Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

למה אנחנו אוספים דם של סרטני פרסה? - אליזבת' קוקס

2,390,287 views

2017-09-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

למה אנחנו אוספים דם של סרטני פרסה? - אליזבת' קוקס

2,390,287 views ・ 2017-09-21

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
During the warmer months, especially at night during the full moon,
0
6962
4110
במהלך החודשים החמים, בעיקר בלילות ירח מלא,
00:11
horseshoe crabs emerge from the sea to spawn.
1
11072
4151
סרטני הפרסה מגיחים מהים להשריץ.
00:15
Waiting for them are teams of lab workers
2
15223
3179
מחכים להם צוותים של עובדי מעבדה
00:18
who capture the horseshoe crabs by the hundreds of thousands,
3
18402
3302
שלוכדים את סרטני הפרסה במאות אלפיהם,
00:21
take them to labs,
4
21704
1289
לוקחים אותם למעבדה,
00:22
harvest their cerulean blood,
5
22993
2211
שואבים את הדם הכחול שלהם,
00:25
then return them to the sea.
6
25204
2999
ואז מחזירים אותם לים.
00:28
Oddly enough, we capture horseshoe crabs on the beach
7
28203
3620
באופן מוזר, אנחנו לוכדים סרטני פרסה על החוף
00:31
because that's the only place we know we can find them.
8
31823
3800
כי זה המקום היחיד בו אנחנו יודעים שנמצא אותם.
00:35
A female horseshoe crab lays as many as 20 batches of up to 4,000 eggs
9
35623
5322
נקבת סרטן פרסה מטילה עד 20 מקבצים של עד 4,000 ביצים
00:40
on her annual visit to the beach.
10
40945
2718
בביקור השנתי שלה על החוף.
00:43
When the eggs hatch,
11
43663
1161
כשהביצים בוקעות,
00:44
the juvenile horseshoe crabs often stay near shore,
12
44824
3040
סרטני הפרסה הצעירים הרבה פעמים נשארים קרוב לחוף,
00:47
periodically shedding their shells as they grow.
13
47864
3529
ומשילים את השריון שלהם במחזוריות כשהם גדלים.
00:51
Once they leave these shallow waters,
14
51393
1972
ברגע שהם עוזבים את המים הרדודים האלה,
00:53
they don't return until they reach sexual maturity ten years later.
15
53365
4828
הם לא חוזרים עד הגיעם לבגרות מינית, עשר שנים מאוחר יותר.
00:58
Despite our best efforts, we don't know where they spend those years.
16
58193
5043
למרות מאמצים גדולים, אנחנו לא יודעים איפה הם מבלים את השנים האלה.
01:03
Though we've spotted the occasional horseshoe crab
17
63236
2520
למרות שראינו מדי פעם סרטן פרסה
01:05
as deep as 200 meters below the ocean's surface,
18
65756
3250
אפילו 200 מטר מתחת לפני האוקיינוס,
01:09
we only see large groups of adults when they come ashore to spawn.
19
69006
5560
אנחנו רואים קבוצות בוגרים גדולות רק כשהם מגיעים לחוף להשריץ.
01:14
Horseshoe crab blood contains cells called amebocytes
20
74566
3500
דם סרטני פרסה מכיל תאים שנקראים אמבוציטים
01:18
that protect them from infection by viruses,
21
78066
2529
שמגינים עליהם מהידבקות מוירוסים,
01:20
fungi,
22
80595
861
פטריות,
01:21
and bacteria.
23
81456
1761
וחיידקים.
01:23
Amebocytes form gels around these invaders
24
83217
2799
אמבוציטים יוצרים ג'ל סביב הפולשים האלה
01:26
to prevent them from spreading infections.
25
86016
3241
כדי למנוע מהם מלהפיץ מחלות.
01:29
This isn't unusual.
26
89257
1680
זה לא חריג.
01:30
All animals have protective immune systems.
27
90937
2887
לכל החיות יש מערכות חיסון מגינות.
01:33
But horseshoe crab amebocytes are exceptionally sensitive
28
93824
3862
אבל אמבוציטים של סרטני פרסה רגישים במיוחד
01:37
to bacterial endotoxins.
29
97686
2222
לאנדוטוקסינים חיידקיים.
01:39
Endotoxins are molecules from the cell walls of certain bacteria,
30
99908
5209
אנדוטוקסינים הם מולקולות מקירות התא של חיידקים מסוימים,
01:45
including E. coli.
31
105117
1730
כולל אי קולי.
01:46
Large amounts of them are released when bacterial cells die,
32
106847
4221
כמויות גדולות שלהם משוחררות כשתאים חיידקיים מתים,
01:51
and they can make us sick if they enter the blood stream.
33
111068
3069
והם יכולים לגרום לנו לחלות אם הם ייכנסו למחזור הדם.
01:54
Many of the medicines and medical devices we rely on can become contaminated,
34
114137
4760
הרבה מהתרופות והמכשירים הרפואיים עליהם אנחנו מסתמכים עלולים להזדהם,
01:58
so we have to test them before they touch our blood.
35
118897
3502
אז אנחנו צריכים לבדוק אותם לפני שהם נוגעים בדם שלנו.
02:02
We do have tests called Gram stains that detect bacteria,
36
122399
3869
יש לנו בדיקות שנקראות משטחי גרהאם שמגלים חיידקים,
02:06
but they can't recognize endotoxins
37
126268
2790
אבל הם לא יכולים לזהות אנדוטוקסינים
02:09
which can be there even when bacteria aren't present.
38
129058
4691
שיכולים להיות שם גם אם החיידקים לא נוכחים.
02:13
So scientists use an extract called LAL
39
133749
3508
אז מדענים משתמשים בתמצית שנקראת לאל
02:17
produced from harvested horseshoe crab blood
40
137257
2981
שמופקת מדם סרטני פרסה שנאסף
02:20
to test for endotoxins.
41
140238
2280
כדי לבדוק אנדוטוקסינים.
02:22
They add LAL to a medicine sample, and if gels form,
42
142518
3762
הם מוסיפים לאל לדוגמיות תרופה, ואם נוצר ג'ל,
02:26
bacterial endotoxins are present.
43
146280
3280
סימן שישנם אנדוטוקסינים חיידקיים.
02:29
Today, the LAL test is used so widely
44
149560
2979
היום, מבחן ה-לאל בשימוש כה רחב
02:32
that millions of people who've never seen a horseshoe crab
45
152539
3248
שמיליוני אנשים שמעולם לא ראו סרטן פרסה
02:35
have been protected by their blood.
46
155787
2444
הוגנו על ידי הדם שלהם.
02:38
If you've ever had an injection, that probably includes you.
47
158231
5809
אם אי פעם קיבלתם זריקה, זה כנראה כלל אתכם.
02:44
How did horseshoe crabs end up with such special blood?
48
164040
3730
איך נוצר דם כה מיוחד לסרטני הפרסה?
02:47
Like other invertebrates,
49
167770
1321
כמו חסרי חוליות אחרים,
02:49
the horseshoe crab has an open circulatory system.
50
169091
3140
גם לסרטן הפרסה יש מערכת הולכה פתוחה.
02:52
This means their blood isn't contained in blood vessels, like ours.
51
172231
5159
זה אומר שהדם שלהם לא מוכל בכלי דם, כמו שלנו.
02:57
Instead, horseshoe crab blood flows freely through the body cavity
52
177390
4300
במקום זאת, הדם של סרטני פרסה זורם בחופשיות דרך חללי הגוף
03:01
and comes in direct contact with tissues.
53
181690
3300
ונמצא במגע ישיר עם הרקמות.
03:04
If bacteria enters their blood, it can quickly spread over a large area.
54
184990
5352
אם חיידקים נכנסים לדם שלהם, הם יכולים להתפשט במהירות על פני אזורים גדולים.
03:10
Pair this vulnerability
55
190342
1390
חברו את הרגישות הזו
03:11
with the horseshoe crab's bacteria-filled ocean and shoreline habitats,
56
191732
4909
עם אזורי המחיה של סרטני הפרסה באוקיינוס והחופים שמלאים חיידקים,
03:16
and it's easy to see why they need such a sensitive immune response.
57
196641
5070
וקל להבין למה הם צריכים מערכות חיסון כה רגישות.
03:21
Horseshoe crabs survived mass extinction events
58
201711
2691
סרטני פרסה שרדו ארועי הכחדה המוניים
03:24
that wiped out over 90% of life on Earth and killed off the dinosaurs,
59
204402
5350
שחיסלו יותר מ-90% מהחיים על כדור הארץ, והרגו את הדינוזאורים,
03:29
but they're not invincible.
60
209752
1710
אבל הם אינם בלתי מנוצחים.
03:31
And the biggest disruptions they've faced in millions of years come from us.
61
211462
5020
וההפרעה הכי גדולה שהם עמדו בפניה במשך מיליוני שנים הגיעה מאיתנו.
03:36
Studies have shown that up to 15% of horseshoe crabs
62
216482
3270
מחקרים הראו שעד 15% מסרטני הפרסה
03:39
die in the process of having their blood harvested.
63
219752
3531
מתים בתהליך הקזת הדם שלהם.
03:43
And recent research suggests this number may be even higher.
64
223283
4719
ומחקרים עדכניים מציעים שהמספר אולי אף גבוה יותר.
03:48
Researchers have also observed fewer females returning to spawn
65
228002
3780
חוקרים גם ראו שפחות נקבות חוזרות להשריץ
03:51
at some of the most harvested areas.
66
231782
2981
בכמה מאזורי הלכידה הפופולריים.
03:54
Our impact on horseshoe crabs extends beyond the biomedical industry, too.
67
234763
4531
ההשפעה שלנו על סרטני הפרסה מגיעה מעבר לתעשיית הביו-רפואה.
03:59
Coastal development destroys spawning sites,
68
239294
2840
הפיתוח החופי משמיד אזורי השרצה,
04:02
and horseshoe crabs are also killed for fishing bait.
69
242134
4180
וסרטני פרסה נהרגים גם עבור פתיון דייג.
04:06
There's ample evidence that their populations are shrinking.
70
246314
3799
יש עדויות בשפע לכך שהאוכלוסייה שלהם מתכווצת.
04:10
Some researchers have started working
71
250113
1831
כמה מדענים התחילו לעבוד
04:11
to synthesize horseshoe crab blood in the lab.
72
251944
3319
על סינתוז דם סרטני פרסה במעבדה.
04:15
For now, we're unlikely to stop our beach trips,
73
255263
3710
בינתיים, כנראה לא נפסיק את טיולי החוף שלנו,
04:18
but hopefully, a synthetic alternative will someday eliminate our reliance
74
258973
4951
אבל בתקווה, אלטרנטיבה סינטטית תפסיק יום אחד את ההסתמכות שלנו
04:23
on the blood of these ancient creatures.
75
263924
2569
על הדם של היצורים העתיקים האלו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7