How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

Πώς ένας μονοκύτταρος οργανισμός σχεδόν εξαφάνισε τη ζωή στη Γη - Ανουσούγια Γουίλις

2,697,929 views

2016-08-11 ・ TED-Ed


New videos

How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

Πώς ένας μονοκύτταρος οργανισμός σχεδόν εξαφάνισε τη ζωή στη Γη - Ανουσούγια Γουίλις

2,697,929 views ・ 2016-08-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
Υπάρχει ένας οργανισμός που άλλαξε τον κόσμο.
00:08
There's an organism that changed the world.
0
8019
2358
00:10
It caused both the first mass extinction in Earth's history
1
10377
3301
Προκάλεσε την πρώτη μαζική εξαφάνιση στην ιστορία της Γης,
00:13
and also paved the way for complex life.
2
13678
2869
αλλά και έστρωσε τον δρόμο της περίπλοκης ζωής.
00:16
How?
3
16547
971
Πώς;
00:17
By sending the first free oxygen molecules into our atmosphere,
4
17518
4152
Στέλνοντας τα πρώτα μόρια ελεύθερου οξυγόνου στην ατμόσφαιρά μας
00:21
and they did all this as single-celled life forms.
5
21670
3469
και όλα αυτά ως μονοκύτταρες μορφές ζωής.
Είναι τα κυανοβακτήρια
00:25
They're cyanobacteria,
6
25139
1640
00:26
and the story of these simple organisms
7
26779
1897
και η ιστορία αυτών των απλών οργανισμών,
00:28
that don't even have nuclei or any other organelles
8
28676
2877
που δεν έχουν καν πυρήνα ή άλλα παρόμοια οργανίδια,
00:31
is a pivotal chapter in the story of life on Earth.
9
31553
3306
είναι ένα καίριο κεφάλαιο της ιστορίας της ζωής πάνω στη Γη.
00:34
Earth's atmosphere wasn't always the oxygen-rich mixture we breathe today.
10
34859
4630
Η ατμόσφαιρα της Γης δεν ήταν πάντα το μείγμα πλούσιο σε οξυγόνο
που αναπνέουμε σήμερα.
00:39
3.5 billion years ago, the atmosphere was mostly nitrogen,
11
39489
3590
Πριν από 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια στην ατμόσφαιρα υπήρχαν κυρίως άζωτο,
00:43
carbon dioxide,
12
43079
1132
διοξείδιο του άνθρακα, και μεθάνιο.
00:44
and methane.
13
44211
1299
00:45
Almost all oxygen was locked up in molecules like water,
14
45510
3152
Όλο σχεδόν το οξυγόνο ήταν εγκλωβισμένο σε μόρια όπως του νερού
00:48
not floating around in the air.
15
48662
1937
και δεν επέπλεε στον αέρα.
00:50
The oceans were populated by anaerobic microbes.
16
50599
2861
Οι ωκεανοί έβριθαν από αναερόβια μικρόβια.
00:53
Those are simple, unicellular life forms that thrive without oxygen
17
53460
4041
Είναι απλοί μονοκύταροι οργανισμοί που ευδοκιμούν δίχως οξυγόνο
00:57
and get energy by scavenging what molecules they find.
18
57501
3129
και απομυζούν ενέργεια από ό,τι μόρια βρίσκουν.
01:00
But somewhere between 2.5 and 3.5 billion years ago,
19
60630
3842
Αλλά κάπου ανάμεσα στα 2,5 με 3,5 δισεκατομμύρια χρόνια πριν,
01:04
one of these microbial species,
20
64472
2038
ένα από αυτά τα μικροβιακά είδη
01:06
probably floating on the surface of the ocean,
21
66510
2320
που πιθανόν ενώ επέπλεε στην επιφάνεια του ωκεανού,
01:08
evolved a new ability: photosynthesis.
22
68830
3181
ανέπτυξε μια νέα ικανότητα: τη φωτοσύνθεση
Δομές στην κυτταρική τους μεμβράνη
01:12
Structures in their cell membrane could harness the energy from sunlight
23
72011
3581
μπορούσαν να αξιοποιήσουν την ενέργεια του ηλιακού φωτός
01:15
to turn carbon dioxide and water into oxygen gas and sugars,
24
75592
4709
και να μετατρέψουν το διοξείδιο του άνθρακα και το νερό
σε αέριο οξυγόνο και σάκχαρα για ενέργεια.
01:20
which they could use for energy.
25
80301
1691
01:21
Those organisms were the ancestors of what we now call cyanobacteria.
26
81992
4889
Αυτοί οι οργανισμοί ήταν οι πρόγονοι των αποκαλούμενων κυανοβακτηρίων.
01:26
Their bluish color comes from the blue-green pigments
27
86881
2532
Παίρνουν το γαλαζωπό τους χρώμα από τις μπλε-πράσινες χρωστικές ουσίες
01:29
that capture the sunlight they need.
28
89413
2181
που δεσμεύουν το αναγκαίο ηλιακό φως.
01:31
Photosynthesis gave those ancient bacteria a huge advantage over other species.
29
91594
4498
Χάρη στη φωτοσύνθεση τα αρχαία αυτά βακτήρια έχουν πλεονέκτημα έναντι άλλων.
01:36
They could now produce their own energy
30
96092
1900
Μπορούσαν να παράγουν δική τους ενέργεια
01:37
from an almost endless supply of raw ingredients,
31
97992
2999
από μια σχεδόν ανεξάντλητη παροχή πρώτων υλών,
01:40
so their populations exploded
32
100991
2191
έτσι εκτοξεύθηκαν πληθυσμιακά
01:43
and they started polluting the atmosphere with a new waste product: oxygen.
33
103182
4370
και άρχισαν να μολύνουν την ατμόσφαιρα με ένα νέο απόβλητο: το οξυγόνο.
01:47
At first, the trickle of extra oxygen was soaked up by chemical reactions with iron
34
107552
4535
Αρχικά, η διάχυση του οξυγόνου απορροφήθηκε από χημικές αντιδράσεις
με σίδηρο ή κύτταρα σε αποσύνθεση,
01:52
or decomposing cells,
35
112087
1827
01:53
but after a few hundred million years,
36
113914
1808
όμως μετά από μερικές εκατοντάδες εκατομμύρια χρόνια,
01:55
the cyanobacteria were producing oxygen faster than it could be absorbed,
37
115722
3950
τα κυανοβακτήρια παρήγαγαν οξυγόνο ταχύτερα από τη δυνατότητα απορρόφησης
01:59
and the gas started building up in the atmosphere.
38
119672
2361
και ξεκίνησε η συσσώρευση αερίου στην ατμόσφαιρα.
02:02
That was a big problem for the rest of Earth's inhabitants.
39
122033
2946
Αυτό ήταν μεγάλο πρόβλημα για τους άλλους κατοίκους της Γης.
02:04
Oxygen-rich air was actually toxic to them.
40
124979
2764
Ο πλούσιος σε οξυγόνο αέρας ήταν τοξικός γι' αυτά.
02:07
The result?
41
127743
888
Το αποτέλεσμα;
02:08
About 2.5 billion years ago was a mass extinction of virtually all life on Earth,
42
128631
5340
Συνεπώς, σχεδόν κάθε ίχνος ζωής στη Γη εξαλείφθηκε πριν από 2,5 δις χρόνια,
02:13
which barely spared the cyanobacteria.
43
133971
2302
και μόλις που γλίτωσαν τα κυανοβακτήρια.
Αυτό ονομάστηκε από τους γεωλόγους Γεγονός της Μεγάλης Οξυγόνωσης,
02:16
Geologists call this the Great Oxygenation Event,
44
136273
3080
02:19
or even the Oxygen Catastrophe.
45
139353
2509
ή επίσης Καταστροφή από το Οξυγόνο.
02:21
That wasn't the only problem.
46
141862
1452
Δεν ήταν το μόνο πρόβλημα.
02:23
Methane had been acting as a potent greenhouse gas that kept the Earth warm,
47
143314
3600
Το μεθάνιο λειτουργούσε ως εν δυνάμει αέριο θερμοκηπίου που ζέσταινε τη Γη,
02:26
but now, the extra oxygen reacted with methane to form carbon dioxide and water,
48
146914
6011
τώρα όμως το παραπάνω οξυγόνο αντέδρασε με το μεθάνιο,
σχηματίζοντας διοξείδιο του άνθρακα και νερό που δεν παγίδευαν τόση θερμότητα.
02:32
which don't trap as much heat.
49
152925
1740
02:34
The thinner atmospheric blanket
50
154665
1629
Η λεπτότερη ατμοσφαιρική στρώση
02:36
caused Earth's first, and possibly longest, ice age,
51
156294
3650
προκάλεσε τη πρώτη και μάλλον μακρύτερη εποχή των Παγετώνων,
02:39
the Huronian Glaciation.
52
159944
1821
την Παγετοποίηση Huronian.
02:41
The planet was basically one giant snowball
53
161765
2131
Ο πλανήτης ήταν μια γιγάντια χιονόμπαλα
02:43
for several hundred million years.
54
163896
2227
για πολλές εκατοντάδες εκατομμύρια χρόνια.
02:46
Eventually, life adjusted.
55
166123
1922
Τελικά, η ζωή προσαρμόστηκε.
02:48
Aerobic organisms, which can use oxygen for energy,
56
168045
3320
Οι αερόβιοι οργανισμοί, που χρησιμοποιούν οξυγόνο για ενέργεια,
02:51
started sopping up some of the excess gas in the atmosphere.
57
171365
3532
άρχισαν να απορροφούν ποσότητες του περισσού αερίου της ατμόσφαιρας.
02:54
The oxygen concentration rose and fell
58
174897
2118
Η συγκέντρωση του οξυγόνου αυξήθηκε και μειώθηκε
02:57
until eventually it reached the approximate 21% we have today.
59
177015
4080
μέχρι που έφτασε στο σημερινό 21%.
03:01
And being able to use the chemical energy in oxygen
60
181095
2780
Η ικανότητα χρήσης της χημικής ενέργειας του οξυγόνου
03:03
gave organisms the boost they needed to diversify
61
183875
2951
έδωσε στους οργανισμούς την απαραίτητη ώθηση
03:06
and evolve more complex forms.
62
186826
2389
για διαφοροποίηση και εξέλιξη σε πιο περίπλοκους οργανισμούς.
03:09
Cyanobacteria had a part to play in that story, too.
63
189215
3202
Τα κυανοβακτήρια έπαιξαν ρόλο και σε αυτό.
03:12
Hundreds of millions of years ago,
64
192417
1778
Εκατοντάδες εκατομμύρια χρόνια πριν,
03:14
some other prehistoric microbe swallowed a cyanobacterium whole
65
194195
4543
ένα άλλο προϊστορικό μικρόβιο κατάπιε ένα ακέραιο κυανοβακτήριο
03:18
in a process called endosymbiosis.
66
198738
2818
σε μια διαδικασία που λέγεται ενδοσυμβίωση.
03:21
In doing so, that microbe acquired its own internal photosynthesis factory.
67
201556
4480
Ετσι, το μικρόβιο απόκτησε το δικό του εσωτερικό εργοστάσιο φωτοσύνθεσης.
03:26
This was the ancestor of plant cells.
68
206036
2970
Ήταν ο πρόγονος των φυτικών κυττάρων.
03:29
And cyanobacteria became chloroplasts,
69
209006
3130
Τα κυανοβακτήρια έγιναν χλωροπλάστες,
τα οργανίδια που εκτελούν τη φωτοσύνθεση σήμερα.
03:32
the organelles that carry out photosynthesis today.
70
212136
3192
03:35
Cyanobacteria are still around in almost every environment on Earth:
71
215328
4139
Τα κυανοβακτήρια εξακολουθούν να κυκλοφορούν στο περιβάλλον της Γης:
03:39
oceans,
72
219467
840
στους ωκεανούς, στο φρέσκο νερό,
03:40
fresh water,
73
220307
898
03:41
soil,
74
221205
811
στο έδαφος, στους ανταρκτικούς βράχους,
03:42
antarctic rocks,
75
222016
1151
στο τρίχωμα του βραδύποδα.
03:43
sloth fur.
76
223167
1192
03:44
They still pump oxygen into the atmosphere,
77
224359
2039
Διοχετεύουν συνεχώς οξυγόνο στην ατμόσφαιρα,
03:46
and they also pull nitrogen out to fertilize the plants they helped create.
78
226398
4639
και αφαιρούν το διοξείδιο για γονιμοποίηση των φυτών που βοήθησαν να δημιουργήσουν.
Χωρίς αυτά δεν θα είχαμε ζωή στη Γη.
03:51
We wouldn't recognize life on Earth without them.
79
231037
2180
03:53
But also thanks to them,
80
233217
1220
Αλλά και εξαιτίας αυτών,
03:54
we almost didn't have life on Earth at all.
81
234437
2161
παραλίγο να μην έχουμε καθόλου ζωή στον Πλανήτη Γη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7