Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

Por que colhemos sangue de caranguejos-ferradura? - Elizabeth Cox

2,393,607 views

2017-09-21 ・ TED-Ed


New videos

Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

Por que colhemos sangue de caranguejos-ferradura? - Elizabeth Cox

2,393,607 views ・ 2017-09-21

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Elisa Santos Revisor: Leonardo Silva
00:06
During the warmer months, especially at night during the full moon,
0
6962
4110
Durante os meses mais quentes, especialmente nas noites de lua cheia,
caranguejos-ferradura emergem do mar para desovar.
00:11
horseshoe crabs emerge from the sea to spawn.
1
11072
4151
Esperando por eles estão equipes de técnicos de laboratório,
00:15
Waiting for them are teams of lab workers
2
15223
3179
00:18
who capture the horseshoe crabs by the hundreds of thousands,
3
18402
3302
que capturam centenas de milhares de caranguejos-ferradura,
00:21
take them to labs,
4
21704
1289
os levam para laboratórios,
00:22
harvest their cerulean blood,
5
22993
2211
colhem seu sangue cerúleo
00:25
then return them to the sea.
6
25204
2999
e então os devolvem ao mar.
Curiosamente, capturamos caranguejos-ferradura na praia
00:28
Oddly enough, we capture horseshoe crabs on the beach
7
28203
3620
00:31
because that's the only place we know we can find them.
8
31823
3800
porque esse é o único lugar que sabemos que podemos encontrá-los.
00:35
A female horseshoe crab lays as many as 20 batches of up to 4,000 eggs
9
35623
5322
Um caranguejo-ferradura fêmea põe no máximo vinte lotes de até 4 mil ovos
00:40
on her annual visit to the beach.
10
40945
2718
em sua visita anual à praia.
00:43
When the eggs hatch,
11
43663
1161
Quando os ovos chocam,
00:44
the juvenile horseshoe crabs often stay near shore,
12
44824
3040
os caranguejos-ferradura juvenis geralmente ficam perto da costa,
00:47
periodically shedding their shells as they grow.
13
47864
3529
periodicamente liberando suas carapaças conforme crescem.
00:51
Once they leave these shallow waters,
14
51393
1972
Uma vez que deixam estas águas rasas,
00:53
they don't return until they reach sexual maturity ten years later.
15
53365
4828
eles não voltam até atingirem sua maturidade sexual, dez anos depois.
00:58
Despite our best efforts, we don't know where they spend those years.
16
58193
5043
Apesar dos nossos esforços, não sabemos onde eles passam esses anos.
Embora tenhamos visto o caranguejo-ferradura
01:03
Though we've spotted the occasional horseshoe crab
17
63236
2520
01:05
as deep as 200 meters below the ocean's surface,
18
65756
3250
a 200 metros de profundidade da superfície do oceano,
01:09
we only see large groups of adults when they come ashore to spawn.
19
69006
5560
só vemos grandes grupos de adultos quando eles vêm à praia para desovar.
01:14
Horseshoe crab blood contains cells called amebocytes
20
74566
3500
O sangue do caranguejo-ferradura contém células chamadas amebócitos,
que os protegem de infecções por vírus,
01:18
that protect them from infection by viruses,
21
78066
2529
01:20
fungi,
22
80595
861
fungos
01:21
and bacteria.
23
81456
1761
e bactérias.
Amebócitos formam géis em volta dos invasores
01:23
Amebocytes form gels around these invaders
24
83217
2799
para evitar que espalhem infecções.
01:26
to prevent them from spreading infections.
25
86016
3241
01:29
This isn't unusual.
26
89257
1680
Isto não é incomum.
01:30
All animals have protective immune systems.
27
90937
2887
Todos os animais têm sistemas imunológicos.
01:33
But horseshoe crab amebocytes are exceptionally sensitive
28
93824
3862
Mas os amebócitos do caranguejo-ferradura são excepcionalmente sensíveis
01:37
to bacterial endotoxins.
29
97686
2222
a endotoxinas bacterianas.
01:39
Endotoxins are molecules from the cell walls of certain bacteria,
30
99908
5209
Endotoxinas são moléculas que integram as paredes celulares de certas bactérias,
incluindo a E. coli.
01:45
including E. coli.
31
105117
1730
01:46
Large amounts of them are released when bacterial cells die,
32
106847
4221
Grandes quantidades delas são liberadas quando as células bacterianas morrem,
e elas podem nos deixar doentes se entrarem na corrente sanguínea.
01:51
and they can make us sick if they enter the blood stream.
33
111068
3069
Muitos medicamentos e equipamentos médicos em que confiamos podem ser contaminados,
01:54
Many of the medicines and medical devices we rely on can become contaminated,
34
114137
4760
01:58
so we have to test them before they touch our blood.
35
118897
3502
por isso temos que testá-los antes de tocarem nosso sangue.
02:02
We do have tests called Gram stains that detect bacteria,
36
122399
3869
Existe um teste chamado Coloração de Gram que detecta bactérias,
02:06
but they can't recognize endotoxins
37
126268
2790
mas não reconhece endotoxinas,
que podem estar lá mesmo quando não há bactérias presentes.
02:09
which can be there even when bacteria aren't present.
38
129058
4691
02:13
So scientists use an extract called LAL
39
133749
3508
Então os cientistas usam um reagente chamado LAL,
02:17
produced from harvested horseshoe crab blood
40
137257
2981
produzido a partir do sangue do caranguejo-ferradura
02:20
to test for endotoxins.
41
140238
2280
para detectar endotoxinas.
02:22
They add LAL to a medicine sample, and if gels form,
42
142518
3762
Eles adicionam LAL em uma amostra de medicamento, e se formarem géis,
02:26
bacterial endotoxins are present.
43
146280
3280
endotoxinas bacterianas estão presentes.
02:29
Today, the LAL test is used so widely
44
149560
2979
Hoje, o teste com LAL é tão amplamente utilizado
02:32
that millions of people who've never seen a horseshoe crab
45
152539
3248
que milhões de pessoas que nunca viram um caranguejo-ferradura
02:35
have been protected by their blood.
46
155787
2444
foram protegidos pelo seu sangue.
Se você alguma vez tomou uma injeção, provavelmente está incluído nesse número.
02:38
If you've ever had an injection, that probably includes you.
47
158231
5809
02:44
How did horseshoe crabs end up with such special blood?
48
164040
3730
Como os caranguejos-ferradura vivem com um sangue tão especial?
02:47
Like other invertebrates,
49
167770
1321
Assim como outros invertebrados,
02:49
the horseshoe crab has an open circulatory system.
50
169091
3140
o caranguejo-ferradura tem um sistema circulatório aberto.
02:52
This means their blood isn't contained in blood vessels, like ours.
51
172231
5159
Isso significa que seu sangue não está em vasos sanguíneos, como os nossos.
02:57
Instead, horseshoe crab blood flows freely through the body cavity
52
177390
4300
O sangue do caranguejo-ferradura circula livremente pelo seu corpo
03:01
and comes in direct contact with tissues.
53
181690
3300
e entra em contato direto com os tecidos.
03:04
If bacteria enters their blood, it can quickly spread over a large area.
54
184990
5352
Se bactérias entram no seu sangue,
elas podem rapidamente se espalhar por uma grande área.
03:10
Pair this vulnerability
55
190342
1390
Unindo essa vulnerabilidade
03:11
with the horseshoe crab's bacteria-filled ocean and shoreline habitats,
56
191732
4909
com a presença de bactérias no oceano e nos habitats litorâneos
03:16
and it's easy to see why they need such a sensitive immune response.
57
196641
5070
fica fácil perceber porque precisam de uma resposta imune tão sensível.
03:21
Horseshoe crabs survived mass extinction events
58
201711
2691
Eles sobreviveram a eventos de extinção em massa,
03:24
that wiped out over 90% of life on Earth and killed off the dinosaurs,
59
204402
5350
que destruíram mais de 90% da vida na Terra
e mataram os dinossauros,
03:29
but they're not invincible.
60
209752
1710
mas eles não são invencíveis.
03:31
And the biggest disruptions they've faced in millions of years come from us.
61
211462
5020
E os maiores impactos que enfrentaram em milhões de anos
foram os provocados por nós.
03:36
Studies have shown that up to 15% of horseshoe crabs
62
216482
3270
Estudos mostram que até 15% dos caranguejos-ferradura
03:39
die in the process of having their blood harvested.
63
219752
3531
morrem no processo de coleta de sangue.
03:43
And recent research suggests this number may be even higher.
64
223283
4719
E pesquisas recentes sugerem que esse número pode ser ainda maior.
Pesquisadores observaram ainda menos fêmeas voltando para desovar
03:48
Researchers have also observed fewer females returning to spawn
65
228002
3780
03:51
at some of the most harvested areas.
66
231782
2981
em algumas das maiores zonas de coleta.
03:54
Our impact on horseshoe crabs extends beyond the biomedical industry, too.
67
234763
4531
Nosso impacto sobre os caranguejos-ferradura
se estendem além da indústria biomédica.
03:59
Coastal development destroys spawning sites,
68
239294
2840
O desenvolvimento costeiro destrói áreas de desova,
04:02
and horseshoe crabs are also killed for fishing bait.
69
242134
4180
e caranguejos-ferradura também são mortos para servirem de isca.
04:06
There's ample evidence that their populations are shrinking.
70
246314
3799
Existem amplas evidências de que suas populações estão diminuindo.
Alguns pesquisadores começaram a trabalhar
04:10
Some researchers have started working
71
250113
1831
04:11
to synthesize horseshoe crab blood in the lab.
72
251944
3319
para sintetizar o sangue do caranguejo-ferradura em laboratório.
04:15
For now, we're unlikely to stop our beach trips,
73
255263
3710
Por enquanto, é improvável pararmos com nossas viagens à praia,
04:18
but hopefully, a synthetic alternative will someday eliminate our reliance
74
258973
4951
mas esperamos que uma alternativa sintética
algum dia elimine nossa dependência
04:23
on the blood of these ancient creatures.
75
263924
2569
do sangue dessas criaturas antigas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7