы однажды отказались от когтей
03:43
in favor of fingernails,
91
223066
1413
в пользу ногтей,
03:44
rain treads were needed to deal
92
224479
1696
и такие водоотводы были необходимы,
03:46
with the especially challenging,
93
226175
1681
чтобы справиться с непростыми условиями,
03:47
often wet, grip-heavy forest habitats.
94
227856
3890
например, во влажных лесах, где нужна «твёрдая хватка».
03:51
By looking closely at the mysteries in our world
95
231746
2191
Пытаясь вникнуть в тайны нашего мира
03:53
and trying to find things that look similar,
96
233937
2197
и старясь найти схожие вещи,
03:56
like our wet fingers and rain treads,
97
236134
2359
например, сходства мокрых пальцев и протекторов шин,
03:58
we can come up with ideas about what's happening.
98
238493
2820
мы сможем лучше понять происходящее.
04:01
And that's a good way to think about
99
241313
1233
А это хороший способ найти ответы
04:02
all sorts of questions in life, too.
100
242546
3012
на все вопросы в жизни.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7