Making a TED-Ed Lesson: Visualizing big ideas

Criando uma lição TED-Ed: Visualizando grandes ideias

228,476 views ・ 2013-11-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Do you ever struggle to find the perfect description
0
6552
2398
Você tem dificuldade para encontrar a descrição perfeita
00:08
when trying to convey an idea?
1
8950
1931
quando tenta transmitir uma ideia?
00:10
Like a foggy picture,
2
10881
1318
Como uma foto sem foco,
00:12
adjectives and modifiers fail to depict
3
12199
2137
os adjetivos e modificadores falham em descrever
00:14
what's in your mind.
4
14336
1492
o que está em sua mente.
00:15
Illustrators often face a similar challenge,
5
15828
2872
Os ilustradores enfrentam com frequência um desafio semelhante,
00:18
especially when attempting to explain
6
18700
1669
principalmente quando tentam explicar
00:20
complex and difficult concepts.
7
20369
2380
conceitos complexos e difíceis.
00:22
Sometimes the imagery is intangible
8
22749
2003
Às vezes, o imaginário é intangível
00:24
or way too complicated to explain with a picture.
9
24752
3603
ou complicado demais para ser explicado com uma imagem.
00:28
Although complex information could be relayed
10
28355
3026
Embora informações complexas possam ser representadas
00:31
using charts and stats,
11
31381
1737
através de gráficos e estatísticas,
00:33
this could get pretty boring.
12
33118
1777
pode acabar ficando muito chato.
00:34
Instead, just like when writing an essay
13
34895
2104
Em vez disso, da mesma forma que ao escrever uma redação
00:36
to describe, for example, emotions,
14
36999
2310
para descrever, por exemplo, emoções,
00:39
illustrators can use visual metaphors
15
39309
2544
os ilustradores podem usar metáforas visuais
00:41
to bring to life difficult concepts.
16
41853
2468
para trazer à vida conceitos complexos.
00:44
Just as a written metaphor is a description
17
44321
2128
Assim como uma metáfora escrita é uma descrição
00:46
that relates one object to another,
18
46449
1950
que relaciona um objeto a outro,
00:48
a visual metaphor uses imagery to suggest
19
48399
2724
uma metáfora visual utiliza imagens para sugerir
00:51
a particular association or point of similarity.
20
51123
3767
uma associação específica ou ponto de similaridade.
[Como visualizar algo que é difícil de entender?]
00:59
Our lesson "Big Data" is a great example
21
59273
1970
Nossa lição "Big Data" é um ótimo exemplo
01:01
of a situation where visual metaphors
22
61243
2223
de uma situação em que as metáforas visuais
01:03
played a huge role in explaining the concept.
23
63466
2862
tiveram enorme importância na explicação do conceito.
01:06
What is Big Data in the first place?
24
66328
2711
O que é Big Data, antes de mais nada?
01:09
Good question!
25
69039
1505
Boa pergunta!
01:10
Big Data is a huge amount of digital information
26
70544
2757
Big Data é uma enorme quantidade de informação digital,
01:13
produced worldwide on a daily basis,
27
73301
2667
produzida diariamente, em todo o mundo,
01:15
challenging us to find solutions
28
75968
1950
desafiando-nos a encontrar soluções
01:17
for storing,
29
77918
755
de armazenamento,
01:18
analyzing,
30
78673
742
análise
01:19
and also imagining it visually.
31
79415
2586
e também a imaginá-lo visualmente.
01:22
Quite an elusive concept!
32
82001
2081
Um conceito bem difícil de explicar!
01:24
How should we depict this?
33
84082
1988
Como poderíamos descrever isso?
[Primeiro: examine as palavras do roteiro e veja se alguma imagem vem à sua mente]
01:30
Let's take a look at our "Big Data" script.
34
90224
2005
Vamos dar uma olhada no roteiro do nosso "Big Data".
01:32
We start with smaller computer servers
35
92229
2386
Começamos com servidores de computador menores
01:34
that branch out into bigger networks
36
94615
1667
que se espalham por uma rede maior,
01:36
to produce data,
37
96282
1205
para produzir dados,
01:37
then even bigger networks
38
97487
1363
e, então, redes ainda maiores
01:38
and production of even more data.
39
98850
2303
e produção de ainda mais dados.
01:41
You see where we're going with this --
40
101153
1520
Dá para ver onde chegaremos com isso:
01:42
an object growing and branching out in many directions
41
102673
3166
um objeto crescendo, se espalhando em muitas direções
01:45
and producing something as a result?
42
105839
2281
e produzindo algo como resultado?
01:48
Does that remind you of something?
43
108120
1531
Isso te lembra de alguma coisa?
01:49
Just like those computer networks,
44
109651
1896
Assim como essas redes de computadores,
01:51
a tree grows and branches out
45
111547
2184
uma árvore cresce e se ramifica,
01:53
to produce more leaves each year.
46
113731
3027
para produzir mais folhas a cada ano.
01:56
And every year, just as the data accumulates
47
116758
1944
E, a cada ano, assim como os dados se acumulam
01:58
and faces us with a challenge
48
118702
1309
e nos apresentam um desafio
02:00
to find storage solutions,
49
120011
1678
de encontrar soluções de armazenamento,
02:01
it gets harder to collect those piles of leaves
50
121689
2078
fica mais difícil recolher as pilhas de folhas
02:03
when they fall off the tree.
51
123767
2052
quando caem da árvore.
02:05
Aha! There's our visual metaphor!
52
125819
3096
Aha! Eis a nossa metáfora visual!
[Em seguida: desenvolver estilo visual e desenhar personagens/ambientes]
02:11
Okay, so we have the script,
53
131991
1658
Certo. Então, temos o roteiro,
02:13
audio,
54
133649
582
o áudio
02:14
and a visual metaphor.
55
134231
1507
e a metáfora visual.
02:15
The next step in visual development
56
135738
1805
O próximo passo do desenvolvimento visual
02:17
is to design the characters
57
137543
1276
é desenhar os personagens
02:18
and environments of the animation.
58
138819
1977
e os ambientes da animação.
02:20
To do so, we think
59
140796
1248
Para isso, pensamos
02:22
of an appropriate and appealing style
60
142044
1756
em um estilo apropriado e atrativo
02:23
to illustrate the ideas
61
143800
2160
para ilustrar as ideias
02:25
and help the viewer better understand
62
145960
965
e ajudar o espectador a melhor entender
02:26
what they're hearing.
63
146925
1550
aquilo que está ouvindo.
02:28
Let's go back to the script
64
148475
1304
Voltemos ao roteiro
02:29
and see if we can find any clues there.
65
149779
2422
e vejamos se conseguimos encontrar alguma pista nele.
02:32
Our story starts in the 1960s
66
152201
2306
Nossa história começa na década de 1960,
02:34
when the first computer networks were built.
67
154507
2302
quando as primeiras redes de computadores foram criadas.
02:36
This decade will serve as a good point
68
156809
1807
Essa década servirá como um bom ponto
02:38
to make the stylistic choice for our animation
69
158616
2531
para escolhermos o estilo para a nossa animação,
02:41
as it will allow us to refer to artwork
70
161147
2048
já que permitirá que nos refiramos à arte
02:43
from that era.
71
163195
1374
daquela época.
02:44
You may want to start
72
164569
702
Talvez você queira começar olhando alguns livros de arte
02:45
by looking at some art books
73
165271
1333
02:46
(design, illustrations, cartoons, etc.)
74
166604
3071
(desenhos, ilustrações, cartuns, etc.)
02:49
from that era
75
169675
1179
daquela época
02:50
and find a style that may our own purpose.
76
170854
2581
e encontrar um estilo que sirva ao nosso propósito.
02:53
Look closely,
77
173435
837
Olhe atentamente,
02:54
study the material,
78
174272
884
estude o material
02:55
and try to understand the choices
79
175156
1474
e tente entender as escolhas
02:56
artists of that time made and why.
80
176630
3110
que os artistas daquela época faziam e por quê.
02:59
For example, the 1960s minimalist animation style
81
179740
3467
Por exemplo, o estilo de animação minimalista da década de 1960
03:03
was a significant departure
82
183207
1378
foi uma saída importante
03:04
from the cinematic realism
83
184585
1616
do realismo cinematográfico,
03:06
that was popular in animated films at the time.
84
186201
2590
que era popular em filmes de animação da época.
03:08
The choice to use limited animation techniques
85
188791
2302
A escolha de usar técnicas limitadas de animação
03:11
was originally made for budgetary reasons,
86
191093
2667
foi feita originalmente por razões orçamentárias,
03:13
but it became a signature style
87
193760
1584
mas se tornou um estilo característico,
03:15
that influenced many future generations of animators.
88
195344
3618
que influenciou muitas gerações futuras de animadores.
03:18
In this stylistic approach,
89
198962
1497
Nessa abordagem estilística,
03:20
the simplified characters,
90
200459
1684
os personagens simples,
03:22
flat backgrounds,
91
202143
984
o fundo liso
03:23
and angular shapes come together
92
203127
2015
e as formas angulares se unem
03:25
to create new interpretations of reality,
93
205142
2911
para criar novas interpretações da realidade,
03:28
which also sounds like a good place
94
208053
1575
o que também parece um bom ponto
03:29
to begin visualizing our own Big Data.
95
209628
3234
de partida para visualizar nosso próprio Big Data.
[Então, por que elementos visuais e gráficos são tão importantes?]
03:37
Well, let's try an experiment.
96
217984
2057
Bem, vamos fazer uma experiência.
03:40
"In the 1980s islands of similar networks
97
220994
2502
"Na década de 1980, ilhas de redes semelhantes,
03:43
speaking different dialects
98
223496
1413
falando dialetos distintos,
03:44
sprung up all over Europe and the States,
99
224909
2252
surgiram por toda Europa e Estados Unidos,
03:47
making remote access possible but tortuous."
100
227161
3458
tornando possível, mas tortuoso, o acesso remoto."
03:50
Is this better?
101
230619
1125
Acha esse melhor?
03:51
"In the 1980s islands of similar networks
102
231744
2335
"Na década de 1980, ilhas de redes semelhantes,
03:54
speaking different dialects
103
234079
1321
falando dialetos distintos,
03:55
sprung up all over Europe and the States,
104
235400
2430
surgiram por toda Europa e Estados Unidos,
03:57
making remote access possible but tortuous.
105
237830
3114
tornando possível, mas tortuoso, o acesso remoto.
04:00
To make it easy for our physicists across the world
106
240944
2102
Para que fique fácil para os físicos em todo o mundo
04:03
to access the ever-expanding Big Data
107
243046
2525
acessar o Big Data em constante expansão,
04:05
stored at CERN without traveling,
108
245571
1842
armazenado no CERN, sem ter de viajar,
04:07
the networks needed to be talking
109
247413
1410
as redes precisavam se comunicar
04:08
with the same language."
110
248823
1638
na mesma língua."
04:10
As you probably observed,
111
250461
1115
Como você provavelmente observou,
04:11
graphic representations are a great way
112
251576
2061
representações gráficas são uma ótima maneira
04:13
to capture the interest of your audience.
113
253637
2044
de prender a atenção de seu público.
04:15
By depicting what you want to present and explain
114
255681
2552
Ao descrever o que você quer apresentar e explicar
04:18
with strong, memorable visuals,
115
258233
1955
com imagens fortes e inesquecíveis,
04:20
you can communicate your idea more effectively.
116
260188
2620
você pode comunicar sua ideia de forma mais eficaz.
04:22
So, now, challenge yourself.
117
262808
1550
Então, agora, desafie a si mesmo.
04:24
Think of an abstract concept
118
264358
1718
Pense em um conceito abstrato,
04:26
that cannot be explained with simple words.
119
266076
2368
que não possa ser explicado com simples palavras.
04:28
Go ahead and try your hand
120
268444
1165
Continue e tente pôr no papel
04:29
at visually developing that idea.
121
269609
2171
um desenvolvimento visual de sua ideia.
[Marcas comerciais, de serviço e personagens com direitos autorais são de propriedade de seus donos.]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7