How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

Как одноклеточные организмы чуть не стёрли жизнь с лица Земли — Анусуя Уиллис

2,703,429 views

2016-08-11 ・ TED-Ed


New videos

How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

Как одноклеточные организмы чуть не стёрли жизнь с лица Земли — Анусуя Уиллис

2,703,429 views ・ 2016-08-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Polina Galash Редактор: Yulia Kallistratova
Существует организм, который изменил мир.
00:08
There's an organism that changed the world.
0
8019
2358
00:10
It caused both the first mass extinction in Earth's history
1
10377
3301
Он вызвал первое массовое вымирание в истории Земли
00:13
and also paved the way for complex life.
2
13678
2869
и проложил дорогу для сложных форм жизни.
00:16
How?
3
16547
971
Как?
00:17
By sending the first free oxygen molecules into our atmosphere,
4
17518
4152
Выпустив первые свободные молекулы кислорода в атмосферу,
00:21
and they did all this as single-celled life forms.
5
21670
3469
будучи при этом одноклеточным организмом.
00:25
They're cyanobacteria,
6
25139
1640
Это цианобактерии,
00:26
and the story of these simple organisms
7
26779
1897
и история этих простейших организмов,
00:28
that don't even have nuclei or any other organelles
8
28676
2877
у которых нет даже ядра или других органелл, —
00:31
is a pivotal chapter in the story of life on Earth.
9
31553
3306
это важнейшая глава в истории жизни на Земле.
00:34
Earth's atmosphere wasn't always the oxygen-rich mixture we breathe today.
10
34859
4630
Атмосфера Земли не всегда была богата кислородом, как теперь.
00:39
3.5 billion years ago, the atmosphere was mostly nitrogen,
11
39489
3590
3,5 миллиарда лет назад атмосфера в основном состояла из азота,
00:43
carbon dioxide,
12
43079
1132
оксида углерода,
00:44
and methane.
13
44211
1299
и метана.
00:45
Almost all oxygen was locked up in molecules like water,
14
45510
3152
Почти весь кислород был в составе молекул, например, воды,
00:48
not floating around in the air.
15
48662
1937
а не находился в воздухе.
00:50
The oceans were populated by anaerobic microbes.
16
50599
2861
Океаны населяли анаэробные микробы.
00:53
Those are simple, unicellular life forms that thrive without oxygen
17
53460
4041
Это простые, одноклеточные формы жизни, которые прекрасно живут без кислорода
00:57
and get energy by scavenging what molecules they find.
18
57501
3129
и добывают энергию, поедая те молекулы, что найдут.
01:00
But somewhere between 2.5 and 3.5 billion years ago,
19
60630
3842
Но примерно 2,5-3,5 миллиарда лет назад
01:04
one of these microbial species,
20
64472
2038
один из этих видов микробов,
01:06
probably floating on the surface of the ocean,
21
66510
2320
возможно, плававший на поверхности океана,
01:08
evolved a new ability: photosynthesis.
22
68830
3181
развил новую способность: фотосинтез.
01:12
Structures in their cell membrane could harness the energy from sunlight
23
72011
3581
Структуры в их клеточной мембране могли использовать энергию Солнца
01:15
to turn carbon dioxide and water into oxygen gas and sugars,
24
75592
4709
и превращать диоксид углерода и воду в газообразный кислород и сахарá,
которые они могли использовать как источник энергии.
01:20
which they could use for energy.
25
80301
1691
01:21
Those organisms were the ancestors of what we now call cyanobacteria.
26
81992
4889
Эти организмы были предками тех, кого сегодня мы зовём цианобактериями.
01:26
Their bluish color comes from the blue-green pigments
27
86881
2532
Их голубоватый оттенок вызван сине-зелёными пигментами,
01:29
that capture the sunlight they need.
28
89413
2181
которые поглощают необходимый им солнечный свет.
01:31
Photosynthesis gave those ancient bacteria a huge advantage over other species.
29
91594
4498
Фотосинтез дал этим древним бактериям
огромное преимущество перед остальными видами.
Теперь они могли производить собственную энергию
01:36
They could now produce their own energy
30
96092
1900
01:37
from an almost endless supply of raw ingredients,
31
97992
2999
из почти неисчерпаемого количества исходных материалов,
01:40
so their populations exploded
32
100991
2191
так что их популяция быстро увеличилась
01:43
and they started polluting the atmosphere with a new waste product: oxygen.
33
103182
4370
и они стали загрязнять атмосферу новым отходом жизнедеятельности — кислородом.
01:47
At first, the trickle of extra oxygen was soaked up by chemical reactions with iron
34
107552
4535
Сначала лишний кислород по капле реагировал
01:52
or decomposing cells,
35
112087
1827
с железом или разлагающимися клетками,
01:53
but after a few hundred million years,
36
113914
1808
но после нескольких сотен миллионов лет
01:55
the cyanobacteria were producing oxygen faster than it could be absorbed,
37
115722
3950
цианобактерии уже производили кислород быстрее, чем его можно было поглотить,
01:59
and the gas started building up in the atmosphere.
38
119672
2361
и этот газ стал формировать атмосферу.
02:02
That was a big problem for the rest of Earth's inhabitants.
39
122033
2946
Это было большой проблемой для остальных жителей Земли.
02:04
Oxygen-rich air was actually toxic to them.
40
124979
2764
Богатый кислородом воздух был ядовит для них.
02:07
The result?
41
127743
888
И что же в итоге?
02:08
About 2.5 billion years ago was a mass extinction of virtually all life on Earth,
42
128631
5340
Около 2,5 млрд лет назад на Земле вымерли фактически все формы жизни,
02:13
which barely spared the cyanobacteria.
43
133971
2302
а цианобактерии выжили просто чудом.
02:16
Geologists call this the Great Oxygenation Event,
44
136273
3080
Геологи называют это событие кислородной революцией,
02:19
or even the Oxygen Catastrophe.
45
139353
2509
или кислородной катастрофой.
02:21
That wasn't the only problem.
46
141862
1452
Но это была не единственная проблема.
02:23
Methane had been acting as a potent greenhouse gas that kept the Earth warm,
47
143314
3600
Метан, будучи сильным парниковым газом, удерживал тепло на Земле,
02:26
but now, the extra oxygen reacted with methane to form carbon dioxide and water,
48
146914
6011
а тут лишний кислород стал реагировать с метаном, выпуская углекислый газ и воду,
02:32
which don't trap as much heat.
49
152925
1740
которые не удерживают столько тепла.
02:34
The thinner atmospheric blanket
50
154665
1629
Атмосферная оболочка стала тоньше, что привело к первому
02:36
caused Earth's first, and possibly longest, ice age,
51
156294
3650
и, возможно, самому длинному ледниковому периоду на Земле —
02:39
the Huronian Glaciation.
52
159944
1821
Гуронскому оледенению.
02:41
The planet was basically one giant snowball
53
161765
2131
В течение нескольких миллионов лет планета
02:43
for several hundred million years.
54
163896
2227
была практически огромным снежным комом.
02:46
Eventually, life adjusted.
55
166123
1922
В итоге живые существа приспособились.
02:48
Aerobic organisms, which can use oxygen for energy,
56
168045
3320
Аэробные организмы, способные использовать кислород как источник энергии,
02:51
started sopping up some of the excess gas in the atmosphere.
57
171365
3532
начали впитывать часть избыточного газа из атмосферы.
02:54
The oxygen concentration rose and fell
58
174897
2118
Концентрация кислорода возрастала и падала,
02:57
until eventually it reached the approximate 21% we have today.
59
177015
4080
пока не достигла примерно 21%, которые сохраняются и сейчас.
03:01
And being able to use the chemical energy in oxygen
60
181095
2780
А возможность использовать химическую энергию кислорода
03:03
gave organisms the boost they needed to diversify
61
183875
2951
дала организмам толчок, который был необходим
03:06
and evolve more complex forms.
62
186826
2389
для появления разнообразия и развития более сложных форм.
03:09
Cyanobacteria had a part to play in that story, too.
63
189215
3202
В этой истории цианобактерии тоже сыграли свою роль.
03:12
Hundreds of millions of years ago,
64
192417
1778
Сотни миллионов лет назад
03:14
some other prehistoric microbe swallowed a cyanobacterium whole
65
194195
4543
некоторые другие доисторические микробы поглощали цианобактерий целиком
03:18
in a process called endosymbiosis.
66
198738
2818
в процессе, который называют эндосимбиоз.
03:21
In doing so, that microbe acquired its own internal photosynthesis factory.
67
201556
4480
После этого микробы приобрели внутри себя собственную фабрику фотосинтеза.
03:26
This was the ancestor of plant cells.
68
206036
2970
Это были предки растительных клеток.
03:29
And cyanobacteria became chloroplasts,
69
209006
3130
А цианобактерии стали хлоропластами —
03:32
the organelles that carry out photosynthesis today.
70
212136
3192
теми органеллами, которые обеспечивают фотосинтез сегодня.
03:35
Cyanobacteria are still around in almost every environment on Earth:
71
215328
4139
Цианобактерии по прежнему можно найти в любой точке Земли:
03:39
oceans,
72
219467
840
в океанах,
03:40
fresh water,
73
220307
898
в пресной воде,
03:41
soil,
74
221205
811
в почве,
03:42
antarctic rocks,
75
222016
1151
в антарктических скалах,
03:43
sloth fur.
76
223167
1192
на шкуре ленивца.
03:44
They still pump oxygen into the atmosphere,
77
224359
2039
Они всё ещё выбрасывают в атмосферу кислород
03:46
and they also pull nitrogen out to fertilize the plants they helped create.
78
226398
4639
и к тому же поглощают из неё азот,
чтобы питать растения, которые они помогли создать.
03:51
We wouldn't recognize life on Earth without them.
79
231037
2180
Без них жизнь на Земле была бы совсем другой.
03:53
But also thanks to them,
80
233217
1220
С другой стороны, благодаря им
03:54
we almost didn't have life on Earth at all.
81
234437
2161
мы однажды почти лишились всей жизни на Земле.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7