Making a TED-Ed Lesson: Visualizing big ideas

Создание урока TED-Ed: Визуальное представление идей

228,476 views

2013-11-25 ・ TED-Ed


New videos

Making a TED-Ed Lesson: Visualizing big ideas

Создание урока TED-Ed: Визуальное представление идей

228,476 views ・ 2013-11-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sofia Zaleeva Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
Do you ever struggle to find the perfect description
0
6552
2398
Вы когда-нибудь испытывали затруднение,
00:08
when trying to convey an idea?
1
8950
1931
пытаясь наилучшим способом выразить свою идею?
00:10
Like a foggy picture,
2
10881
1318
Словно в тумане,
00:12
adjectives and modifiers fail to depict
3
12199
2137
прилагательные и наречия не в состоянии изобразить то,
00:14
what's in your mind.
4
14336
1492
что у вас в голове.
00:15
Illustrators often face a similar challenge,
5
15828
2872
Иллюстраторы часто сталкиваются с такой же проблемой,
00:18
especially when attempting to explain
6
18700
1669
особенно стараясь объяснить
00:20
complex and difficult concepts.
7
20369
2380
сложные понятия.
00:22
Sometimes the imagery is intangible
8
22749
2003
Иногда такие понятия неосязаемы
00:24
or way too complicated to explain with a picture.
9
24752
3603
или их трудно изобразить с помощью рисунка.
00:28
Although complex information could be relayed
10
28355
3026
И хотя комплексную информацию можно передать
00:31
using charts and stats,
11
31381
1737
через схемы и таблицы,
00:33
this could get pretty boring.
12
33118
1777
это может получиться слишком сухо.
00:34
Instead, just like when writing an essay
13
34895
2104
Вместо этого, как при описании
00:36
to describe, for example, emotions,
14
36999
2310
эмоций в сочинении,
00:39
illustrators can use visual metaphors
15
39309
2544
иллюстраторы могут использовать зрительные образы,
00:41
to bring to life difficult concepts.
16
41853
2468
чтобы воплотить в жизнь сложные понятия.
00:44
Just as a written metaphor is a description
17
44321
2128
Так же как словесная метафора
00:46
that relates one object to another,
18
46449
1950
соотносит один объект с другим,
00:48
a visual metaphor uses imagery to suggest
19
48399
2724
визуальная метафора через изображение показывает
00:51
a particular association or point of similarity.
20
51123
3767
конкретную связь и общие черты объектов.
00:59
Our lesson "Big Data" is a great example
21
59273
1970
Наш урок на тему «Большие данные» отлично показывает ситуацию,
01:01
of a situation where visual metaphors
22
61243
2223
где зрительные образы
01:03
played a huge role in explaining the concept.
23
63466
2862
играют огромную роль в разъяснении идеи.
01:06
What is Big Data in the first place?
24
66328
2711
Прежде всего, что такое «Большие данные»?
01:09
Good question!
25
69039
1505
Хороший вопрос!
01:10
Big Data is a huge amount of digital information
26
70544
2757
Большие данные — это огромный объем цифровой информации,
01:13
produced worldwide on a daily basis,
27
73301
2667
которая производится по всему миру каждый день,
01:15
challenging us to find solutions
28
75968
1950
что ставит перед нами задачи
01:17
for storing,
29
77918
755
хранения,
01:18
analyzing,
30
78673
742
структурирования,
01:19
and also imagining it visually.
31
79415
2586
а также её наглядного представления.
01:22
Quite an elusive concept!
32
82001
2081
Достаточно расплывчатое объяснение!
01:24
How should we depict this?
33
84082
1988
Как можно изобразить это понятие?
01:30
Let's take a look at our "Big Data" script.
34
90224
2005
Давайте рассмотрим историю «больших данных» в тексте.
01:32
We start with smaller computer servers
35
92229
2386
Она началась с мелких компьютерных серверов,
01:34
that branch out into bigger networks
36
94615
1667
которые разветвились в более крупные сети,
01:36
to produce data,
37
96282
1205
для производства данных,
01:37
then even bigger networks
38
97487
1363
а потом в ещё более крупные сети,
01:38
and production of even more data.
39
98850
2303
для производства большего количества данных.
01:41
You see where we're going with this --
40
101153
1520
Видите, что происходит —
01:42
an object growing and branching out in many directions
41
102673
3166
объект растёт и разветвляется в разных направлениях,
01:45
and producing something as a result?
42
105839
2281
и в итоге что-то производит.
01:48
Does that remind you of something?
43
108120
1531
Вам ничего это не напоминает?
01:49
Just like those computer networks,
44
109651
1896
Как и компьютерные сети,
01:51
a tree grows and branches out
45
111547
2184
дерево растёт и разветвляется,
01:53
to produce more leaves each year.
46
113731
3027
генерируя всё больше листьев каждый год.
01:56
And every year, just as the data accumulates
47
116758
1944
И каждый год, когда данные накапливаются,
01:58
and faces us with a challenge
48
118702
1309
сталкивая нас
02:00
to find storage solutions,
49
120011
1678
с проблемой их хранения,
02:01
it gets harder to collect those piles of leaves
50
121689
2078
становится тяжелее держать все эти листья,
02:03
when they fall off the tree.
51
123767
2052
и они опадают с дерева.
02:05
Aha! There's our visual metaphor!
52
125819
3096
Ага! Вот и наша визуальная метафора!
02:11
Okay, so we have the script,
53
131991
1658
Итак, у нас есть письменное,
02:13
audio,
54
133649
582
звуковое
02:14
and a visual metaphor.
55
134231
1507
и визуальное описание.
02:15
The next step in visual development
56
135738
1805
Следующим шагом в развитии зрительного образа
02:17
is to design the characters
57
137543
1276
является создание персонажей
02:18
and environments of the animation.
58
138819
1977
и окружающей обстановки анимации.
02:20
To do so, we think
59
140796
1248
Сначала мы продумываем
02:22
of an appropriate and appealing style
60
142044
1756
подходящий стиль,
02:23
to illustrate the ideas
61
143800
2160
чтобы проиллюстрировать идеи
02:25
and help the viewer better understand
62
145960
965
и помочь зрителю
02:26
what they're hearing.
63
146925
1550
лучше понять услышанное.
02:28
Let's go back to the script
64
148475
1304
Давайте вернёмся к тексту
02:29
and see if we can find any clues there.
65
149779
2422
и попытаемся отыскать подсказки.
02:32
Our story starts in the 1960s
66
152201
2306
Наша история начинается в 1960-х годах,
02:34
when the first computer networks were built.
67
154507
2302
когда были созданы первые компьютерные сети.
02:36
This decade will serve as a good point
68
156809
1807
Этот период послужит отправной точкой
02:38
to make the stylistic choice for our animation
69
158616
2531
в выборе стиля анимации
02:41
as it will allow us to refer to artwork
70
161147
2048
и позволит соотнести иллюстрацию
02:43
from that era.
71
163195
1374
с 60-ми годами.
02:44
You may want to start
72
164569
702
Возможно, вам захочется начать
02:45
by looking at some art books
73
165271
1333
с просмотра каких-нибудь иллюстрированных книг
02:46
(design, illustrations, cartoons, etc.)
74
166604
3071
(по дизайну, рисунку, или комиксам)
02:49
from that era
75
169675
1179
той эпохи
02:50
and find a style that may our own purpose.
76
170854
2581
и найти в них стиль, подходящий для достижения нашей цели.
02:53
Look closely,
77
173435
837
Присмотритесь повнимательнее,
02:54
study the material,
78
174272
884
изучите материал
02:55
and try to understand the choices
79
175156
1474
и попытайтесь понять,
02:56
artists of that time made and why.
80
176630
3110
что и почему повлияло на выбор художников того времени.
02:59
For example, the 1960s minimalist animation style
81
179740
3467
Например, минималистический стиль анимации 1960-х годов
03:03
was a significant departure
82
183207
1378
явился значительным отходом от реализма
03:04
from the cinematic realism
83
184585
1616
в кинематографе,
03:06
that was popular in animated films at the time.
84
186201
2590
который был популярен в анимационных фильмах того времени.
03:08
The choice to use limited animation techniques
85
188791
2302
Выбор в пользу ограниченных приёмов анимации
03:11
was originally made for budgetary reasons,
86
191093
2667
изначально был сделан из бюджетных соображений,
03:13
but it became a signature style
87
193760
1584
но позже он стал авторским стилем,
03:15
that influenced many future generations of animators.
88
195344
3618
который повлиял на будущие поколения аниматоров.
03:18
In this stylistic approach,
89
198962
1497
С точки зрения стилистики,
03:20
the simplified characters,
90
200459
1684
упрощённые персонажи,
03:22
flat backgrounds,
91
202143
984
плоский фон
03:23
and angular shapes come together
92
203127
2015
и угловатые формы, собранные воедино,
03:25
to create new interpretations of reality,
93
205142
2911
создают новую интерпретацию реальности,
03:28
which also sounds like a good place
94
208053
1575
которая отлично подходит
03:29
to begin visualizing our own Big Data.
95
209628
3234
для начала нашей визуализации на тему больших данных.
03:37
Well, let's try an experiment.
96
217984
2057
Итак, давайте поэкспериментируем.
03:40
"In the 1980s islands of similar networks
97
220994
2502
В 1980-х годах похожие островки компьютерных сетей,
03:43
speaking different dialects
98
223496
1413
использующие разные стандарты,
03:44
sprung up all over Europe and the States,
99
224909
2252
разрослись по всей Европе и Штатам,
03:47
making remote access possible but tortuous."
100
227161
3458
благодаря чему удалённый доступ стал возможным, но извилистым.
03:50
Is this better?
101
230619
1125
А вот так лучше?
03:51
"In the 1980s islands of similar networks
102
231744
2335
В 1980-х годах похожие островки компьютерных сетей,
03:54
speaking different dialects
103
234079
1321
использующие разные стандарты,
03:55
sprung up all over Europe and the States,
104
235400
2430
разрослись по всей Европе и Штатам,
03:57
making remote access possible but tortuous.
105
237830
3114
благодаря чему удалённый доступ стал возможным, но извилистым.
04:00
To make it easy for our physicists across the world
106
240944
2102
Чтобы физикам во всем мире было легче
04:03
to access the ever-expanding Big Data
107
243046
2525
получать доступ к непрерывно растущим большим данным,
04:05
stored at CERN without traveling,
108
245571
1842
хранящимся в ЦЕРНе,
04:07
the networks needed to be talking
109
247413
1410
компьютерные сети должны были
04:08
with the same language."
110
248823
1638
использовать один язык.
04:10
As you probably observed,
111
250461
1115
Как вы уже заметили,
04:11
graphic representations are a great way
112
251576
2061
графические презентации являются отличным способом
04:13
to capture the interest of your audience.
113
253637
2044
привлечь внимание аудитории.
04:15
By depicting what you want to present and explain
114
255681
2552
Изображая то, что вы хотите донести до слушателей
04:18
with strong, memorable visuals,
115
258233
1955
с помощью ярких, запоминающихся иллюстраций,
04:20
you can communicate your idea more effectively.
116
260188
2620
вы сможете передать свою идею эффективнее.
04:22
So, now, challenge yourself.
117
262808
1550
Ну а теперь, бросьте вызов себе.
04:24
Think of an abstract concept
118
264358
1718
Подумайте о каком-нибудь абстрактном понятии,
04:26
that cannot be explained with simple words.
119
266076
2368
которое нельзя объяснить словами.
04:28
Go ahead and try your hand
120
268444
1165
Смелее, попытайтесь
04:29
at visually developing that idea.
121
269609
2171
изобразить эту идею визуально.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7