Why do fingers become pruney? - Mark Changizi

쭈글쭈글한 손가락: 흥미로운 이야기 - 마크 창이지 (Mark Changizi)

111,922 views

2013-05-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do fingers become pruney? - Mark Changizi

쭈글쭈글한 손가락: 흥미로운 이야기 - 마크 창이지 (Mark Changizi)

111,922 views ・ 2013-05-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: 은지 고 검토: Gemma Lee
00:13
There are all sorts of things
1
13622
1357
날마다 일어나는
00:14
that happen every day
2
14994
982
여러가지 일들이
00:15
that might make you ask,
3
15976
1151
질문을 던지게 합니다.
00:17
"Why?
4
17127
1277
"왜?
00:18
Why do we drive on a parkway
5
18404
1887
왜 우리는 공원도로에서 운전을 하고
00:20
and park on a driveway?
6
20292
1725
진입로에 주차를 하지?
00:22
Why does my hair get frizzy when it's humid?
7
22017
3741
습한 날 왜 머리가 곱슬거리고
00:25
And why do my fingers get all pruney when they're wet?"
8
25773
4598
손가락이 젖으면 왜 쭈글쭈글해질까?"
00:30
Often we simply can't know the answers to these questions.
9
30371
3063
이런 질문에 대한 답을 모를 때도 있지만
00:33
But progress can often be made,
10
33434
2751
진전이 있는 경우도 있습니다.
00:36
and, when it comes to your pruney fingers,
11
36185
1417
특히 쭈글쭈글한 손가락에 대해서는
00:37
scientists have a few interesting ideas.
12
37602
2887
과학자들이 몇몇 흥미로운 주장을 했지요.
00:40
The story here begins with an observation
13
40489
1637
이야기는 1930년 응급실에서
00:42
made in the 1930s in the emergency room.
14
42126
2478
관찰한 사실에서 비롯됩니다.
00:44
Doctors noticed that patients
15
44604
1822
손으로 가는 신경을 다친 환자들은
00:46
with nerve damage to their hands
16
46426
1838
목욕을 해도
00:48
did not get pruney fingertips
17
48264
1745
손가락이 쭈글쭈글해지지 않는다는 점을
00:50
like most of us do in a bath,
18
50009
1979
의사들이 발견했습니다.
00:51
which might make you wonder,
19
51988
1204
아마 여러분도 궁금할 겁니다.
00:53
"Why would primates want wrinkly fingers,
20
53192
2252
"왜 영장류들은 비가 오거나 이슬이 맺힐떄
00:55
presumably when it's rainy or dewy?"
21
55444
2473
쭈글쭈글한 손가락이 필요한가?"
00:57
What could this trait be for?
22
57917
1799
이러한 특성의 목적은 무엇일까?
00:59
What if these wrinkles functioned like rain treads?
23
59716
3617
혹시 이 주름들이 배수 홈의 기능을 한다면 어떨까?
01:03
Think about car tires.
24
63333
1664
자동차 타이어를 생각해봅시다.
01:04
When the ground is dry,
25
64997
1627
땅이 마른 경우
01:06
it's generally best to have smooth tires,
26
66624
2224
매끄러운 타이어를 사용하는게 최선입니다.
01:08
and race cars do.
27
68848
2022
경주용 자동차처럼요.
01:10
Smooth tires means more rubber
28
70870
1935
매끄러운 타이어는 도로와 닿는 부분에
01:12
or surface area in contact with the road,
29
72805
2592
더 많은 고무나 더 넓은 면적이 있어서
01:15
which gives them better grip.
30
75397
1917
접지력을 증가시킵니다.
01:17
But in rainy and muddy conditions,
31
77346
2095
하지만 비가 오거나 진흙투성이인 경우에는
01:19
it's a different story,
32
79441
1287
상황이 달라집니다.
01:20
and here's where treads come into play.
33
80728
2624
배수 홈이 필요한 상황이죠.
01:23
Treads reduce the amount of rubber on the road,
34
83352
2389
배수 홈은 땅에 닿는 고무의 양을 감소시키고
01:25
but they help channel out water when it rains,
35
85741
3363
비가 내릴 때 빗물을 배출하도록 도움으로써
01:29
lowering the risk of hydroplaning.
36
89104
2127
수막현상이 생길 위험을 줄여줍니다.
01:31
Well, if your fingers really are like rain treads,
37
91231
2292
손가락이 정말 배수 홈과 같은 기능을 한다면
01:33
you should be able to predict
38
93523
1094
이들이 최적으로 작용하는
01:34
the optimal shape for them, right?
39
94617
2046
형태를 예측할수 있겠죠.
01:36
So, what would the predicted wrinkle shapes be?
40
96663
3593
과연 예상되는 주름의 모습은 어떨까요?
01:40
That is, are our prunes actually the right shape
41
100256
2860
말린 자두 같은 손가락 주름은
01:43
to be rain treads?
42
103116
1375
배수 홈에 적합한 형태일까요?
01:44
Let's take a detour into rivers.
43
104491
1920
화제를 돌려서 강을 생각해봅시다.
01:46
When we think of river networks,
44
106411
1096
수로망을 생각해보면
01:47
we usually imagine lots of smaller river channels
45
107507
2713
다수의 작은 수로들이 서로 합쳐져서
01:50
joining to make larger river channels downstream,
46
110220
3229
하류에서 큰 수로를 만드는 경우를 생각할 수 있습니다.
01:53
which is what happens in concave basins.
47
113449
3059
오목한 유역에서 일어나는 일이죠.
01:56
In these cases, the divides,
48
116508
2081
이런 경우 두 수로를 나누는 분수령들,
01:58
the regions between the river segments,
49
118589
2023
즉, 물줄기 사이의 지역들은
02:00
are disconnected from one another
50
120612
1693
상류로 갈수록 서로 분리가 되어서
02:02
and diverge away from one another uphill.
51
122305
2456
서로 다른 방향으로 뻗어나갑니다.
02:04
But river networks look fundamentally different
52
124761
2144
하지만 볼록한 곶이나 돌출부 지형에서
02:06
on convex promontories or protrusions.
53
126905
2981
수로망은 전혀 다르게 보입니다.
02:09
Here, the river channels are disconnected from one another
54
129886
3094
이 경우에는 상류에서 하류로 내려오면서
02:12
and diverge away from one another downstream,
55
132980
2723
물 줄기가 서로 분리되는 모습이 보입니다.
02:15
not very river-like.
56
135718
2094
보통 강과 매우 다르죠.
02:17
In these cases, it's the divides
57
137812
2230
이 경우에는 물줄기 사이 공간, 즉 분수령이
02:20
that link together to form a tree,
58
140042
1666
서로 연결되어 나무형태를 이룹니다.
02:21
with its trunk uphill at the top of the promontory.
59
141708
2778
나무몸통이 상류인 곶 꼭대기에 있죠.
02:24
Here, it's the divides that look more traditionally river-like.
60
144486
4727
분수령이 오히려 전통적인 강의 형태를 보입니다.
02:29
If our pruney fingers are drainage networks,
61
149213
2126
만약 물건을 쥘 때 주름진 손가락이
02:31
designed to channel out water when they grip,
62
151339
2155
배수로의 역할을 한다면
02:33
then we expect to find similar shapes on our fingers
63
153494
3043
손가락에서 수로망과 비슷한
02:36
as we find out there among rivers.
64
156537
2309
형태를 관찰할 수 있을 것입니다.
02:38
There should be a tree network of divides,
65
158846
2572
갈라져 나오는 나뭇가지 그물망이 있고,
02:41
or ridges, with their trunk near the top of the fingertip
66
161418
3587
손 끝에 나무 몸통이 있고
02:45
and with their more leaky parts
67
165005
1368
아래로 내려갈 수록
02:46
reaching out downhill, away from the tip.
68
166373
3146
얇은 분수령이 뻗어 있는 형태 말이죠.
02:49
The channels themselves,
69
169519
1234
실제 움켜쥐는 동작에서
02:50
through which the water is channeled during a grip,
70
170753
2099
물이 빠져나가는 통로 자체는
02:52
should not connect to one another,
71
172852
1632
서로 연결이 되어 있지 않으며
02:54
and instead should diverge away from one another downhill.
72
174484
3432
손 끝에서 내려갈수록 서로 분리가 되어야 하겠죠.
02:57
If pruney fingers are rain treads,
73
177916
1940
만약 손가락 주름이 배수 홈이라면
02:59
then they should look like the river networks
74
179856
2061
주름의 형태는 볼록한 곶에서 발견되는
03:01
on convex promontories.
75
181917
1820
수로망과 닮아 있을 것입니다.
03:03
In fact, that's exactly the morphology
76
183737
2716
실제로 바로 이 형태를
03:06
we find among pruney fingers!
77
186453
1868
쭈글쭈글한 손가락에서 볼 수 있습니다!
03:08
When we grip, then,
78
188321
1852
우리가 물건을 움켜쥘때
03:10
our pruney wrinkles really do channel out the water.
79
190173
3919
손가락 주름은 정말로 물을 배출합니다.
03:14
But does it actually help us grip?
80
194092
2612
하지만 실제로 움켜쥐는데 도움이 될까요?
03:16
New behavioral experiments have shown that they do.
81
196704
2855
새로운 실험들에 의하면 그렇다고 합니다.
03:19
In a task where subjects had to grasp wet marbles
82
199559
2863
피실험자들에게 젖은 구슬을 쥐고
03:22
and move them through a hole and out the other side,
83
202422
2323
구멍을 통해 다른 쪽으로 던져넣도록 했을때
03:24
those with pruney fingers finished the task
84
204745
2346
쭈글쭈글한 손가락을 가진 사람들이 매끈한 손가락을 가진 사람들보다
03:27
significantly faster than those with smooth fingers.
85
207091
2891
훨씬 빨리 작업을 마쳤습니다.
03:29
Pruney fingers not only ought to enhance grip in wet conditions
86
209982
4201
젖은 상황에서는 손가락 주름이 더 잘 움켜쥐게 할뿐만 아니라
03:34
but do.
87
214183
1780
실제로 그렇다는 것입니다.
03:35
So, pruney fingers may be a crucial part
88
215963
2937
따라서 손가락 주름은 영장류들이 살아가는 데에
03:38
of the primate repertoire.
89
218900
1929
중요한 역할을 합니다.
03:40
Maybe, once primates lost their claws
90
220829
2237
아마도 영장류들의 갈퀴가
03:43
in favor of fingernails,
91
223066
1413
손톱으로 변하면서
03:44
rain treads were needed to deal
92
224479
1696
매우 힘들고, 때로는 젖어있는
03:46
with the especially challenging,
93
226175
1681
움켜쥘 일이 많은 숲에서 살아가기위해
03:47
often wet, grip-heavy forest habitats.
94
227856
3890
배수 홈이 필요했습니다.
03:51
By looking closely at the mysteries in our world
95
231746
2191
세상의 신비를 깊이 관찰하고
03:53
and trying to find things that look similar,
96
233937
2197
젖은 손가락과 배수 홈처럼 비슷한 것들을
03:56
like our wet fingers and rain treads,
97
236134
2359
찾으려고 노력함으로써
03:58
we can come up with ideas about what's happening.
98
238493
2820
자연현상의 이유를 찾을 수 있습니다.
04:01
And that's a good way to think about
99
241313
1233
그것은 삶 속의 모든 궁금증을 대하는
04:02
all sorts of questions in life, too.
100
242546
3012
좋은 사고 방식이기도 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7