Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

2,390,287 views ・ 2017-09-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Mikhail Gurianov Редактор: Ростислав Голод
00:06
During the warmer months, especially at night during the full moon,
0
6962
4110
Тёплыми ночами, особенно в полнолуние,
00:11
horseshoe crabs emerge from the sea to spawn.
1
11072
4151
из морских глубин на нерест выходят мечехвосты.
00:15
Waiting for them are teams of lab workers
2
15223
3179
На берегу их поджидают сотрудники лабораторий,
00:18
who capture the horseshoe crabs by the hundreds of thousands,
3
18402
3302
они ловят мечехвостов сотнями тысяч,
00:21
take them to labs,
4
21704
1289
забирают в лаборатории,
00:22
harvest their cerulean blood,
5
22993
2211
где собирают кровь нежно-голубого цвета,
00:25
then return them to the sea.
6
25204
2999
после чего возвращают их в море.
00:28
Oddly enough, we capture horseshoe crabs on the beach
7
28203
3620
Это может показаться странным, но кроме как на берегу,
00:31
because that's the only place we know we can find them.
8
31823
3800
мечехвосты больше нигде не встречаются.
00:35
A female horseshoe crab lays as many as 20 batches of up to 4,000 eggs
9
35623
5322
Самка мечехвоста откладывает 20 кладок по 4 000 яиц
00:40
on her annual visit to the beach.
10
40945
2718
ежегодно во время визита на пляж.
00:43
When the eggs hatch,
11
43663
1161
Когда яйца лопаются,
00:44
the juvenile horseshoe crabs often stay near shore,
12
44824
3040
появляются личинки мечехвостов, которые часто живут на побережье,
00:47
periodically shedding their shells as they grow.
13
47864
3529
периодически сбрасывая панцири по мере роста.
00:51
Once they leave these shallow waters,
14
51393
1972
Когда они покидают мелководье,
00:53
they don't return until they reach sexual maturity ten years later.
15
53365
4828
они не возвращаются, пока не достигнут половой зрелости спустя 10 лет.
00:58
Despite our best efforts, we don't know where they spend those years.
16
58193
5043
Попытки обнаружить, где они прячутся эти десять лет, пока остаются бесплодными.
01:03
Though we've spotted the occasional horseshoe crab
17
63236
2520
Хотя отдельных особей мечехвостов замечали
01:05
as deep as 200 meters below the ocean's surface,
18
65756
3250
на глубине 200 метров ниже уровня моря,
01:09
we only see large groups of adults when they come ashore to spawn.
19
69006
5560
большие группы взрослых особей обнаруживают только на нересте.
01:14
Horseshoe crab blood contains cells called amebocytes
20
74566
3500
Кровь мечехвостов содержит клетки, так называемые амёбоциты,
01:18
that protect them from infection by viruses,
21
78066
2529
защищающие от вирусной инфекции,
01:20
fungi,
22
80595
861
грибков
01:21
and bacteria.
23
81456
1761
и бактерий.
01:23
Amebocytes form gels around these invaders
24
83217
2799
Амёбоциты создают гель вокруг этих инородных клеток,
01:26
to prevent them from spreading infections.
25
86016
3241
защищающий от распространения инфекций.
01:29
This isn't unusual.
26
89257
1680
В этом нет ничего необычного.
01:30
All animals have protective immune systems.
27
90937
2887
У всех животных есть свои защитные механизмы иммунной системы.
01:33
But horseshoe crab amebocytes are exceptionally sensitive
28
93824
3862
Однако амёбоциты мечехвостов особо чувствительны
01:37
to bacterial endotoxins.
29
97686
2222
к бактериальным эндотоксинам.
01:39
Endotoxins are molecules from the cell walls of certain bacteria,
30
99908
5209
Эндотоксины — это молекулы клеточных мембран определённых бактерий,
01:45
including E. coli.
31
105117
1730
включая кишечную палочку.
01:46
Large amounts of them are released when bacterial cells die,
32
106847
4221
Они выделяются в большом количестве при отмирании бактериальных клеток
01:51
and they can make us sick if they enter the blood stream.
33
111068
3069
и являются болезнетворными, когда попадают в кровоток.
01:54
Many of the medicines and medical devices we rely on can become contaminated,
34
114137
4760
Во многие привычные нам медпрепараты могут попасть бактерии,
01:58
so we have to test them before they touch our blood.
35
118897
3502
поэтому нам надо проверять их прежде, чем они попадут к нам в кровь.
02:02
We do have tests called Gram stains that detect bacteria,
36
122399
3869
У нас есть исследования, так называемые методы Грама, определяющие бактерии,
02:06
but they can't recognize endotoxins
37
126268
2790
однако они не могут выявлять эндотоксины,
02:09
which can be there even when bacteria aren't present.
38
129058
4691
которые могут быть в наличии, даже если бактерии отсутствуют.
02:13
So scientists use an extract called LAL
39
133749
3508
Поэтому учёные применяют экстракт, называемый ЛАЛ-реактив,
02:17
produced from harvested horseshoe crab blood
40
137257
2981
который производится из собранной крови мечехвостов
02:20
to test for endotoxins.
41
140238
2280
и благодаря которому обнаруживают эндотоксины.
02:22
They add LAL to a medicine sample, and if gels form,
42
142518
3762
Они добавляют ЛАЛ в медпрепарат, и если образуется гель,
02:26
bacterial endotoxins are present.
43
146280
3280
значит, в растворе имеются бактериальные эндотоксины.
02:29
Today, the LAL test is used so widely
44
149560
2979
Сегодня ЛАЛ-тесты настолько широко применяются,
02:32
that millions of people who've never seen a horseshoe crab
45
152539
3248
что миллионы людей, которые никогда в глаза не видели мечехвоста,
02:35
have been protected by their blood.
46
155787
2444
тем не менее получили защиту благодаря его крови.
02:38
If you've ever had an injection, that probably includes you.
47
158231
5809
И если вам хоть раз делали прививку, то вы в их числе.
02:44
How did horseshoe crabs end up with such special blood?
48
164040
3730
Как так получилось, что у мечехвостов особая кровь?
02:47
Like other invertebrates,
49
167770
1321
Как и у всех беспозвоночных,
02:49
the horseshoe crab has an open circulatory system.
50
169091
3140
у мечехвоста кровеносная система открытого типа.
02:52
This means their blood isn't contained in blood vessels, like ours.
51
172231
5159
Это означает, что их кровь не течёт в кровеносных сосудах, как наша.
02:57
Instead, horseshoe crab blood flows freely through the body cavity
52
177390
4300
Напротив, кровь мечехвостов циркулирует через всю внутреннюю полость
03:01
and comes in direct contact with tissues.
53
181690
3300
и входит в прямой контакт с тканями.
03:04
If bacteria enters their blood, it can quickly spread over a large area.
54
184990
5352
Если бактерии попадают в кровь, то могут быстро распространиться по организму.
03:10
Pair this vulnerability
55
190342
1390
Стоит учитывать ещё и тот факт,
03:11
with the horseshoe crab's bacteria-filled ocean and shoreline habitats,
56
191732
4909
что мечехвосты живут в кишащих бактериями океанах и на побережье,
03:16
and it's easy to see why they need such a sensitive immune response.
57
196641
5070
поэтому легко понять, зачем им нужен такой тонкий иммунный механизм.
03:21
Horseshoe crabs survived mass extinction events
58
201711
2691
Мечехвосты выжили, пройдя через все периоды массового вымирания,
03:24
that wiped out over 90% of life on Earth and killed off the dinosaurs,
59
204402
5350
уничтожившие более 90% живых существ на Земле, в том числе динозавров.
03:29
but they're not invincible.
60
209752
1710
Но нельзя считать их непобедимыми.
03:31
And the biggest disruptions they've faced in millions of years come from us.
61
211462
5020
Спустя миллионы лет эволюции главная опасность для них — это мы.
03:36
Studies have shown that up to 15% of horseshoe crabs
62
216482
3270
В результате исследований выяснилось, что до 15% мечехвостов
03:39
die in the process of having their blood harvested.
63
219752
3531
умирают в ходе забора крови.
03:43
And recent research suggests this number may be even higher.
64
223283
4719
Но согласно последним данным, эта цифра может быть ещё выше.
03:48
Researchers have also observed fewer females returning to spawn
65
228002
3780
Также, по наблюдениям биологов, на нерест стало возвращаться меньше самок,
03:51
at some of the most harvested areas.
66
231782
2981
особенно в местах наибольшего вылова.
03:54
Our impact on horseshoe crabs extends beyond the biomedical industry, too.
67
234763
4531
Наше влияние на мечехвостов простирается шире биомедицины.
03:59
Coastal development destroys spawning sites,
68
239294
2840
В ходе промышленной разработки побережья уничтожаются нерестилища,
04:02
and horseshoe crabs are also killed for fishing bait.
69
242134
4180
а мечехвостов также используют как приманку для рыбы.
04:06
There's ample evidence that their populations are shrinking.
70
246314
3799
Существует достаточно доказательств, что их популяции уменьшаются.
04:10
Some researchers have started working
71
250113
1831
Некоторые учёные начали работу
04:11
to synthesize horseshoe crab blood in the lab.
72
251944
3319
над синтезированием крови мечехвостов в лаборатории.
04:15
For now, we're unlikely to stop our beach trips,
73
255263
3710
Сегодня мы пока не можем прекратить наши походы на пляж,
04:18
but hopefully, a synthetic alternative will someday eliminate our reliance
74
258973
4951
но мы надеемся, что на смену сбору крови придёт её искусственный синтез,
04:23
on the blood of these ancient creatures.
75
263924
2569
облегчив участь этого древнего существа.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7