Why do we harvest horseshoe crab blood? - Elizabeth Cox

2,406,454 views ・ 2017-09-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Domenico Colaprico Revisore: Ilaria Marinozzi
00:06
During the warmer months, especially at night during the full moon,
0
6962
4110
Nei mesi più caldi, specialmente nelle notti di luna piena,
00:11
horseshoe crabs emerge from the sea to spawn.
1
11072
4151
i limuli emergono in superfice per deporre le uova.
Ad attenderli ci sono team di scienziati
00:15
Waiting for them are teams of lab workers
2
15223
3179
00:18
who capture the horseshoe crabs by the hundreds of thousands,
3
18402
3302
che ne catturano a centinaia di migliaia,
00:21
take them to labs,
4
21704
1289
li portano in laboratorio,
00:22
harvest their cerulean blood,
5
22993
2211
prelevano il loro sangue ceruleo
00:25
then return them to the sea.
6
25204
2999
e poi li riportano in mare.
Per quanto strano, catturiamo i limuli sulle spiagge
00:28
Oddly enough, we capture horseshoe crabs on the beach
7
28203
3620
00:31
because that's the only place we know we can find them.
8
31823
3800
perché sono gli unici luoghi in cui siamo sicuri di trovarli.
00:35
A female horseshoe crab lays as many as 20 batches of up to 4,000 eggs
9
35623
5322
Durante la visita annuale in spiaggia,
una femmina di limulo depone fino a 20 lotti di 4.000 uova.
00:40
on her annual visit to the beach.
10
40945
2718
00:43
When the eggs hatch,
11
43663
1161
Quando si schiudono,
00:44
the juvenile horseshoe crabs often stay near shore,
12
44824
3040
i piccoli limuli restano spesso nei pressi della spiaggia
00:47
periodically shedding their shells as they grow.
13
47864
3529
cambiando periodicamente i gusci man mano che crescono.
00:51
Once they leave these shallow waters,
14
51393
1972
Una volta abbandonata la costa,
00:53
they don't return until they reach sexual maturity ten years later.
15
53365
4828
non vi ritornano finché non raggiungono la maturità sessuale, 10 anni più tardi.
Nonostante i nostri sforzi, non sappiamo dove sono in questo periodo.
00:58
Despite our best efforts, we don't know where they spend those years.
16
58193
5043
Anche se a volte abbiamo avvistato qualche limulo
01:03
Though we've spotted the occasional horseshoe crab
17
63236
2520
01:05
as deep as 200 meters below the ocean's surface,
18
65756
3250
ad una profondità di 200 metri sotto il livello del mare,
vediamo gruppi di adulti solo quando risalgono in superfice a deporre le uova.
01:09
we only see large groups of adults when they come ashore to spawn.
19
69006
5560
01:14
Horseshoe crab blood contains cells called amebocytes
20
74566
3500
Il sangue dei limuli contiene cellule dette amebociti
che li proteggere da infezioni virali, micotiche e batteriche.
01:18
that protect them from infection by viruses,
21
78066
2529
01:20
fungi,
22
80595
861
01:21
and bacteria.
23
81456
1761
Gli amebociti formano una gelatina intorno agli aggressori
01:23
Amebocytes form gels around these invaders
24
83217
2799
prevenendo la diffusione dell’infezione.
01:26
to prevent them from spreading infections.
25
86016
3241
01:29
This isn't unusual.
26
89257
1680
Non è un fatto insolito.
01:30
All animals have protective immune systems.
27
90937
2887
Tutti gli animali hanno un sistema immunitario.
01:33
But horseshoe crab amebocytes are exceptionally sensitive
28
93824
3862
Ma gli amebociti dei limuli sono straordinariamente sensibili
01:37
to bacterial endotoxins.
29
97686
2222
alle endotossine batteriche.
01:39
Endotoxins are molecules from the cell walls of certain bacteria,
30
99908
5209
Le endotossine sono molecole delle pareti cellulari di alcuni batteri
tra cui l’Escherichia coli.
01:45
including E. coli.
31
105117
1730
01:46
Large amounts of them are released when bacterial cells die,
32
106847
4221
Quando un batterio muore ne rilascia in grandi quantità;
queste possono farci ammalare se entrano nel flusso sanguigno.
01:51
and they can make us sick if they enter the blood stream.
33
111068
3069
Molti farmaci e dispositivi medici che usiamo sono soggetti a contaminazione
01:54
Many of the medicines and medical devices we rely on can become contaminated,
34
114137
4760
01:58
so we have to test them before they touch our blood.
35
118897
3502
e perciò vanno testati prima che entrino in contatto col sangue.
02:02
We do have tests called Gram stains that detect bacteria,
36
122399
3869
C’è un test per individuare i batteri detto colorazione di Gram,
02:06
but they can't recognize endotoxins
37
126268
2790
ma non rileva le endotossine
che possono essere presenti anche in assenza di batteri.
02:09
which can be there even when bacteria aren't present.
38
129058
4691
02:13
So scientists use an extract called LAL
39
133749
3508
Perciò gli scienziati usano un estratto detto LAL
02:17
produced from harvested horseshoe crab blood
40
137257
2981
ricavato dal sangue dei limuli
per individuare le endotossine.
02:20
to test for endotoxins.
41
140238
2280
02:22
They add LAL to a medicine sample, and if gels form,
42
142518
3762
Aggiungono il LAL ad un campione di medicina, e se si forma del gel
02:26
bacterial endotoxins are present.
43
146280
3280
vuol dire che ci sono endotossine.
02:29
Today, the LAL test is used so widely
44
149560
2979
Oggi il LAL test è così diffuso
02:32
that millions of people who've never seen a horseshoe crab
45
152539
3248
che milioni di persone che non hanno mai visto un limulo
02:35
have been protected by their blood.
46
155787
2444
sono state protette dal loro sangue.
Se hai mai fatto un’iniezione, probabilmente sei tra queste persone.
02:38
If you've ever had an injection, that probably includes you.
47
158231
5809
Come hanno fatto i limuli a sviluppare un sangue così speciale?
02:44
How did horseshoe crabs end up with such special blood?
48
164040
3730
02:47
Like other invertebrates,
49
167770
1321
Come altri invertebrati
il limulo ha un sistema circolatorio aperto.
02:49
the horseshoe crab has an open circulatory system.
50
169091
3140
02:52
This means their blood isn't contained in blood vessels, like ours.
51
172231
5159
Ciò vuol dire che il loro sangue non scorre nelle vene, come il nostro.
02:57
Instead, horseshoe crab blood flows freely through the body cavity
52
177390
4300
Il sangue dei limuli scorre liberamente nella cavità corporea
03:01
and comes in direct contact with tissues.
53
181690
3300
ed entra in contatto diretto con i tessuti.
03:04
If bacteria enters their blood, it can quickly spread over a large area.
54
184990
5352
Se un batterio entra in circolo può diffondersi in una vasta area.
03:10
Pair this vulnerability
55
190342
1390
Se accostiamo questa debolezza
03:11
with the horseshoe crab's bacteria-filled ocean and shoreline habitats,
56
191732
4909
agli habitat oceanici e costieri ricchi di batteri in cui vive il limulo
03:16
and it's easy to see why they need such a sensitive immune response.
57
196641
5070
è facile capir il motivo di una simile risposta immunitaria.
03:21
Horseshoe crabs survived mass extinction events
58
201711
2691
I limuli sono sopravvissuti a estinzioni di massa
03:24
that wiped out over 90% of life on Earth and killed off the dinosaurs,
59
204402
5350
che hanno spazzato via il 90% della vita sulla Terra e sterminato i dinosauri,
03:29
but they're not invincible.
60
209752
1710
ma non sono invincibili.
03:31
And the biggest disruptions they've faced in millions of years come from us.
61
211462
5020
In milioni di anni, la più grande minaccia che abbiano mai affrontato siamo noi.
03:36
Studies have shown that up to 15% of horseshoe crabs
62
216482
3270
Alcuni studi dimostrano che il 15% dei limuli
03:39
die in the process of having their blood harvested.
63
219752
3531
muore durante il prelievo di sangue.
E studi più recenti stimano che questo numero possa essere più alto.
03:43
And recent research suggests this number may be even higher.
64
223283
4719
I ricercatori hanno anche notato che poche femmine tornano a deporre uova
03:48
Researchers have also observed fewer females returning to spawn
65
228002
3780
03:51
at some of the most harvested areas.
66
231782
2981
nelle aree dove ne catturiamo di più.
03:54
Our impact on horseshoe crabs extends beyond the biomedical industry, too.
67
234763
4531
Il nostro impatto sui limuli va oltre l’industria biomedica.
03:59
Coastal development destroys spawning sites,
68
239294
2840
L’urbanizzazione costiera distrugge i terreni di nidificazione
04:02
and horseshoe crabs are also killed for fishing bait.
69
242134
4180
e i limuli vengono anche usati nella pesca come esche.
Molte prove confermano che il loro numero è in riduzione.
04:06
There's ample evidence that their populations are shrinking.
70
246314
3799
Alcuni ricercatori si sono mobilitati
04:10
Some researchers have started working
71
250113
1831
04:11
to synthesize horseshoe crab blood in the lab.
72
251944
3319
per sintetizzare sangue di limulo in laboratorio.
04:15
For now, we're unlikely to stop our beach trips,
73
255263
3710
Le nostre visite in spiaggia non cesseranno per ora.
04:18
but hopefully, a synthetic alternative will someday eliminate our reliance
74
258973
4951
Ma magari un giorno, grazie ad un’alternativa sintetica,
non dovremo più far affidamento sul sangue di queste antiche creature.
04:23
on the blood of these ancient creatures.
75
263924
2569
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7