How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

지구상의 생물을 멸종시킬 뻔한 단세포 생물 |아누수야 윌리스(Anusuya Willis)

2,697,929 views

2016-08-11 ・ TED-Ed


New videos

How a single-celled organism almost wiped out life on Earth - Anusuya Willis

지구상의 생물을 멸종시킬 뻔한 단세포 생물 |아누수야 윌리스(Anusuya Willis)

2,697,929 views ・ 2016-08-11

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Katherine Cho 검토: allan teps
00:08
There's an organism that changed the world.
0
8019
2358
세상을 바꾼 생명체가 있습니다.
00:10
It caused both the first mass extinction in Earth's history
1
10377
3301
녀석은 지구 역사상 최초의 대멸종을 일으켰지만
00:13
and also paved the way for complex life.
2
13678
2869
복잡한 생명체가 발생할 기틀도 마련했습니다.
00:16
How?
3
16547
971
어떻게 했냐고요?
00:17
By sending the first free oxygen molecules into our atmosphere,
4
17518
4152
최초의 유리 산소 분자를 대기로 보냄으로써요.
00:21
and they did all this as single-celled life forms.
5
21670
3469
이 모든 일을 해낸 녀석들은 단세포의 생물이었습니다.
00:25
They're cyanobacteria,
6
25139
1640
시아노박테리아라는
00:26
and the story of these simple organisms
7
26779
1897
핵이나 다른 세포 기관이 없었던
00:28
that don't even have nuclei or any other organelles
8
28676
2877
이 단순한 생물이
00:31
is a pivotal chapter in the story of life on Earth.
9
31553
3306
지구상 생물의 역사에서 매우 중요한 장을 열었습니다.
00:34
Earth's atmosphere wasn't always the oxygen-rich mixture we breathe today.
10
34859
4630
지구의 대기 중에 산소가 오늘날처럼 항상 풍부했었던 것은 아닙니다.
00:39
3.5 billion years ago, the atmosphere was mostly nitrogen,
11
39489
3590
35억년 전, 대기는 대부분 질소
00:43
carbon dioxide,
12
43079
1132
이산화탄소
00:44
and methane.
13
44211
1299
그리고 메탄이었습니다.
00:45
Almost all oxygen was locked up in molecules like water,
14
45510
3152
대부분의 산소는 물과 같은 분자에 갇혀 있었으며
00:48
not floating around in the air.
15
48662
1937
공중에 떠다니지 않았습니다.
00:50
The oceans were populated by anaerobic microbes.
16
50599
2861
바다에는 협기성 미생물들이 살고 있었습니다.
00:53
Those are simple, unicellular life forms that thrive without oxygen
17
53460
4041
그것들은 단세포 생물로서, 산소 없이 번창하고
00:57
and get energy by scavenging what molecules they find.
18
57501
3129
찾아낸 분자 속을 뒤져서 에너지를 얻습니다.
01:00
But somewhere between 2.5 and 3.5 billion years ago,
19
60630
3842
그러다가 25역년 전에서 35억년 전 사이에
01:04
one of these microbial species,
20
64472
2038
아마도 바다의 표면에 떠다니고 있었을
01:06
probably floating on the surface of the ocean,
21
66510
2320
미생물 중 한 종류가
01:08
evolved a new ability: photosynthesis.
22
68830
3181
새로운 능력을 갖추게 되었는 데, 바로 광합성입니다.
01:12
Structures in their cell membrane could harness the energy from sunlight
23
72011
3581
세포막의 특정 부분에서 태양 에너지를 동력화하여
01:15
to turn carbon dioxide and water into oxygen gas and sugars,
24
75592
4709
이산화탄소와 물을 산소와 당으로 바꾸고
01:20
which they could use for energy.
25
80301
1691
그것을 에너지로 사용할 수 있게 되었습니다.
01:21
Those organisms were the ancestors of what we now call cyanobacteria.
26
81992
4889
이 생물은 현재 시아노박테리아라는 미생물의 조상이었습니다.
01:26
Their bluish color comes from the blue-green pigments
27
86881
2532
녀석들이 띄는 파란빛의 색은 필요한 태양광을 잡아두는 기능을 하는
01:29
that capture the sunlight they need.
28
89413
2181
초록색 색소에서 나오는 겁니다.
01:31
Photosynthesis gave those ancient bacteria a huge advantage over other species.
29
91594
4498
광합성으로 인해 이 고대의 박테리아는 나머지 다른 종보다 훨씬 유리한 위치를 얻게 되었습니다.
01:36
They could now produce their own energy
30
96092
1900
스스로 알아서 에너지를 생산할 수 있는데다가
01:37
from an almost endless supply of raw ingredients,
31
97992
2999
필요한 재료도 거의 무한정 공급 받다 보니
01:40
so their populations exploded
32
100991
2191
녀석들의 개체수가 폭발적으로 증가하면서
01:43
and they started polluting the atmosphere with a new waste product: oxygen.
33
103182
4370
대기를 새로운 폐기물로 더럽히게 되는데 그게 바로 산소입니다.
01:47
At first, the trickle of extra oxygen was soaked up by chemical reactions with iron
34
107552
4535
처음에는 남아도는 미량의 산소가 철이나 분해하는 세포와의 화학적 반응에 의해
01:52
or decomposing cells,
35
112087
1827
흡수되었지만
01:53
but after a few hundred million years,
36
113914
1808
수 억년 후에는
01:55
the cyanobacteria were producing oxygen faster than it could be absorbed,
37
115722
3950
시아노박테리아가 생산하는 산소가 흡수될 수 있는 양보다 많아지면서
01:59
and the gas started building up in the atmosphere.
38
119672
2361
대기중에 차츰 쌓이게 되었습니다.
02:02
That was a big problem for the rest of Earth's inhabitants.
39
122033
2946
이는 지구상의 나머지 생물에게는 큰 문제였습니다.
02:04
Oxygen-rich air was actually toxic to them.
40
124979
2764
산소가 풍부한 공기는 그들에게는 사실 독이었으니까요.
02:07
The result?
41
127743
888
그 결과는?
02:08
About 2.5 billion years ago was a mass extinction of virtually all life on Earth,
42
128631
5340
약 25억년 전에 지구에 살고 있던 모든 생명이 사실상 멸종되었고
02:13
which barely spared the cyanobacteria.
43
133971
2302
시아노박테리아만 간신히 살아남았습니다.
02:16
Geologists call this the Great Oxygenation Event,
44
136273
3080
지질학자들은 이것을 산소 급증 사건
02:19
or even the Oxygen Catastrophe.
45
139353
2509
심지어는 산소 대재앙이라고 부릅니다.
02:21
That wasn't the only problem.
46
141862
1452
문제는 그것만이 아니었습니다.
02:23
Methane had been acting as a potent greenhouse gas that kept the Earth warm,
47
143314
3600
메탄은 지구를 따뜻하게 해주는 강력한 온실 효과 기체의 역할을 했는데
02:26
but now, the extra oxygen reacted with methane to form carbon dioxide and water,
48
146914
6011
흡수되지 않은 산소가 메탄과 반응하면서 생성된 이산화탄소와 물은
02:32
which don't trap as much heat.
49
152925
1740
메탄만큼 많은 열을 가둘 수가 없었습니다.
02:34
The thinner atmospheric blanket
50
154665
1629
그렇게 대기가 더 엷어지면서
02:36
caused Earth's first, and possibly longest, ice age,
51
156294
3650
지구 최초의, 그리고 아마도 가장 길었던 빙하기가 발생하게 되었는데
02:39
the Huronian Glaciation.
52
159944
1821
바로 휴로니안 빙하기입니다.
02:41
The planet was basically one giant snowball
53
161765
2131
간단히 말하면 거대한 눈덩이 하나가 이불처럼
02:43
for several hundred million years.
54
163896
2227
수 억년 간 덮고 있었던 겁니다.
02:46
Eventually, life adjusted.
55
166123
1922
결국, 생명은 적응했습니다.
02:48
Aerobic organisms, which can use oxygen for energy,
56
168045
3320
에너지를 얻는 데 산소를 사용할 수 있는 호기성 생물들이
02:51
started sopping up some of the excess gas in the atmosphere.
57
171365
3532
대기 중에 쌓여가는 산소 중 일부를 빨아들이기 시작했습니다.
02:54
The oxygen concentration rose and fell
58
174897
2118
산소 농도는 오르내리다가
02:57
until eventually it reached the approximate 21% we have today.
59
177015
4080
결국 오늘날의 21%에 도달했습니다.
03:01
And being able to use the chemical energy in oxygen
60
181095
2780
산소의 화학적 에너지를 사용할 수 있게 된 생명체는
03:03
gave organisms the boost they needed to diversify
61
183875
2951
이를 동력으로 삼아 자신들의 특성을 다양화하면서
03:06
and evolve more complex forms.
62
186826
2389
더욱 복잡한 형태로 진화하게 되었습니다.
03:09
Cyanobacteria had a part to play in that story, too.
63
189215
3202
시아노박테리아도 이 이야기에 기여를 했죠.
03:12
Hundreds of millions of years ago,
64
192417
1778
수 억년 전
03:14
some other prehistoric microbe swallowed a cyanobacterium whole
65
194195
4543
선사 시대의 다른 미생물들이 시아노박테리아를 통쨰로 삼켰는데
03:18
in a process called endosymbiosis.
66
198738
2818
이 과정을 세포내공생이라고 합니다.
03:21
In doing so, that microbe acquired its own internal photosynthesis factory.
67
201556
4480
그러는 동안 그 미생물은 자신의 내부에 고유한 광합성 기계를 얻었습니다.
03:26
This was the ancestor of plant cells.
68
206036
2970
이것이 식물 세포의 기원입니다.
03:29
And cyanobacteria became chloroplasts,
69
209006
3130
시아노박테리아는 엽록체가 되었고
03:32
the organelles that carry out photosynthesis today.
70
212136
3192
이는 오늘날 광합성을 수행하는 세포 기관입니다.
03:35
Cyanobacteria are still around in almost every environment on Earth:
71
215328
4139
시아노박테리아는 아직도 지구의 거의 모든 환경내에 존재합니다.
03:39
oceans,
72
219467
840
바다
03:40
fresh water,
73
220307
898
민물
03:41
soil,
74
221205
811
토양
03:42
antarctic rocks,
75
222016
1151
남극의 암석과
03:43
sloth fur.
76
223167
1192
나무늘보의 털에도요.
03:44
They still pump oxygen into the atmosphere,
77
224359
2039
그들은 여전히 대기로 산소를 배출하고
03:46
and they also pull nitrogen out to fertilize the plants they helped create.
78
226398
4639
자신들의 도움으로 창조된 식물에 필요한 양분을 제공하게 위해 질소를 흡수합니다.
03:51
We wouldn't recognize life on Earth without them.
79
231037
2180
시아노박테리아가 없다면 지구상에서 생명체를 보는 일은 없을 겁니다.
03:53
But also thanks to them,
80
233217
1220
하지만 녀석들 덕분에
03:54
we almost didn't have life on Earth at all.
81
234437
2161
지구상의 생명체가 거의 모조리 사라져 버린 사건도 있었답니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7